×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

日本の最も人気の童話 | The Most Famous Japanese Tales, さる カニ 合戦

さる カニ 合戦

昔 、昔 ある ところ に カニ が 住んで いました。

ある 日 、カニ は 道 で おむすび を 見つけました。 家 に 帰る 途中 、 さる に 呼び とめられました 。

さる は 柿 の 種 を 持って いました。

「どう だ 、この 柿 の 種 と 取りかえっこ を しない か。」

さる は おむすび が 食べ たかった ので 、無理やり に おむすび と 柿 の 種 を 交換 して しまいました。

カニ は 種 を 庭 に まいて 毎日 水 を かけて やりました。

数年 する と 柿木 は 大きく なり たくさん の 実 を つけました。

ところが さる が やって 来て、

「よし よし 、カニ さん、柿 を 取って あげる から 待って 行って ね。」 そして さる は 木 に 登る と 柿 を 全部 取って しまいました。

「おい 、おい 、自分 ばかり 食べ ないで 、早く ここ へ も ほうって おくれ よ。」

そういう と 、さる は カニ に 渋柿 を 思い切り 投げつけ 、カニ は とうとう なくなって しまいました。

カニ の 子供 たち が お母さん の 復讐 に 立ち上がりました。 友達 の うす さん と はち さん と 針 さん と くり さん に も 応援 を 頼みました 。

さる の いない 間 に 家 に 隠れ 、さる が 帰って くる の を 待ちました。

さる は 帰って 来る と 、いろり の 前 に 座りました。 その 時 です 。焼けた くり が さる の お 尻 に 弾けました。

「いたたたたた。」

さる は 薬 の 入った 入れ物 を 開けよう と しました。

その 時 です 。はち が 飛び出し さる の 肩 を さしました。

「いた たた たた たた。」

さる は 水がめ の ところ に 走りました。 その 時 です。カニ たち が 下 から 出て きて さる の 体 に よじ登り 、はさみ で 毛 や はだ や 耳 を つかみました 。

「いた たた たた たた。」

さる は 家 から 飛び出そう と しました。

その 時 です。大きな うす が 屋根 の 上 から 、うんとこしょ と さる の 上 に 落ちました。

「どう だ。 悪い さる め。 カニ さん に あやまれ。」

「ごめんなさい 、ごめんなさい。 もう 二度 と カニ さん を いじめません。」

さる は 、泣いて カニ に あやまりました。

おしまい 。


さる カニ 合戦 |かに|かっせん Der Krebs und der Affe The Monkey-Crab Battle Batalla del cangrejo Saru Saru Krab Strijd Saru-krabbornas kamp Saru Yengeç Savaşı 猴蟹大战

昔 、昔 ある ところ に カニ が 住んで いました。 むかし|むかし||||かに||すんで|い ました Einst lebten an manchen Orten Krabben. Once upon a time, crabs lived in some places.

ある 日 、カニ は 道 で おむすび を 見つけました。 |ひ|かに||どう||||みつけました Eines Tages fand die Krabbe auf der Straße. One day, the crab found a rice ball on the road. Однажды краб нашел на дороге рисовый шарик, и по дороге домой его остановила обезьяна. 家 に 帰る 途中 、 さる に 呼び とめられました 。 いえ||かえる|とちゅう|||よび| ein Reisbällchen und wurde von einem Affen auf dem Heimweg damit gerufen. On the way home, he was stopped by a monkey. 在回家的路上,我被一只猴子拦住了。

さる は 柿 の 種 を 持って いました。 ||かき||しゅ||もって| Der Affe hat einen Kakisamen, The monkey had a persimmon seed,

「どう だ 、この 柿 の 種 と 取りかえっこ を しない か。」 |||かき||しゅ||とりかえ っこ||し ない| "Crab-san, wie wäre es, wenn Sie diesen Kakisamen und Reisbällchen ersetzen?" "How about you trade this persimmon seed?" «Кани-сан, как насчет того, чтобы обменять эти семена хурмы и рисовые шарики?» “你为什么不用这颗柿子来代替呢?”

さる は おむすび が 食べ たかった ので 、無理やり に おむすび と 柿 の 種 を 交換 して しまいました。 ||||たべ|||むりやり||||かき||しゅ||こうかん||しまい ました Ich wollte Reisbällchen essen, also tauschte ich zwangsweise die Reisbällchen und Kakisamen von den Krabben aus. The monkey wanted to eat the rice ball, so he forcibly exchanged the rice ball for persimmon seeds. Обезьяна хотела съесть рисовые шарики, поэтому заставила краба обменять рисовые шарики на семена хурмы. 猴子想吃饭团,就强迫自己用饭团换柿子。

カニ は 種 を 庭 に まいて 毎日 水 を かけて やりました。 かに||しゅ||にわ|||まいにち|すい|||やり ました Als die Krabben nach Hause zurückkehrten, säten sie Kakisamen in den Garten und bewässerten sie jeden Tag. The crab sowed the persimmon seeds in the garden and watered them every day. Когда краб вернулся домой, он посадил в саду семена хурмы и поливал их каждый день.

数年 する と 柿木 は 大きく なり たくさん の 実 を つけました。 すう ねん|||かきのき||おおきく||||み|| "Spross schnell, Kakisamen. After a few years, the persimmon tree grew and bore many fruits.

ところが さる が やって 来て、 ||||きて Der Affe kam jedoch wieder und wieder However, the monkey came again and

「よし よし 、カニ さん、柿 を 取って あげる から 待って 行って ね。」 ||かに||かき||とって|||まって|おこなって| „Okay, es gibt viele Kakis, die köstlich aussehen. "All right, Mr. Crab, I'll get you a persimmon, so wait for me and go. そして さる は 木 に 登る と 柿 を 全部 取って しまいました。 |||き||のぼる||かき||ぜんぶ|とって| Ich werde jetzt auf den Baum klettern und es holen. " Then, the monkey climbed up the tree and took all the persimmons.

「おい 、おい 、自分 ばかり 食べ ないで 、早く ここ へ も ほうって おくれ よ。」 ||じぶん||たべ||はやく|||||| "Hey, hey, iss nicht einfach dich selbst, verschwinde so schnell wie möglich von hier." "Hey, hey, don't just eat it yourself, hurry up and throw some here." "Эй, эй, не ешь себя, приведи меня сюда как можно скорее."

そういう と 、さる は カニ に 渋柿 を 思い切り 投げつけ 、カニ は とうとう なくなって しまいました。 ||||かに||しぶ かき||おもいきり|なげつけ|かに||||しまい ました Davon abgesehen warf Saru eine Kaki auf die Krabbe und die Krabbe wurde schwer verletzt. Then the monkey threw a persimmon at the crab as hard as he could, and the crab finally passed away.

カニ の 子供 たち が お母さん の 復讐 に 立ち上がりました。 かに||こども|||お かあさん||ふくしゅう||たちあがりました Die Krabbenkinder, die davon wussten, setzten sich für die Rache ihrer Mutter ein und baten ihre Freunde Usu-san, Hachi-san, Hari-san und Kuri-san um Unterstützung. The crab children rose up to take revenge for their mother. Зная это, дети-крабы решили отомстить своей матери и попросили поддержки у своих друзей Усу-сан, Хати-сан, Хари-сан и Токури-сан. 友達 の うす さん と はち さん と 針 さん と くり さん に も 応援 を 頼みました 。 ともだち||||||||はり|||||||おうえん||たのみました They asked their friends Usu, Hachi, Hari, and Kururi to support them.

さる の いない 間 に 家 に 隠れ 、さる が 帰って くる の を 待ちました。 |||あいだ||いえ||かくれ|||かえって||||まち ました Ich versteckte mich in meinem Haus, während die Affen nicht da waren, und wartete darauf, dass die Affen zurückkamen. They hid in the house while the monkey was gone, and waited for him to return.

さる は 帰って 来る と 、いろり の 前 に 座りました。 ||かえって|くる||||ぜん||すわり ました Nach einer Weile kam Saru nach Hause und als er das Haus betrat, setzte er sich vor die Irori. When the monkey came back, he sat down in front of the fireplace. その 時 です 。焼けた くり が さる の お 尻 に 弾けました。 |じ||やけた||||||しり||はじけ ました Damals platzte ich mit einem brennenden Gefühl in den Hintern eines Affen. That's when it happened. A roasted chestnut burst in the monkey's butt. В этот момент на ягодицах обезьяны лопнул ожог.

「いたたたたた。」 いた たた たた "Das ist richtig, das ist richtig." "Ow-ow-ow-ow-ow!"

さる は 薬 の 入った 入れ物 を 開けよう と しました。 ||くすり||はいった|いれもの||あけよう|| Der Affe ging eilig zu der Stelle, wo das Wasser war. The monkey tried to open the container containing the medicine.

その 時 です 。はち が 飛び出し さる の 肩 を さしました。 |じ||||とびだし|||かた||さし ました Dann berührte ich dieses Mal die Schulter der herausspringenden Biene. That's when Hachi jumped out and touched the monkey's shoulder.

「いた たた たた たた。」 "Ow-ow-ow-ow-ow!"

さる は 水がめ の ところ に 走りました。 ||みずがめ||||はしりました Als der Affe zum Wasserkrug rannte, kamen die Krabben von unten heraus, kletterten auf den Körper des Affen und packten seine Haare, Ohren und Ohren mit einer Schere. The monkey ran to the water jar. Когда обезьяна подбежала к банке с водой, снизу вылезли крабы, забрались на тело обезьяны и вцепились клешнями в шерсть, кожу и уши. その 時 です。カニ たち が 下 から 出て きて さる の 体 に よじ登り 、はさみ で 毛 や はだ や 耳 を つかみました 。 |じ||かに|||した||でて||||からだ||よじのぼり|||け||||みみ|| That's when it happened. The crabs came out from below, climbed onto the monkey's body, and grabbed his hair, skin, and ears with scissors.

「いた たた たた たた。」 "Ich wurde getroffen." "Ow-ow-ow-ow-ow!"

さる は 家 から 飛び出そう と しました。 ||いえ||とびだそう|| Wenn der Affe aus dem Haus springt, The monkey tried to run out of the house.

その 時 です。大きな うす が 屋根 の 上 から 、うんとこしょ と さる の 上 に 落ちました。 |じ||おおきな|||やね||うえ||うんと こしょ||||うえ||おち ました Dieses Mal fiel eine große Dünne von der Dachspitze auf die Spitze des Affen. That's when it happened. With a big grunt, a large millstone dropped from the roof onto the monkey. На этот раз с крыши на обезьяну упал большой кусок пыли.

「どう だ。 "Wie ist das? "How's that? 悪い さる め。 わるい|| Böser Affe. Bad monkey. カニ さん に あやまれ。」 かに||| Ich habe Angst vor Krabben.“ I feel sorry for Kani-san."

「ごめんなさい 、ごめんなさい。 "Es tut mir leid, es tut mir leid. "I'm sorry, I'm sorry. もう 二度 と カニ さん を いじめません。」 |ふた ど||かに|||いじめ ませ ん Ich werde Crab nie wieder schikanieren. " I will never bully the crab again. ”

さる は 、泣いて カニ に あやまりました。 ||ないて|かに||あやまり ました The monkey cried and apologized to the crab.

おしまい 。 The end.