I understand that the ‘no’ particle used as a possessive marker works like the apostrophe in english: Tom’s cat. But from time to time, I find the inversed disposition.
失意 の ヒトラー… (Hitler’s disappointment…? disappointment’s Hitler?)
Maybe the reason I’m confused is because I don’t have a clear sense of the whole sentence.
Here’s the whole sentence.
失意のヒトラーをヘレーネやドレクスラーら複数の人物が激励したとしている