×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

RFA 新闻, “上海市长排队做核酸吗?” 美驻华大使与民同在引热议

“上海 市长 排队 做 核酸 吗 ?” 美 驻华大使 与民同 在 引热议

美国 驻 中国 大使 伯恩斯 在 上海 排队 做 核酸 检测 成为 热门话题。 中国网民 对 伯恩斯 普遍 表示 赞赏 ,也 有 民众 持 保留 态度。 有 评论 认为 ,伯恩斯 排队 做 核酸 这张 看似 普通 的 照片 ,背后 隐藏 政治 含义。

美国 驻 中国 大使 伯恩斯 8月 31日 从 北京 搭乘 高铁 到 上海 ,进行 上任 后 在 当地 首次 的 官式 访问。 不过 ,伯恩斯 当天 在 推特 发布 的 照片 ,比起 他 这次 到访 更 受到 关注。

照片 里 的 上海 已经 入夜 而且 刚 下过 雨 ,身穿 西装 的 伯恩斯 拿 着 手机 在 街头 一个 核酸 采样 工作站 外面 ,和 其他 上海 老百姓 一样 排队 等候 检测。 事后 伯恩斯 透露 ,至今 自己 已 在 上海 接受 了 两次 核酸 检测 ,并 留言 叫 “大家 加油”。

📷

https://www.rfa.org/++plone++rfa-resources/img/icon-zoom.png" alt=""/>

中国网民 对 伯恩斯 排队 做 核酸 反应 不 一

美国 驻 中国大使馆 官方 微博 后来 转发 照片 ,引起 中外 网友 强烈反响。 不少 中国 网友 对 伯恩斯 点赞 ,包括 上海 退休 教师 顾国平。

顾国平 :“美国 这些 政府 官员 能够 这样 身体力行 的 体验 民情 跟 民生 ,中国 官员 都 做 不到 这 一点。 地方 政府 官员 从来 也 没有 看过 他们 排队 做 核酸 的。 照 道理 这个 美国 大使 他 有 外交豁免 ,不 需要 进行 核酸 ,也 没 需要 受到 中国 方面 对 他 的 限制。 他 起到 一个 榜样 的 作用 ,没有 比较 就 没有 鉴别 嘛 ,官员 该 廉政 清明。 譬如 我们 上海市 的 市长 、书记 ,都 没 看到 他们 排队 做 核酸 的。 他们 有 享受 特权 ,但 美国 官员 没有特权。

部分 中国网民 却 不 同意 ,认为 伯恩斯 是 指桑骂槐 ,故意 抹黑 和 侮辱 中国。

顾国平 :“部分 小 粉红 认为 ,美国 大使 在 网上 发 这张 照片 是 在 羞辱 中国政府 过分 防疫 的 ‘动态 清零 '政策。 我们 觉得 ,为什么 美国政府 相当于 一个 正 部级 的 官员 ,能够 如此 清明 ,如此 体察民情。 这 真正 体现 了 民选 政府 官员 贴近 民意。

美国 外交官 的 榜样 力量

美国纽约 城市 大学 政治学 教授 夏明 认为 ,伯恩斯 这张 看似 普通 的 照片 涵盖 了 多重 含义。

夏明 :“第一份 含义 :美国 大使 现在 不得不 受 这个 委曲 ,不得不 接受 核酸 检测。 第二重 含义 :你 看到 有 多少 中国 干部 ,中国 有 哪 一级 干部 在 排队 做 核酸 检测。 也就是说 ,中国 的 核酸 检测 要么 是 在 折腾 老百姓 ,要么 是 官员 有 特权。 中国 的 老百姓 也 就 会认 清楚 了 ,到底 这种 抗疫 政策 是否 科学? 抗疫 的 方法 是否 平等 、民主?

夏 明说 ,这种 照片 也 让 中国 民众 集体 反思 ,过去 两年 多 他们 为 抗疫 而 付出 的 代价 ,他 以 美国 高校 校园 为例。

夏明 :“我们 自己 去 各个 大学 的 检测点 接受 核酸 检测 ,不用 排队。 而 不 像 (中国 )要 排队 ,无论 酷暑 还是 下雨 ,中国 老百姓 都 在 经受 这种 折磨。 抗疫 应该 是 人 道 的 ,结果 却 变成 折磨 ,这是 非常 荒谬 的。 ‘情人 眼中 出 西施'。 从 中国 人 来看 ,当然 也 会 觉得 很 荒谬 ,因为 这些 美国 官员 在 美国 是 不会 遭受 到 这种 折磨 的 ,但是 他们 到 了 中国 被 中国政府 折磨 ,突显 了 中国政府 抗疫 政策 的 荒谬。

伯恩斯 上 月 曾 表示 ,中国 在 美国众议院 议长 佩洛西 访台 问题 上 过度 反应 ,成为 台海 不 稳定 因素 ,导致 中美关系 出现 危机。 这番 言论 被 中国外交部 批评 为 “颠倒黑白”。 伯恩斯 这次 从 北京 到 上海 搭乘 的 是 复兴号 高铁 ,他 以 双语 发推文 ,盛赞 中国 高铁 让 他 得以 在 旅途 上 欣赏 美丽 的 风景 ,使人 赞叹。 有 中国网民 则 讽刺 说 ,“很 高兴 看到 伯恩斯 先生 终于 改变 了 他 对 中国 的 讲话 风格”。

夏明 :“美国 任命 的 驻华大使 往往 对 中国 文化 有 崇拜 或 欣赏 之心。 他们 对 中国 的 生活 、美丽 、进步 都 会 进行 赞美。 美国 官员 的 平常心 没有 政治 意义 ,但是 在 中国 强大 政治化 的 社会 下 ,因为 存在 官僚 和 等级 ,有种 整齐划一 ,很多 官员 都 没有 个性。 美国 官员 一些 非常 随意 的 行为。 中国 老百姓 会 觉得 是 很大 的 震撼 ,因为 中国 的 领导人 反而 是 怕 老百姓 的。 这些 东西 其实 更 有 政治 含义。

65岁 的 伯恩斯 是 哈佛大学 国际 关系 教授 ,曾任 美国国务院 发言人 和 副 国务卿。 有人 曾 形容 伯恩斯 是 1979年 美 中 建交 以来 外交 经验 最 丰富 的 驻 中国 大使。

“上海 市长 排队 做 核酸 吗 ?” 美 驻华大使 与民同 在 引热议 „Steht der Bürgermeister von Shanghai Schlange, um Nukleinsäure zu machen?“ Der US-Botschafter in China und das Volk entfachen gemeinsam heftige Diskussionen "Is the mayor of Shanghai lining up for nucleic acid?" U.S. Ambassador to China draws heat with the people "上海市長は核酸に列をなしているのか?" 話題の米駐中国大使が来市

美国 驻 中国 大使 伯恩斯 在 上海 排队 做 核酸 检测 成为 热门话题。 Der US-Botschafter in China Burns, der sich für Nukleinsäuretests in Shanghai anstellt, ist zu einem heißen Thema geworden. 中国网民 对 伯恩斯 普遍 表示 赞赏 ,也 有 民众 持 保留 态度。 Chinesische Internetnutzer lobten Burns im Allgemeinen, aber einige Leute haben Vorbehalte. 有 评论 认为 ,伯恩斯 排队 做 核酸 这张 看似 普通 的 照片 ,背后 隐藏 政治 含义。 Einige Kommentatoren glauben, dass Burns sich anstellte, um dieses scheinbar gewöhnliche Foto von Nukleinsäure mit versteckter politischer Bedeutung dahinter zu machen. Some commentators believe that the seemingly ordinary photo of Burns queuing up to have his nucleic acid done has a hidden political meaning behind it. 核酸を求めるバーンズの行列という一見普通の写真の裏には、政治的な意味合いがあると指摘する論者もいます。

美国 驻 中国 大使 伯恩斯 8月 31日 从 北京 搭乘 高铁 到 上海 ,进行 上任 后 在 当地 首次 的 官式 访问。 Der US-Botschafter in China Burns nahm am 31. August einen Hochgeschwindigkeitszug von Peking nach Shanghai zu seinem ersten offiziellen Besuch dort nach seinem Amtsantritt. 不过 ,伯恩斯 当天 在 推特 发布 的 照片 ,比起 他 这次 到访 更 受到 关注。 Mehr Aufmerksamkeit als sein Besuch erregten jedoch die Fotos, die Burns an diesem Tag auf Twitter postete.

照片 里 的 上海 已经 入夜 而且 刚 下过 雨 ,身穿 西装 的 伯恩斯 拿 着 手机 在 街头 一个 核酸 采样 工作站 外面 ,和 其他 上海 老百姓 一样 排队 等候 检测。 Auf dem Foto ist es bereits Nacht und es hat gerade in Shanghai geregnet Burns im Anzug hält ein Handy vor einer Nukleinsäure-Probenahmestation auf der Straße und wartet wie andere Shanghaier auf Tests in der Schlange. 事后 伯恩斯 透露 ,至今 自己 已 在 上海 接受 了 两次 核酸 检测 ,并 留言 叫 “大家 加油”。 Danach gab Burns bekannt, dass er sich bisher zwei Nukleinsäuretests in Shanghai unterzogen hatte, und hinterließ eine Nachricht mit der Aufschrift „Komm schon alle“.

📷

**中国网民 对 伯恩斯 排队 做 核酸 反应 不 一**

美国 驻 中国大使馆 官方 微博 后来 转发 照片 ,引起 中外 网友 强烈反响。 Der offizielle Weibo-Account der US-Botschaft in China veröffentlichte das Foto später erneut, was heftige Reaktionen bei chinesischen und ausländischen Internetnutzern auslöste. 不少 中国 网友 对 伯恩斯 点赞 ,包括 上海 退休 教师 顾国平。 Viele chinesische Internetnutzer lobten Burns, darunter Gu Guoping, ein pensionierter Lehrer in Shanghai.

顾国平 :“美国 这些 政府 官员 能够 这样 身体力行 的 体验 民情 跟 民生 ,中国 官员 都 做 不到 这 一点。 谷口:「アメリカの政府関係者は、中国の政府関係者にはできないような、人々や生活の様子を身体で感じることができるんです。 地方 政府 官员 从来 也 没有 看过 他们 排队 做 核酸 的。 Lokale Regierungsbeamte haben sie noch nie für Nukleinsäuretests antreten sehen. 照 道理 这个 美国 大使 他 有 外交豁免 ,不 需要 进行 核酸 ,也 没 需要 受到 中国 方面 对 他 的 限制。 Es liegt nahe, dass der US-Botschafter diplomatische Immunität hat, keine Nukleinsäure durchführen muss und nicht von China eingeschränkt werden muss. 他 起到 一个 榜样 的 作用 ,没有 比较 就 没有 鉴别 嘛 ,官员 该 廉政 清明。 Er agiert als Vorbild, ohne Vergleich gibt es keine Diskriminierung, Beamte sollen sauber und klar sein. 譬如 我们 上海市 的 市长 、书记 ,都 没 看到 他们 排队 做 核酸 的。 他们 有 享受 特权 ,但 美国 官员 没有特权。

部分 中国网民 却 不 同意 ,认为 伯恩斯 是 指桑骂槐 ,故意 抹黑 和 侮辱 中国。 Some Chinese netizens disagreed, saying that Burns was making accusations and deliberately smearing and insulting China.

顾国平 :“部分 小 粉红 认为 ,美国 大使 在 网上 发 这张 照片 是 在 羞辱 中国政府 过分 防疫 的 ‘动态 清零 '政策。 我们 觉得 ,为什么 美国政府 相当于 一个 正 部级 的 官员 ,能够 如此 清明 ,如此 体察民情。 这 真正 体现 了 民选 政府 官员 贴近 民意。

**美国 外交官 的 榜样 力量**

美国纽约 城市 大学 政治学 教授 夏明 认为 ,伯恩斯 这张 看似 普通 的 照片 涵盖 了 多重 含义。

夏明 :“第一份 含义 :美国 大使 现在 不得不 受 这个 委曲 ,不得不 接受 核酸 检测。 第二重 含义 :你 看到 有 多少 中国 干部 ,中国 有 哪 一级 干部 在 排队 做 核酸 检测。 也就是说 ,中国 的 核酸 检测 要么 是 在 折腾 老百姓 ,要么 是 官员 有 特权。 中国 的 老百姓 也 就 会认 清楚 了 ,到底 这种 抗疫 政策 是否 科学? 抗疫 的 方法 是否 平等 、民主?

夏 明说 ,这种 照片 也 让 中国 民众 集体 反思 ,过去 两年 多 他们 为 抗疫 而 付出 的 代价 ,他 以 美国 高校 校园 为例。

夏明 :“我们 自己 去 各个 大学 的 检测点 接受 核酸 检测 ,不用 排队。 而 不 像 (中国 )要 排队 ,无论 酷暑 还是 下雨 ,中国 老百姓 都 在 经受 这种 折磨。 抗疫 应该 是 人 道 的 ,结果 却 变成 折磨 ,这是 非常 荒谬 的。 ‘情人 眼中 出 西施'。 从 中国 人 来看 ,当然 也 会 觉得 很 荒谬 ,因为 这些 美国 官员 在 美国 是 不会 遭受 到 这种 折磨 的 ,但是 他们 到 了 中国 被 中国政府 折磨 ,突显 了 中国政府 抗疫 政策 的 荒谬。

伯恩斯 上 月 曾 表示 ,中国 在 美国众议院 议长 佩洛西 访台 问题 上 过度 反应 ,成为 台海 不 稳定 因素 ,导致 中美关系 出现 危机。 这番 言论 被 中国外交部 批评 为 “颠倒黑白”。 伯恩斯 这次 从 北京 到 上海 搭乘 的 是 复兴号 高铁 ,他 以 双语 发推文 ,盛赞 中国 高铁 让 他 得以 在 旅途 上 欣赏 美丽 的 风景 ,使人 赞叹。 有 中国网民 则 讽刺 说 ,“很 高兴 看到 伯恩斯 先生 终于 改变 了 他 对 中国 的 讲话 风格”。

夏明 :“美国 任命 的 驻华大使 往往 对 中国 文化 有 崇拜 或 欣赏 之心。 他们 对 中国 的 生活 、美丽 、进步 都 会 进行 赞美。 美国 官员 的 平常心 没有 政治 意义 ,但是 在 中国 强大 政治化 的 社会 下 ,因为 存在 官僚 和 等级 ,有种 整齐划一 ,很多 官员 都 没有 个性。 美国 官员 一些 非常 随意 的 行为。 中国 老百姓 会 觉得 是 很大 的 震撼 ,因为 中国 的 领导人 反而 是 怕 老百姓 的。 这些 东西 其实 更 有 政治 含义。

65岁 的 伯恩斯 是 哈佛大学 国际 关系 教授 ,曾任 美国国务院 发言人 和 副 国务卿。 有人 曾 形容 伯恩斯 是 1979年 美 中 建交 以来 外交 经验 最 丰富 的 驻 中国 大使。