Translation and notes

Conversation and Translation

안녕하세요. 무엇을 도와 드릴까요?

Hello. What can I do for you? (1)

저는 김은정라고 합니다.

My name is Kim Eun Jeong. (2)

안녕하세요? 반갑습니다.

How do you do? Glad to meet you.

네 반갑습니다.

Glad to meet you too

친구분 성함이 어떻게 되세요?

What is your friend’s name? (3)

걔 이름은 이지혜요.

My friend’s name is Lee Ji-hye . (4)

두분 다 반갑습니다.

Nice to meet both of you.

Notes

  1. 도와 드릴까요 = Shall I help you / Can I help you?
  • 2 verbs and 2 types of conjugations
  • 돕다 = to help
  • 드리다 = to give (to an honorific subject)
  • 돕 (stem) + 어/아 (verb-verb conjugation pattern) = 도와
    *드리 (stem) + 을까요 (‘shall I?’ conjugation pattern) = 드릴까요?
    (to an honorific subject)

x라고 합니다 = is called x
(in this situation the pronoun ‘I’ is not required as it’s obvious the person is talking about themselves)

친구분 = friend (+ honorific person 분)

이 is the subject marker in 성함이 (name)

x가/ㅣ 어떻게 되세요 = polite way of asking what something is. The regular way is x가/이 뭐에요?

*걔 is a very common word that two friends may use to refer to each other if they’re close. It’s an abbreviation of 그애 = that person (intimate)

은 is the subject marker in 이름은. Think of it as meaning ‘as for’ (as for her name)

This is not from me but from jjmountain, many thanks jj.

Thanks jjmountain and Steve! I’d love to have some more :wink:

FINALLY! LINGQ! Thank you! =D

How similar is 은 to は in Japanese?

Sorry guys. There were a couple of mistakes that the native speakers I asked to correct my translation didn’t correct. Now my girlfriend has looked at it and has offered suggestions on making it sound like a real Korean conversation. I have deleted this series from the library and added a new one which is named slightly different (correctly) 그 여자분은 누구예요? (with 은)

@John 은 is very very similar to は in Japanese. You should just think of it as meaning the same.