【アニメ 】バー じゃ なくて バーバー なんだ 【 #スタ これ】
あにめ|ばー||||||
あ
Oh!
Oh.
Salah pindah tempaattt!!!
座標 間違えた ーーー!
ざひょう|まちがえた|---
I warped to the wrong coordinates!
¡Coordenadas equivocadaaas!
Salah pindah tempaattt!!!
ふ ぅ…
Phew.
Je...
Gue juga mau coba!
僕 も やりたい!
ぼく||やり たい
I wanna do that too!
¡Yo también quiero!
う ぅ...
Ow...
¡Au!
って ワケ
And that's what happened!
...y así me lastimé.
Oh gitu...
それ で…
I see...
Ya veo...
Yang diperban gak cuma kakimu aja, tah?
でも 、足 以外 も ケガ し とる や ん
|あし|いがい||けが||||
But you got other injuries too, don'tcha?
¿Y de 'ónde sale las otras heridas?
あぁ 、それ は…
Oh, that?
Ah, las otras...
ハッハッハッハ…
Hahaha!
¡JAJAJAJA!
ハガッ!?
Ough?!
¡KAH!
(や ばい)
(Oh no...)
(Maldición.)
(Gawat!)
は ばい
Ogh nough...
Aldijión.
Hawak!
(アゴ 外れた)
あご|はずれた
(My jaw dislocated!)
(Se me dislocó la mandíbula.)
(Dagu gue kegeser)
は ご は うえ は
I joh disooated!
Je me diloco la 'andíbula.
Hahu hue heheher!
はっはっはっはっは w
はっ はっ はっ は っは|
Hahaha!
¡Ja, ja, ja, ja!
Gitu deh.
って ワケ
And that's what happened!
...y así me lastimé.
O-Oh...
お 、おう…
O-Okay...
E-Entiendo...
Kemudian gue inget sebuah kutipan,
その とき こんな 言葉 が 浮かんだ んだ
|||ことば||うかんだ|
In that moment, I remembered these words...
Ahí es cuando recordé estas sabias palabras:
私 は 、決して 失望 など し ない
わたくし||けっして|しつぼう|||
"I am not discouraged,
"Nunca jamás me rendiré.
なぜなら 、どんな 失敗 も、
||しっぱい|
because every wrong attempt discarded
Porque cada fallo,
新たな 一 歩 と なる から だ
あらたな|ひと|ふ||||
is another step forward!"
es un paso hacia adelante."
Oleh Thomas.
by トーマス……
As said by Thomas.
Gran frase de Thomas.
Thomas?
トーマス?
Thomas?
¿Thomas?
Kalo ngomong soal Thomas, dah pastinya Thomas Edison kan?!
トーマスって 言ったら 、 トーマスエジソン に 決まって んだ ろ!
トーマス って|いったら|||きまって||
Who else could it be than Thomas Edison?!
¡Thomas Edison, ¿qué otro si no?!
そっち で 呼ぶ やつ あん ま おら ん ねん!
||よぶ||||||
Nobody calls him that!
¡Ese no e' el único Thomas famoso, ¿sabes?!
天 真 の 場合 ちょっと は 自分 に 失望 した 方 が いい よ
てん|まこと||ばあい|||じぶん||しつぼう||かた|||
I think you should be a bit discouraged in your case.
En tu caso, rendirte de vez en cuando no te haría mal.
頭 も 見て もらった 方 が え え ん ちゃ うか
あたま||みて||かた||||||
While you're at it, get your brain checked too!
¿Tal ve' se les pasó revisarte la cabeza?
ところで 二 人 と も、
|ふた|じん||
By the way, you two...
Por cierto, chicos.
ここ BAR だ と 思って る でしょ
|bar|||おもって||
You guys think this is a bar, don't you?
Ustedes creen que esto es un bar, ¿no?
え ? まあ…
Huh? Yeah.
¿Eh? Pue' sí.
バー バー な んだ
ばー|ばー||
This is a barber!
¡Pues es una barbería!
今日 は どんな 感じ で ー?
きょう|||かんじ||-
What cut will it be today?
¿Qué estilo buscas hoy?
Haah?!
は ぁ~?
What?!
¡¿Qué?!
Dia lagi megang gunting.
あいつ ハサミ 持って る から
|はさみ|もって||
He's carrying scissors,
Está muy emocionado con las tijeras,
乗ら ない と ヤバ いか も
のら|||||
so it might be best to play along.
mejor síguele el juego por si acaso...
え~…
Wha...
¡¿Qué?!
Ka...
じゃ、
Well...
Bue...
じゃあ 整える 感じ で
|ととのえる|かんじ|
Then, just fix it up a bit–
Bueno, sólo dale forma...
Yo wes, dirapiin aja—
スポーツ 刈り で よろしい でしょう か?
すぽーつ|かり||||
Does a crew cut sound good to you?
¿Qué tal un corte militar?
Gimana kalau dipotong cepak?
よろしく ない が!
Not at all!
¡Ni en sueños!
Gak mau!
当店 は スポーツ 刈り のみ に なって おります😊
とうてん||すぽーつ|かり||||おり ます
We only do crew cuts at the moment! 😊
Este establecimiento sólo ofrece corte militar 😊
Hari ini khusus motong model rambut cepak doang. 😊
じゃあ お前 も スポ 刈り に しろ や!
|おまえ|||かり|||
Then, you should get a crew cut too!
¡Entonces tú también hazte un corte militar!
Kalo gitu kamu dicepak juga, wes!
私 は よそ で 切ってます😊
わたくし||||きって ます
I have my haircuts done somewhere else! 😊
Yo me corto el pelo en otra tienda 😊
Rambut gue dipotong di tempat laen. 😊
畳 ん じまえ そんな 店!!
たたみ||||てん
Just shut this store down already!
¡Ojalá cierren esa tienda!
Wes, saloné ditutup aja!
スポーツ 刈り で…?
すぽーつ|かり|
So, a crew cut, then?
Corte militar será...
Jadi gunting cepak, yah?
客 の 話 を 聞け!
きゃく||はなし||きけ
Listen to your customers!
¡Por favor escucha a tu cliente!
Mbok ya omongané pelanggan didengerin!
もう 逃げよう!
|にげよう
Let's make a run for it.
¡Mejor vayámonos!
Cabutz. yok.
刈ら れる 前 に!
から||ぜん|
Before he shaves your head!
¡Antes de que nos rapen!
Sebelom rambut lo jadi korban.
せ や な!
Sounds good.
¡Va!
Yok!
これ で 僕 の ラーメン 店 に 出資 して くれる んだ ね?
||ぼく||らーめん|てん||しゅっし||||
Will you finally invest in my ramen store now?
¿Me darás el préstamo para abrir mi tienda de ramen ahora?
Jadinya lo bakal ngebantuin investasi toko ramen gue, kan?
ああ
Sure.
Pues claro.
Jadi.
よかった…
Thank goodness...
Ay, que bueno...
Baguslah...
ただし、
Thing is...
¡Sólo que...!
Tapi...
ダシ は お前 だ が な!
だし||おまえ|||
You're the stock!
¡El caldo se hace contigo!
Lo bakal jadi kaldunya!
って ワケ
And that's what happened!
...y así me lastimé.
Gitu deh.
えっ!?
What?!
¡¿Qué?!
Heh?!
どれ が!?
Which one?!
¡¿Así cómo?!
Yang mana?!
どっから 作り話っ!?
ど っ から|つくりばなし っ
Where does fact end and fiction begin?!
¿En qué punto empezaste a inventar?
Ini cerita dari mana?!