What does this" 「今夜 ベッドの 申で」 and 「たっぷり 愛してあげるよ?」 mean?
‘申’ should read ‘中’.
The former means ‘Tonight in bed’.
The latter means . . .
PLease use google translate for short translation questions, it is actually not too bad.
Google Translate gives me wrong translations all the time lol
It’s accurate to a literal extent… In my opinion
Gern geschehen!
I wonder if 今夜ベッドの中で and たっぷり 愛してあげるよ? belong together…
It is related to the birds and the bees. You should learn by yourself.
@Paule I’m not sure if they’re suppose to be together. I suppose so, seeing as 「今夜 ベッドの 申で」 doesn’t end with an punctuation.
“It’s accurate to a literal extent…”
what more do you want from it? …or need with these short sentences?
lol