×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

ホロライブホロぐら (Holo no Graffiti), 2020-11-15【アニメ】最悪の立地のラーメン屋

2020-11-15【アニメ 】最悪の 立地 の ラーメン 屋

​​​ ​ もう 夜 は 寒い な 、 う ー …​ ​​

​​​ ​ ほんと 、​ ​​

​​​ ​ はやく あったかい もの 食べ たい です よ ね 。​ ​​

​​​ ​ 帰れれば の 話 です けど …​ ​​

​​​ ​ そんな 大げさな w ​ ​​

​​​ ​ あ 、 ラーメン 屋 !!​ ​​

​​​ ​ ちょっと 一 杯 食べて こう !​ ​​

​​​ ​ なんで こんな ところ に ラーメン 屋 が ?​ ​​

​​​ ​ いい から いい から !!​ ​​

​​​ ​ ぐ えっ !​ ​​

​​​ ​ へい たいしょ ー !​ ​​

​​​ ​ いらっしゃい !​ ​​

​​​ ​ アキ ちゃん だ !​ ​​

​​​ ​ 何故 ラーメン 屋 を …​ ​​

​​​ ​ いや ぁ ハチマキ する の に 憧れて て ​ ​​

​​​ ​ ハチマキ に …?​ ​​

​​​ ​ 味 は 保障 する よ !​ ​​

​​​ ​ じゃあ ラーメン 2 つ !​ ​​

​​​ ​ ちなみに 塩 しか ない よ !​ ​​

​​​ ​ えっ ​ ​​

​​​ ​ うち の こだわり は 塩 ラーメン だ から !​ ​​

​​​ ​ 謎 の こだわり ……​ ​​

​​​ ​ じゃあ それ 二 つ !!​ ​​

​​​ ​ あい よ !​ ​​

​​​ ​ 美味しかった ー !!!​ ​​

​​​ ​ 身体 も あっ たまり ました ね ​ ​​

​​​ ​ アキ ちゃん 、 いくら ?​ ​​

​​​ ​800万 円 !​ ​​

​​​ ​800 円 だ ね ​ ​​

​​​ ​( そう いえば 前 に お 金 を ​ ​​​​ ​ ごまかす 落語 を きいた こと が …​ ​​

​​​ ​ ちょっと イタズラ して みよ !)​ ​​

​​​ ​ シシシ w ​ ​​

​​​ ​ アキ ちゃん 、 小銭 に なっちゃ うんだ けど 大丈夫 ?​ ​​

​​​ ​ いい よ !​ ​​

​​​ ​ じゃあ 手出し て ね !​ ​​

​​​ ​ いくよ !​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​

​​​ ​ アキ ちゃん 、 今 何時か な ?​ ​​

​​​ ​ うーん 、​ ​​

​​​ ​ ちょっと わかん ない かも ​ ​​

​​​ ​ 分か ん ない なんて こと は ない でしょ ー ​ ​​

​​​ ​ いや ほんとに わかん ない んだ って ​ ​​

​​​ ​ そうです よ あやめ 先輩 、 だって ここ ​ ​​

​​​ ​ 無人 島 ​ ​​

​​​ ​ そう だった …​ ​​

​​​ ​ 余 たち は 海 で 遊んで たら ここ まで …​ ​​

​​​ ​ だ から 私 も ラーメン 屋 やって る んだ よ ​ ​​

​​​ ​ まったく 話 が つながって ねぇ ……​ ​​

​​​ ​ 余 たち 、 帰れる の か な …​ ​​

​​​ ​ 助け が くれば …​ ​​

​​​ ​ でも 助け が 来る 前 に 私 たち が 伸びちゃ うよ …​ ​​

​​​ ​ ラーメン みたいに …​ ​​

​​​ ​ あんまり うまく ないで すよ ​ ​​

​​​ ​ そんな 、​ ​​

​​​ ​ 余 たち ここ で 終わっちゃ う なんて …​ ​​

​​​ ​ や っほ ー 、 迎え に きた よ ​ ​​

​​​ ​ よかった ぁ ー !​ ​​

​​​ ​ おかゆ ん たち が 来て くれた !​ ​​

​​​ ​ ほんと !​ ​​

​​​ ​ 一 時 は どう なる か と …​ ​​

​​​ ​ あ 、 あやめ ちゃん !​ ​​

​​​ ​ ラーメン の お 代 、 もらって いい かな ?​ ​​

​​​ ​ おと と 、​ ​​

​​​ ​ そうだった 。​ ​​

​​​ ​ じゃあ 払う よ !!​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​

​​​ ​ あれ 、 あやめ ちゃん って ​ ​​

​​​ ​ ホロライブ 何 期生 だ っけ ?​ ​​

​​​ ​ ん ?​ ​​

​​​ ​2 期生 だ ぞ 。​ ​​

​​​ ​ 忘れ ないで よ アキ ちゃん ! w ​ ​​

​​​ ​ あ 、 そう だった そう だった w ​ ​​

​​​ ​ ごめん ね !​ ​​

​​​ ​ えっ と 、​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​

​​​ ​ はい ちょうど !​ ​​

​​​ ​ 確かに !​ ​​

​​​ ​ 毎度 ありがとう ございました !​ ​​

​​​ ​ と いう 結果 的に あやめ ちゃん が ​ ​​​​ ​ お 金 を 多く 払う お 話 で ございました 。​ ​​

​​​ ​ え ?​ ​​

​​​ ​ 話 の 中身 が ちょっと 薄い んじゃ ない か って ?​ ​​

​​​ ​ そりゃ そう です よ 、​ ​​

​​​ ​ 最初に 言った じゃ ない です か 。​ ​​

​​​ ​ うち の こだわり は 塩 ラーメン ​ ​​

​​​ ​ って ​ ​​

​​​ ​ お あと が よろしい ようで ​ ​​


2020-11-15【アニメ 】最悪の 立地 の ラーメン 屋 あにめ|さいあくの|りっち||らーめん|や 2020-11-15[Animation] Ramen shop in the worst location 2020-11-15【애니메이션】최악의 입지조건을 가진 라면가게

​​​ ​ もう 夜 は 寒い な 、 う ー …​ ​​ |よ||さむい|||- ​ ​ ​ ​Man, it's getting chilly at night.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ya hace frío en las noches...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Udah malam, dingin nih...​ ​ ​

​​​ ​ ほんと 、​ ​​ ​ ​ ​ ​Seriously. I'd love to eat something hot...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Verdad?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Iya nih.​ ​ ​

​​​ ​ はやく あったかい もの 食べ たい です よ ね 。​ ​​ |||たべ|||| ​ ​ ​ ​Quiero comer algo calentito.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Jadi ingin cepat makan yang hangat-hangat.​ ​ ​

​​​ ​ 帰れれば の 話 です けど …​ ​​ かえれれば||はなし|| ​ ​ ​ ​... ​if we can make it back.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Claro, si es que volvemos a casa...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kalau Kita bisa pulang sih...​ ​ ​

​​​ ​ そんな 大げさな w ​ ​​ |おおげさな| ​ ​ ​ ​Don't be so doom and gloom.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​No seas tan dramática.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ah, jangan bilang gitu.​ ​ ​

​​​ ​ あ 、 ラーメン 屋 !!​ ​​ |らーめん|や ​ ​ ​ ​Look, a ramen stall!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Oh, un puesto de ramen!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Wah, ada kedai Ramen!​ ​ ​

​​​ ​ ちょっと 一 杯 食べて こう !​ ​​ |ひと|さかずき|たべて| ​ ​ ​ ​Let's go eat a bowl!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Pidamos algo para comer!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ayo makan di sana!​ ​ ​

​​​ ​ なんで こんな ところ に ラーメン 屋 が ?​ ​​ ||||らーめん|や| ​ ​ ​ ​Why is there a ramen stall here?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Qué hace un puesto de ramen aquí?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kenapa di tempat seperti ini ada kedai Ramen?​ ​ ​

​​​ ​ いい から いい から !!​ ​​ ​ ​ ​ ​Don't worry about it!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡¿Qué más da?!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ya sudah lah, tak apa!​ ​ ​

​​​ ​ ぐ えっ !​ ​​ ​ ​ ​ ​¡Gua!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Eh!​ ​ ​

​​​ ​ へい たいしょ ー !​ ​​ ||- ​ ​ ​ ​Hey, Noodleman!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Eh, jefe!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ayo!​ ​ ​

​​​ ​ いらっしゃい !​ ​​ ​ ​ ​ ​Welcome!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Bienvenidas!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Selamat datang!​ ​ ​

​​​ ​ アキ ちゃん だ !​ ​​ あき||

​​​ ​ 何故 ラーメン 屋 を …​ ​​ なぜ|らーめん|や| ​ ​ ​ ​Why run a ramen stall?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Por qué un puesto de ramen?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kenapa jadi penjual Ramen...​ ​ ​

​​​ ​ いや ぁ ハチマキ する の に 憧れて て ​ ​​ ||||||あこがれて| ​ ​ ​ ​I've always wanted to wear​ ​ ​ ​ ​ ​one of these headbands.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Siempre he querido ponerme la bandana.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Bukan, Aku cuma ingin pakai ikat kepala aja.​ ​ ​

​​​ ​ ハチマキ に …?​ ​​ ​ ​ ​ ​That's your reason?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿La bandana?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Pakai ikat kepala?​ ​ ​

​​​ ​ 味 は 保障 する よ !​ ​​ あじ||ほしょう|| ​ ​ ​ ​It tastes good, I promise.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Asegura un buen sabor!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku jamin soal rasanya kok!​ ​ ​

​​​ ​ じゃあ ラーメン 2 つ !​ ​​ |らーめん| ​ ​ ​ ​Two bowls of ramen, then.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Entonces, dos de ramen!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ramennya 2 ya!​ ​ ​

​​​ ​ ちなみに 塩 しか ない よ !​ ​​ |しお||| ​ ​ ​ ​FYI, salt ramen's all we have.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Por cierto, sólo hay salado!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kita cuma ada rasa asin.​ ​ ​

​​​ ​ えっ ​ ​​ ​ ​ ​ ​I'm aiming to hit peak levels of salt ramen!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Mi especialidad es el ramen salado!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Soalnya menu spesial di toko ini ​Shio Ramen !​ ​ ​

​​​ ​ うち の こだわり は 塩 ラーメン だ から !​ ​​ ||||しお|らーめん|| Our specialty is salt ramen!

​​​ ​ 謎 の こだわり ……​ ​​ なぞ|| ​ ​ ​ ​Weird flex, but okay.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Vaya especialidad...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku tidak paham kenapa itu spesial...​ ​ ​

​​​ ​ じゃあ それ 二 つ !!​ ​​ ||ふた| ​ ​ ​ ​Two of those, then.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Dos de esos, pues!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ya udah, itu 2 deh!​ ​ ​

​​​ ​ あい よ !​ ​​ ​ ​ ​ ​Right away!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡En seguida!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ok!​ ​ ​

​​​ ​ 美味しかった ー !!!​ ​​ おいしかった|- ​ ​ ​ ​That was great!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Estaba genial!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Enak!​ ​ ​

​​​ ​ 身体 も あっ たまり ました ね ​ ​​ からだ||||| ​ ​ ​ ​Really warmed us up from the inside.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Y nos hizo entrar en calor.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Tubuh pun jadi hangat ya.​ ​ ​

​​​ ​ アキ ちゃん 、 いくら ?​ ​​ あき|| ​ ​ ​ ​How much, Aki-chan?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan, ¿cuánto va a ser?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan, semuanya berapa?​ ​ ​

​​​ ​800万 円 !​ ​​ よろず|えん ​ ​ ​ ​Eight million yen.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡8 millones de yenes!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​8 juta yen!​ ​ ​

​​​ ​800 円 だ ね ​ ​​ えん|| ​ ​ ​ ​Ah, so eight hundred yen.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​800 yenes, ¿no?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh, 800 yen.​ ​ ​

​​​ ​( そう いえば 前 に お 金 を ​ ​​​​ ​ ごまかす 落語 を きいた こと が …​ ​​ ||ぜん|||きむ|||らくご|||| ​ ​ ​ ​That reminds me of the rakugo skit​ ​ ​ ​ ​ ​about a trick used to pay less.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Eso me recuerda a ese monólogo de rakugo​ ​ ​ ​ ​ ​donde engañan a uno con el dinero...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ngomong-ngomong, Aku pernah dengar Rakugo​ ​ ​ ​ ​ ​tentang penggelapan uang...​ ​ ​

​​​ ​ ちょっと イタズラ して みよ !)​ ​​ |いたずら|| ​ ​ ​ ​Time to play a little prank!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Gastémosle una bromita!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Coba ah!​ ​ ​

​​​ ​ シシシ w ​ ​​ ​ ​ ​ ​¡Je, je, je!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Hihihi...​ ​ ​

​​​ ​ アキ ちゃん 、 小銭 に なっちゃ うんだ けど 大丈夫 ?​ ​​ あき||こぜに|||||だいじょうぶ ​ ​ ​ ​Aki-chan, I only have small change.​ ​ ​ ​ ​ ​Is that okay?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan, ¿te lo puedo pagar con monedas de 100?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan, Aku cuma punya recehan tidak apa-apa?​ ​ ​

​​​ ​ いい よ !​ ​​ ​ ​ ​ ​Sure!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Claro!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Tak apa-apa!​ ​ ​

​​​ ​ じゃあ 手出し て ね !​ ​​ |てだし|| ​ ​ ​ ​Hold out your hand.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Abre las manos!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ulurkan tanganmu.​ ​ ​

​​​ ​ いくよ !​ ​​ ​ ​ ​ ​Here I go.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Acá van!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku mulai hitung ya.​ ​ ​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​ ||-|||-||- ​ ​ ​ ​One, two, three, four, five...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Un, dos, tres, cuatro, cinco.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​1, 2, 3, 4, 5...​ ​ ​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​ ||-|||-||-

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​ ||-|||-||-

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​ ||-|||-||- ​ ​ ​ ​One, two, three, four, five...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Un, dos, tres, cuatro, cinco.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​1, 2, 3, 4, 5...​ ​ ​

​​​ ​ いち に ー さん し ー ご ー 。​ ​​ ||-|||-||-

​​​ ​ アキ ちゃん 、 今 何時か な ?​ ​​ あき||いま|いつか| ​ ​ ​ ​What time is it right now?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan ¿qué hora es?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aki-chan, sekarang jam berapa?​ ​ ​

​​​ ​ うーん 、​ ​​ ​ ​ ​ ​Hmm...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Pues no lo sé...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku tak tahu.​ ​ ​

​​​ ​ ちょっと わかん ない かも ​ ​​

​​​ ​ 分か ん ない なんて こと は ない でしょ ー ​ ​​ わか||||||||- ​ ​ ​ ​Come on, how can you not know the time?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Vamos, no puede ser que no sepas.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Mana mungkin tidak tahu.​ ​ ​

​​​ ​ いや ほんとに わかん ない んだ って ​ ​​ ​ ​ ​ ​Uh, I really don't.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​No, de verdad que no la sé.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Sungguh, Aku tidak tahu.​ ​ ​

​​​ ​ そうです よ あやめ 先輩 、 だって ここ ​ ​​ そう です|||せんぱい|| ​ ​ ​ ​It makes sense, Ayame-senpai. After all...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Me la creo, Ayame-senpai.​ ​ ​ ​ ​ ​Al fin y al cabo, estamos en...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Itu benar, Ayame-senpai. Soalnya di sini...​ ​ ​

​​​ ​ 無人 島 ​ ​​ むじん|しま ​ ​ ​ ​we're on a deserted island.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​una isla desierta.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Pulau tak berpenghuni.​ ​ ​

​​​ ​ そう だった …​ ​​ ​ ​ ​ ​Right!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Es cierto!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku baru ingat!​ ​ ​

​​​ ​ 余 たち は 海 で 遊んで たら ここ まで …​ ​​ よ|||うみ||あそんで||| ​ ​ ​ ​We went to the beach​ ​ ​ ​ ​ ​and drifted all the way here!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Estábamos jugando en el mar y terminamos acá.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Tadi Kita main di laut terus sampai ke sini...​ ​ ​

​​​ ​ だ から 私 も ラーメン 屋 やって る んだ よ ​ ​​ ||わたくし||らーめん|や|||| ​ ​ ​ ​It's why I'm running a ramen stall!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Y es por eso que ahora tengo mi puesto de ramen.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Makanya Aku jadi penjual Ramen.​ ​ ​

​​​ ​ まったく 話 が つながって ねぇ ……​ ​​ |はなし||| ​ ​ ​ ​That is ​not how cause and effect works!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Eso no tiene sentido...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Bahasannya tidak nyambung...​ ​ ​

​​​ ​ 余 たち 、 帰れる の か な …​ ​​ よ||かえれる||| ​ ​ ​ ​When will we make it back home?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Me pregunto si podremos volver...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kita bisa pulang tidak ya...​ ​ ​

​​​ ​ 助け が くれば …​ ​​ たすけ|| ​ ​ ​ ​When help arrives.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Cuando nos rescaten...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Pasti bantuan akan datang...​ ​ ​

​​​ ​ でも 助け が 来る 前 に 私 たち が 伸びちゃ うよ …​ ​​ |たすけ||くる|ぜん||わたくし|||のびちゃ| ​ ​ ​ ​But we might die and go cold​ ​ ​ ​ ​ ​by the time it does...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Antes de que nos rescaten acabaremos todas aguadas...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Sebelum bantuan datang, Kita sudah melar.​ ​ ​

​​​ ​ ラーメン みたいに …​ ​​ らーめん| ​ ​ ​ ​Like ramen left out too long.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Como el ramen...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Seperti Ramen...​ ​ ​

​​​ ​ あんまり うまく ないで すよ ​ ​​ ​ ​ ​ ​That wasn't very funny!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​No eres muy buena en esto.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Itu bukan hal bagus.​ ​ ​

​​​ ​ そんな 、​ ​​ ​ ​ ​ ​No! This can't be the end of us!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​No puede ser...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Tidak...​ ​ ​

​​​ ​ 余 たち ここ で 終わっちゃ う なんて …​ ​​ よ||||おわっちゃ|| ​ ​ ​ ​¿Es este nuestro fin?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Aku tidak ingin berakhir disini...​ ​ ​

​​​ ​ や っほ ー 、 迎え に きた よ ​ ​​ ||-|むかえ||| ​ ​ ​ ​Yoohoo! We're here to pick you up!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Holis, venimos por ustedes.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Halo, Kita datang menjemput kalian.​ ​ ​

​​​ ​ よかった ぁ ー !​ ​​ ||- ​ ​ ​ ​Thank goodness!​ ​ ​ ​ ​ ​Okayun and Korone came for us!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Que bueno!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Akhirnya!​ ​ ​

​​​ ​ おかゆ ん たち が 来て くれた !​ ​​ ||||きて| ​ ​ ​ ​¡Sí vinieron por nosotras!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Okayu dan lainnya datang menyelamatkan Kita!​ ​ ​

​​​ ​ ほんと !​ ​​ ​ ​ ​ ​Truly. I was preparing for the worst.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Sí!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Iya...​ ​ ​

​​​ ​ 一 時 は どう なる か と …​ ​​ ひと|じ||||| ​ ​ ​ ​Por un momento no supe qué haríamos.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Hampir saja Kita...​ ​ ​

​​​ ​ あ 、 あやめ ちゃん !​ ​​ ​ ​ ​ ​Oh, Ayame-chan.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh, ¡Ayame-chan!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ah, Ayame-chan!​ ​ ​

​​​ ​ ラーメン の お 代 、 もらって いい かな ?​ ​​ らーめん|||だい||| ​ ​ ​ ​Could you pay for the ramen now?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Me puedes pagar por el ramen?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Boleh minta uang Ramennya, tidak?​ ​ ​

​​​ ​ おと と 、​ ​​ ​ ​ ​ ​Oh, right. I forgot.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Cierto.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh.​ ​ ​

​​​ ​ そうだった 。​ ​​ そう だった

​​​ ​ じゃあ 払う よ !!​ ​​ |はらう| ​ ​ ​ ​Here comes the money.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Aquí tienes!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ini Aku bayar.​ ​ ​

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​ ||-| ​ ​ ​ ​One, two, three...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Un, dos, tres...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Eh, Ayame-chan itu​ ​ ​

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​ ||-|

​​​ ​ いち に ー さん …​ ​​ ||-|

​​​ ​ あれ 、 あやめ ちゃん って ​ ​​

​​​ ​ ホロライブ 何 期生 だ っけ ?​ ​​ |なん|きせい|| ​ ​ ​ ​¿De qué generación de hololive eras?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​hololive generasi berapa?​ ​ ​

​​​ ​ ん ?​ ​​ ​ ​ ​ ​Huh?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Mmm?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Hm?​ ​ ​

​​​ ​2 期生 だ ぞ 。​ ​​ きせい|| ​ ​ ​ ​Gen Two.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​De la segunda.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Generasi 2.​ ​ ​

​​​ ​ 忘れ ないで よ アキ ちゃん ! w ​ ​​ わすれ|||あき|| ​ ​ ​ ​Don't go forgetting that!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡No te olvides, Aki-chan!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Masa lupa, Aki-chan!​ ​ ​

​​​ ​ あ 、 そう だった そう だった w ​ ​​ ​ ​ ​ ​Right, right, my bad.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh, pero claro, claro.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh, iya ya...​ ​ ​

​​​ ​ ごめん ね !​ ​​ ​ ​ ​ ​¡Lo siento!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Maaf ya!​ ​ ​

​​​ ​ えっ と 、​ ​​ ​ ​ ​ ​Three, four, five, six, seven, eight!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Umm...​ ​ ​ ​ ​ ​ ​3, 4, 5, 6, 7, 8!​ ​ ​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-|||

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-||| ​ ​ ​ ​Three, four, five, six, seven, eight!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Tres, cuatro, cinco, seis, siete y ocho!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​3, 4, 5, 6, 7, 8!​ ​ ​

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-|||

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-|||

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-|||

​​​ ​ さんし ー ご ー ろく しち はち !​ ​​ |-||-||| ​ ​ ​ ​Three, four, five, six, seven, eight!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Tres, cuatro, cinco, seis, siete y ocho!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ok, pas!​ ​ ​

​​​ ​ はい ちょうど !​ ​​

​​​ ​ 確かに !​ ​​ たしかに ​ ​ ​ ​Perfect.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Muy bien!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh ya, benar!​ ​ ​

​​​ ​ 毎度 ありがとう ございました !​ ​​ まいど|| ​ ​ ​ ​Thank you! Come again!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¡Gracias por elegirnos!​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Terima kasih banyak!​ ​ ​

​​​ ​ と いう 結果 的に あやめ ちゃん が ​ ​​​​ ​ お 金 を 多く 払う お 話 で ございました 。​ ​​ ||けっか|てきに|||||きむ||おおく|はらう||はなし|| ​ ​ ​ ​And that was a story about Ayame-chan​ ​ ​ ​ ​ ​ending up paying more than she had to.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Y esa fue la historia sobre cómo​ ​ ​ ​ ​ ​Ayame-chan terminó pagando de más.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Alhasil, Ayame-chan membayar lebih​ ​ ​

​​​ ​ え ?​ ​​ ​ ​ ​ ​What's that? Parts of the story​ ​ ​ ​ ​ ​bored you to tears?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Cómo?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Hm?​ ​ ​

​​​ ​ 話 の 中身 が ちょっと 薄い んじゃ ない か って ?​ ​​ はなし||なかみ|||うすい|||| ​ ​ ​ ​¿Que la historia no les ha dejado un buen sabor de boca?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Kamu bilang "Isi ceritanya ringan"?​ ​ ​

​​​ ​ そりゃ そう です よ 、​ ​​ ​ ​ ​ ​That's great. Please cry more.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Oh, pues claro.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Ya memang.​ ​ ​

​​​ ​ 最初に 言った じゃ ない です か 。​ ​​ さいしょに|いった|||| ​ ​ ​ ​Like I said at the very beginning,​ ​ ​ ​ ​ ​ ​¿Acaso no les dije al inicio?​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Tadi kan Aku sudah bilang.​ ​ ​

​​​ ​ うち の こだわり は 塩 ラーメン ​ ​​ ||||しお|らーめん ​ ​ ​ ​I'm aiming to hit peak levels of salt.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Mi especialidad es el ramen salado.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Menu spesial tokoku itu Shio Ramen​ ​ ​

​​​ ​ って ​ ​​ ​ ​ ​ ​Thank you. I'll be here all week.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Fin.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​(rasanya ringan)​ ​ ​

​​​ ​ お あと が よろしい ようで ​ ​​ ​ ​ ​ ​Gracias por escuchar.​ ​ ​ ​ ​ ​ ​Terima kasih sudah menonton.​ ​ ​