×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

小高姐 Magic Ingredients, 灌汤 包子 Soup Dumplings 详细 图解 教 你 包 包子

灌汤 包子 Soup Dumplings 详细 图解 教 你 包 包子

大家 好 我 是 小高姐 ,今天 我们 来 做 灌 汤 包子。

前一天 先 来 准备 汤

牛筋 洗净 ,切块 ,焯 水

放入 开水 中

加入 葱 ,生姜 ,和 其他 调料

上汽 后 中 小火 压 一个半 小时

压好 后 ,放入 盐 ,你 可以 尝 一下 味道

取出 牛筋 汤一 大碗 ,放凉后 放到 冰箱

剩下 的 汤 我 做 了 牛筋 冻

第二天 ,先来 和 面

海外 的 小伙伴 尽量 用 国产 的 面粉 ,效果 会 好 一点。

普通 面粉 也 可以 做 ,就 皮 稍微 会 硬 一点。

70摄氏度 的 水 烫面

室温 水和面 的话 ,包子 皮 韧性 会 好 一点 ,不 容易 破

用 烫面 ,包子 皮会 软 ,但是 也 相对 容易 破开

这个 地方 你 可以 自己 掌握 水 的 温度

调整 你 水 的 用量 ,这个 面团 一定 不要 和 的 太软 了。

揉 好 之后 ,饧 一会 ,再 回来 揉面

稍微 饧 过 的 面 ,很快 就 揉 光 了

但是 揉 光 还 不够 ,再 继续 揉 三分钟

最后 包子 皮 表面 是不是 均匀 漂亮

其实 主要 取决于 这 一步 揉面 是否 到位

揉 好 之后 饧 面 1小时

现在 来 准备 馅料 ,先来 煮 调料 水

一杯 水

加入 花椒 ,小茴香 ,和 八角

水开 后 小火 煮 5分钟

煮 好 之后 ,大概 就 剩下 半杯 水 了

放凉

三个 大葱 ,取 葱白 的 部分

先 切丝

再 切末

最后 拿刀 过 两遍

把 生姜 直接 加 在 肉馅 里 也 没有 问题

放入 盐 ,馅料 里面 所有 的 盐 都 在 这里 ,后面 我 不 放盐 了

放置 一会儿

带 一点 肥肉 的 牛肉 碎 ,加入 花椒粉 白 胡椒粉

打入 一个 蛋白

放入 晾凉 的 调料 水

拌匀 后 ,朝 一个 方向 搅拌

目的 是 把 牛肉 的 纤维 给 它 捋 顺 了

牛肉 可以 很 好 地 结合 起来

蒸熟 后 不会 散开

现在 你 看到 它 已经 拉丝 了 ,而且 已经 都 粘 在 一起 了

盐 把 葱 处理 之后 ,已经 变软 了

放入 到 牛肉 中

继续 搅拌 ,把 葱 完全 搅到 牛肉 中

昨天 的 牛筋 汤 拿 出来

已经 成 固体 了

从 碗 里 取出 来

切碎

拌入 到 牛肉 馅中

放到 冰箱 冷藏 ,包 的 时候 再 拿 出来

面 饧 好 之后 ,来 下 剂子

大概 一个 是 18克

按平

先转 着 圈 擀

包子 底 就 出来 了

再 像 擀 饺子皮 一样 擀

外围 尽量 擀 薄 一点

这 样子 擀皮 ,整体 比较 薄

而且 中间 会 稍微 厚 一点

开始 包 包子

打馅

大拇指 和 食指 这 样子 捏 褶子

你 先 不 着急 收口 ,就 这样 往 一个 方向 打 褶子

等 一圈 褶子 都 打 完 了 ,口 自然 就 收 起来 了

刚刚 好 是 24个 褶子

最后 捏 出鱼 嘴

如果 是 新手 的话 ,包子 上面 不要 捏死

就 像 这 样子 捏 成鱼 嘴形

因为 包子 蒸 的 时候 ,会 膨胀

留 一个 出气口 ,蒸 的 过程 中 就 不会 把 包子 涨破 了

开水 下锅 蒸

中 小火 蒸 十分钟

蒸好 之后 是 这个 样子 的

拿 起来 一个 ,包子 皮是 很 软 的

这个 是 大家 都 在 等待 的 镜头 吧

汤汁 还是 比较 多 的

蘸 一点 酱油 醋水

你们 自己 回味 吧 ,我开 吃 了

我 是 小高姐 ,谢谢 大家 收看 ,我们 下次 再见。


灌汤 包子 Soup Dumplings 详细 图解 教 你 包 包子 Suppenknödel, eine detaillierte Illustration, die Ihnen zeigt, wie man Knödel zubereitet. Soup Dumplings Soup Dumplings Detailed illustrations teach you how to make buns Albóndigas de sopa Instrucciones detalladas para envolver las albóndigas Les boulettes de soupe, une illustration détaillée pour vous apprendre à faire des boulettes. Canederli di zuppa Istruzioni dettagliate su come avvolgere i canederli スープ餃子、詳しい図解で餃子の作り方を教えてくれる。 Bolinhos de sopa, uma ilustração pormenorizada para ensinar a fazer bolinhos.

大家 好 我 是 小高姐 ,今天 我们 来 做 灌 汤 包子。 Hello everyone, I am Xiao Gaojie, today we are going to make soup dumplings. Chào các bạn mình là Tiểu Cao tỷ Hôm nay chúng ta sẽ làm Tiểu long bao/bánh bao súp 大家好我是小高姐,今天我们来做灌汤包子。

前一天 先 来 准备 汤 Prepare the soup the day before. Mình cần chuẩn bị nước súp trước 1 ngày 前一天先来准备汤

牛筋 洗净 ,切块 ,焯 水 Beef tendon washed, cut into pieces, quick boil in the water Lavare, tagliare e sbollentare il tendine di manzo. Gân bò (500g) rửa sạch, cắt thành từng cục, trụng sơ với nước sôi, vớt ra 牛筋洗净,切块,焯水

放入 开水 中 Put into boiling water again Rồi thả gân vào nồi nước mới lúc đang sôi 放入开水中

加入 葱 ,生姜 ,和 其他 调料 Add onions, ginger, and other spices Thêm vào lá nguyệt quế khô, hạt tiểu hồi, hồ tiêu Tứ Xuyên, hoa hồi (để trong cục lưới), và đầu hành lá hoặc hành boro, gừng. 加入葱,生姜,和其他调料

上汽 后 中 小火 压 一个半 小时 with the medium low heat pressure-cook for one and a half hours. Dopo l'auto, calore medio-basso e pressione per un'ora e mezza. Nấu trong nồi áp suất 1 tiếng rưỡi, để lửa nhỏ vừa 上汽后压中小火压一个半小时

压好 后 ,放入 盐 ,你 可以 尝 一下 味道 After cooked, put in the salt, you can taste it. Quando è pressato, metteteci del sale, per sentirne il sapore. Ninh trong nồi đủ thời gian thì thêm 6g muối Bạn có thể nếm thử vị lúc này như thế nào 压好后,放入盐,你可以尝一下味道

取出 牛筋 汤一 大碗 ,放凉后 放到 冰箱 Take out a large bowl of beef tendon soup, let it cool and put it in the refrigerator Estrarre una grande ciotola di zuppa di tendine di manzo, lasciarla raffreddare e metterla in frigorifero. Bạn múc 500g nước lèo ra một cái tô lớn, để nguội, rồi cất vào tủ lạnh 取出牛筋汤一大碗,放凉后放到冰箱

剩下 的 汤 我 做 了 牛筋 冻 The rest of the soup I made beef tendon jelly Con il resto della zuppa ho preparato una gelatina di tendini di manzo. Phần nước lèo còn lại trong nồi, mình dùng làm thịt đông (chắc na ná món thịt đông ăn mùa Tết Việt) 剩下的汤我做了牛筋冻

第二天 ,先来 和 面 The next day, we will make the dough first Il giorno successivo, iniziamo con l'impasto. Ngày hôm sau, đầu tiên là làm bột bánh 第二天,先来和面

海外 的 小伙伴 尽量 用 国产 的 面粉 ,效果 会 好 一点。 try to use Chinese baozi flour, the result will be better. Per coloro che si trovano all'estero, cercate di utilizzare la farina nazionale per ottenere risultati migliori. Các bạn ở nước ngoài, nếu có thể sử dụng được bột nhãn hiệu trong nước thì hiệu quả sẽ tốt hơn. (Ai người nước nào thì xài hàng nước đó ha :>) 海外的小伙伴尽量用国产的面粉,效果会好一点。

普通 面粉 也 可以 做 ,就 皮 稍微 会 硬 一点。 Ordinary flour can also be used too, but it might be chewy after steamed Si può fare anche la farina normale, ma la buccia è un po' più dura. Sử dụng các loại bột khác cũng được, nhưng lớp vỏ bánh sẽ hơi bị cứng 普通面粉也可以做,就皮稍微会硬一点。

70摄氏度 的 水 烫面 70 degrees Celsius water Dùng nước nóng 70 độ C 70摄氏度的水烫面

室温 水和面 的话 ,包子 皮 韧性 会 好 一点 ,不 容易 破 Using room temperature water for the dough makes the baozi wrap strong and not easy to break Dùng nước ấm trộn bột, vỏ bánh sẽ đạt độ dẻo tốt, không dễ nứt 室温水和面的话,包子皮韧性会好一点,不容易破

用 烫面 ,包子 皮会 软 ,但是 也 相对 容易 破开 With hot water, the bun is soft, but it is also relatively easy to break open. Con i noodle caldi, la pelle del panino sarà morbida, ma anche relativamente facile da rompere. Còn sử dụng nước nóng thì vỏ bánh sẽ mềm, nhưng rất dễ bị nứt 用烫面,包子皮会软,但是也相对容易破开

这个 地方 你 可以 自己 掌握 水 的 温度 You can decide the temperature of the water yourself. Biết được điều này thì bạn có thể tự điều chỉnh nhiệt độ nước 这个地方你可以自己掌握水的温度

调整 你 水 的 用量 ,这个 面团 一定 不要 和 的 太软 了。 Adjust the amount of water you use, this dough must not be soft. Chú ý điều chỉnh lượng nước để cục bột không bị quá nhão 调整你水的用量,这个面团一定不要和的太软了。

揉 好 之后 ,饧 一会 ,再 回来 揉面 After the dough is made, let it rest and come back to work on it. Nhào xong thì để bột nghỉ 20 phút (nhớ đậy kín), sau đó lấy bột ra nhào tiếp 揉好之后,饧一会,再回来揉面

稍微 饧 过 的 面 ,很快 就 揉 光 了 After resting, it is easy to knead the dough to smooth Sau khi ủ bột thì nhồi rất nhanh bột sẽ láng mịn và sáng bóng như này 稍微饧过的面,很快就揉光了

但是 揉 光 还 不够 ,再 继续 揉 三分钟 But the smooth is not enough, continue to knead the dough for another three minutes. Cơ mà láng mịn và sán g bóng thì vẫn chưa đủ đâu, ráng nhồi thêm 3 phút nữa nha 但是揉光还不够,再继续揉三分钟

最后 包子 皮 表面 是不是 均匀 漂亮 Whether the final bun surface is smooth or not Vỏ bánh cuối cùng có được láng đẹp hay không đều phụ thuộc vào bước nhồi bột sau khi ủ này 最后包子皮表面是不是均匀漂亮

其实 主要 取决于 这 一步 揉面 是否 到位 Depend on how well you knead the dough 其实主要取决于这一步揉面是否到位

揉 好 之后 饧 面 1小时 rest for 1 hour Nhồi xong rồi thì tiếp tục ủ bột thêm 1 tiếng nữa 揉好之后饧面1小时

现在 来 准备 馅料 ,先来 煮 调料 水 Now prepare the filling, first make the spice water Bây giờ tới bước làm phần nhân Trước tiên là phần nước gia vị 现在来准备馅料,先来煮调料水

一杯 水 A cup of water 1 chén nước khoảng 250g 一杯水

加入 花椒 ,小茴香 ,和 八角 Add Sichuan peppercorns, fennel seeds and star anise Aggiungere i grani di pepe, il cumino e l'anice stellato. Thêm 1g hạt tiêu đen, 1g hạt hồi nhỏ, và 1 cái hoa hồi 加入花椒,小茴香,和八角

水开 后 小火 煮 5分钟 simmer for 5 minutes on low heat Đun đến khi nước sôi thì vặn nhỏ lửa, đun thêm 5 phút 水开后小火煮5分钟

煮 好 之后 ,大概 就 剩下 半杯 水 了 After cooking, about half a cup of water is left. Sau khi đun xong thì lượng nước sắc xuống còn khoảng nữa chén 煮好之后,大概就剩下半杯水了

放凉 Let cool Để nguội 放凉

三个 大葱 ,取 葱白 的 部分 Three green onions, take the white part Lấy 3 cây hành boro Chỉ cần dùng phần gốc hành 三个大葱,取葱白的部分

先 切丝 Shredded Cắt lát trước 先切丝

再 切末 Chopped Tagliare di nuovo. Rồi lại băm nhỏ ra 再切末

最后 拿刀 过 两遍 Finally, run the knife few times. Infine, prendete il coltello e passatelo due volte. Cuối cùng lướt thêm 2 đường đao cho hành nhuyễn 最后拿刀过两遍

把 生姜 直接 加 在 肉馅 里 也 没有 问题 There is no problem adding ginger directly to the meat. Gừng có thể ướp trực tiếp vô thịt, còn ở đây thì mình có 10g gừng băm để sẵn vô tô này luôn 把生姜直接加在肉馅里也没有问题

放入 盐 ,馅料 里面 所有 的 盐 都 在 这里 ,后面 我 不 放盐 了 Put in the salt, all the salt in the filling is here, I will not put salt later Mettete il sale. Tutto il sale del ripieno è qui. Non metterò il sale sul retro. Lượng muối cần cho phần nhân đều để trong tô này rồi, các bạn không cần thêm muối vào lúc sau 放入盐,馅料里面所有的盐都在这里,后面我不放盐了

放置 一会儿 Put it for a while Xong để đó 放置一会儿

带 一点 肥肉 的 牛肉 碎 ,加入 花椒粉 白 胡椒粉 Minced beef with fat, add Sichuan pepper powder and white pepper Carne di manzo macinata con un po' di grasso, aggiungere pepe, pepe bianco. Lấy 500g thịt bò bằm vừa nạc vừa mỡ để vào cái tô lớn Thêm 1g tiêu đen và 1g tiêu trắng xay 带一点肥肉的牛肉碎,加入花椒粉白胡椒粉

打入 一个 蛋白 crack in an egg white In una proteina. Thêm 1 cái lòng trắng trứng 打入一个蛋白

放入 晾凉 的 调料 水 Put in the spice water Rồi thêm vô phần nước gia vị đã để nguội 放入晾凉的调料水

拌匀 后 ,朝 一个 方向 搅拌 After mixing well, stir in one direction Trộn đều ,rồi sau đó chỉ quết thịt theo 1 hướng thôi 拌匀后,朝一个方向搅拌

目的 是 把 牛肉 的 纤维 给 它 捋 顺 了 The purpose is stir the beef fiber into the same direction Mục đích là để tán mịn thịt, cho thịt quyện vào nhau 目的是把牛肉的纤维给它捋顺了

牛肉 可以 很 好 地 结合 起来 So beef can be well combined Thịt bò rất dễ quện dính 牛肉可以很好地结合起来

蒸熟 后 不会 散开 the beef fillings will not break into pieces during steaming Hấp xong thịt sẽ không bị rời rạc 蒸熟后不会散开

现在 你 看到 它 已经 拉丝 了 ,而且 已经 都 粘 在 一起 了 Now you see that it has thin threads, and it is already stuck together. Giờ thịt đã quện đều và dính chặt thành 1 khối rồi nè 现在你看到它已经拉丝了,而且已经都粘在一起了

盐 把 葱 处理 之后 ,已经 变软 了 After putting the salt, onions have been softened. Tô hành hồi nãy có nêm muối bây giờ mềm rồi nè 盐把葱处理之后,已经变软了

放入 到 牛肉 中 Put in beef Đem bỏ vào tô thịt bò 放入到牛肉中

继续 搅拌 ,把 葱 完全 搅到 牛肉 中 Continue to stir and stir the onions completely into the beef. Tiếp tục trộn đều hành và thịt 继续搅拌,把葱完全搅到牛肉中

昨天 的 牛筋 汤 拿 出来 Yesterday's beef tendon soup Rồi giờ lấy tô nước gân bò hầm hôm qua ra 昨天的牛筋汤拿出来

已经 成 固体 了 Already solid Đã đông cứng rồi 已经成固体了

从 碗 里 取出 来 Take it out of the bowl Lấy ra khỏi tô 从碗里取出来

切碎 Chopped Băm nhuyễn 切碎

拌入 到 牛肉 馅中 Stir in the beef stuffing Rồi đem trộn chung với tô thịt bò 拌入到牛肉馅中

放到 冰箱 冷藏 ,包 的 时候 再 拿 出来 Put it in the refrigerator and take it out when you need it later Xong cất vô tủ lạnh, khi nào gấp bánh thì lấy ra xài 放到冰箱冷藏,包的时候再拿出来

面 饧 好 之后 ,来 下 剂子 Dough is ready, let's cut it into small pieces 面饧好之后,来下剂子

大概 一个 是 18克 About one is 18 grams 1 cục bột khoảng 18g 大概一个是18克

按平 Press down alla pari Ấn dẹp 按平

先转 着 圈 擀 Turn around to roll first Cán bánh ra hình tròn như thế này 先转着圈擀

包子 底 就 出来 了 The bottom of the buns came out. Đế bánh sẽ nhìn giống như vầy 包子底就出来了

再 像 擀 饺子皮 一样 擀 Then roll like this Poi stendetelo come un fagottino. Giống như là mình cán bánh làm sủi cảo vậy đó 再像擀饺子皮一样擀

外围 尽量 擀 薄 一点 roll out the edges as thin as possible Vành bánh thì mình cán mỏng thêm 1 chút 外围尽量擀薄一点

这 样子 擀皮 ,整体 比较 薄 in this way, the wrap is thin Cán xong thì miếng bột rất mỏng 这样子擀皮,整体比较薄

而且 中间 会 稍微 厚 一点 And the middle part is a little thicker than the edge Có điều phần vỏ bột ở giữa vần dày hơn phần rìa 而且中间会稍微厚一点

开始 包 包子 let's wrap the dumplings Bắt đầu gói bánh nè 开始包包子

打馅 Stuffing Dít 1 cục nhân 打馅

大拇指 和 食指 这 样子 捏 褶子 Use your thumb and index finger like this Dùng ngón cái với ngón trỏ cứ gấp lại thành nếp như vầy 大拇指和食指这样子捏褶子

你 先 不 着急 收口 ,就 这样 往 一个 方向 打 褶子 You don’t rush to close the dumpling, just fold in the edges like this in one direction. Bạn đừng vội khép miệng bánh, cứ gấp theo hướng 1 chiều như vầy là được 你先不着急收口,就这样往一个方向打褶子

等 一圈 褶子 都 打 完 了 ,口 自然 就 收 起来 了 When the folding are finished, the dumpling closes itself Tới khi gấp được hết 1 vòng bánh thì miệng bánh cũng tự khép lại 等一圈褶子都打完了,口自然就收起来了

刚刚 好 是 24个 褶子 Just exactly 24 pleats Vừa đúng 24 nếp gấp 刚刚好是24个褶子

最后 捏 出鱼 嘴 Finally pinch out the fish mouth Infine, pizzicare la bocca. Lúc gấp cái cuối có cái lỗ nhìn giống miệng con cá 最后捏出鱼嘴

如果 是 新手 的话 ,包子 上面 不要 捏死 If it is a new making this, don’t completely close on the top Se siete alle prime armi, non pizzicate il panino in cima. Nếu bạn mới "vô nghề" nắn bánh, mà sợ làm hư 如果是新手的话,包子上面不要捏死

就 像 这 样子 捏 成鱼 嘴形 Just like this, it is shaped like a fish mouth. Fai la bocca di un pesce. thì cứ theo cách gấp miệng cá này mà triển 就像这样子捏成鱼嘴形

因为 包子 蒸 的 时候 ,会 膨胀 Because buns will increases its' size during steaming Lúc hấp thì bánh sẽ nở phù lên 因为包子蒸的时候,会膨胀

留 一个 出气口 ,蒸 的 过程 中 就 不会 把 包子 涨破 了 Leave an air outlet, and the steamed buns will not break. Chừa 1 cái lỗ thoát khí "miệng cá" thì bánh sẽ không bị xì lỗ chỗ khác 留一个出气口,蒸的过程中就不会把包子涨破了

开水 下锅 蒸 start from boiling water Bắt nồi nước sôi lên 开水下锅蒸

中 小火 蒸 十分钟 Steam in medium low heat for ten minutes Hấp 10 phút, lửa nhỏ vừa 中小火蒸十分钟

蒸好 之后 是 这个 样子 的 After steaming, it’s like this. Hấp chín rồi thì bánh nhìn như này 蒸好之后是这个样子的

拿 起来 一个 ,包子 皮是 很 软 的 Pick up one, the bun is very soft. Lấy thử 1 cái ra nè, vỏ bánh mềm lắm à nghen 拿起来一个,包子皮是很软的

这个 是 大家 都 在 等待 的 镜头 吧 This is the moment that everyone is waiting for. Đây chắc là cảnh mà mọi người mong chờ nhất đây 这个是大家都在等待的镜头吧

汤汁 还是 比较 多 的 there is quite a lot soup inside Nước súp còn quá trời nè 汤汁还是比较多的

蘸 一点 酱油 醋水 having some dipping sauce Un po' di salsa di soia, un po' di aceto. Chấm với miếng nước tương pha giấm (chắc là loại giấm đỏ đi ăn mì tàu với điểm sấm hay thấy) 蘸一点酱油醋水

你们 自己 回味 吧 ,我开 吃 了 You can imagine the taste but I am going to eat now \\(^o^)/~ Mấy bạn tự cảm vị đi nghen, mình ăn đây 你们自己回味吧,我开吃了

我 是 小高姐 ,谢谢 大家 收看 ,我们 下次 再见。 I am Xiao Gaojie, thank you for watching, we will see you next time. Mình là Tiểu Cao tỷ, cám ơn mọi người đã xem. Lần sau gặp lại 我是小高姐,谢谢大家收看,我们下次再见。