×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Arabic: History and Use Today, MSA:'We teach them things that have nothing to do with life'

MSA:'We teach them things that have nothing to do with life'

لو أنا بيدي مثلا مسألة تعليم اللغة العربية في العالم العربي،

أنهي مسألة النحو والقواعد كليا من المدارس.

ما شغلهم أن يتعلموا القواعد والنحو في المدارس؟

شغلهم أن نغمسهم بالقراءة، أن نغمرهم باللغة العربية،

أن نحيط بهم بالعربية من كل جانب، ثقافة وعلم وفكر، والنحو يأتي بالسليقة.

يعني أنا لا يهمني...لا أظن أحد منا في مجاله العملي والمهني،

إلا إذا كان أستاذ لغة عربية بحتة أو نحو في الجامعة،

لا أحد منا في حياته المهنية قط يصادف من يقول له: "أعرب ما يلي. أعرب ما تحته خط."

فنحن نعلمهم أشياء لا علاقة لها بالحياة.

اللغة العربية الصحيحة والسليمة مطلب،

ولكن الطريق الذي اتبعناه لتعليم اللغة العربية الصحيحة والسليمة، برأيي، فاشل مائة بالمائة.

والدليل، امسك أي شخص، حتى هنا في الغرفة من المصورين والشباب والفريق،

قل له: "أعرب لي أي شيء. عدد لي كذا.

المفعول المطلق ماذا يفعل؟ أنواع التشبيه."

لا أحد يعرف. المهم هو أن يستخدمها استخداما صحيحا.

ونحن، صراحة، فشلنا في ذلك.


MSA:'We teach them things that have nothing to do with life' MSA: 'We teach them things that they have nothing to do with life'

لو أنا بيدي مثلا مسألة تعليم اللغة العربية في العالم العربي، If I had, for example, the issue of teaching Arabic in the Arab world, 例如,如果我有在阿拉伯世界教阿拉伯语的问题,

أنهي مسألة النحو والقواعد كليا من المدارس. I finish the grammar and grammar issue entirely from the schools. 我完全从学校完成语法和语法问题。

ما شغلهم أن يتعلموا القواعد والنحو في المدارس؟ What is their job to learn grammar and grammar in schools? 他们在学校学习语法和语法的工作是什么?

شغلهم أن نغمسهم بالقراءة، أن نغمرهم باللغة العربية، Their job is to immerse them in reading, to immerse them in Arabic, 他们的工作是让他们沉浸在阅读中,让他们沉浸在阿拉伯语中,

أن نحيط بهم بالعربية من كل جانب، ثقافة وعلم وفكر، والنحو يأتي بالسليقة. To surround them in Arabic from all sides, culture, science, and thought, and grammar comes with sound. 用阿拉伯语从四面八方包围他们,文化、科学和思想,语法伴随着声音。

يعني أنا لا يهمني...لا أظن أحد منا في مجاله العملي والمهني، I mean, I don't care... I don't think any of us are in our practical and professional fields,

إلا إذا كان أستاذ لغة عربية بحتة أو نحو في الجامعة، Unless he is a professor of pure Arabic language or grammar at the university, 除非他是大学里纯阿拉伯语或语法的教授,

لا أحد منا في حياته المهنية قط يصادف من يقول له: "أعرب ما يلي. أعرب ما تحته خط." None of us in our professional lives ever come across someone telling us, "Express the following. Express the underlined." 在我们的职业生涯中,从来没有遇到过有人告诉我们,“表达以下内容。表达下划线。”

فنحن نعلمهم أشياء لا علاقة لها بالحياة. We teach them things that have nothing to do with life. 我们教他们一些与生活无关的东西。

اللغة العربية الصحيحة والسليمة مطلب، The correct and proper Arabic language is a requirement, 正确和适当的阿拉伯语是一项要求,

ولكن الطريق الذي اتبعناه لتعليم اللغة العربية الصحيحة والسليمة، برأيي، فاشل مائة بالمائة. But the method we followed to teach the correct and sound Arabic language, in my opinion, failed one hundred percent.

والدليل، امسك أي شخص، حتى هنا في الغرفة من المصورين والشباب والفريق، Proof, catch anyone, even here in the room from the paparazzi, the guys and the team,

قل له: "أعرب لي أي شيء. عدد لي كذا. Tell him: "Explain anything to me. Count me such. 告诉他:“向我解释任何事情。算我这样。

المفعول المطلق ماذا يفعل؟ أنواع التشبيه." Absolute effect what does it do? types of analogy." 绝对效果它有什么作用?类比的类型。”

لا أحد يعرف. المهم هو أن يستخدمها استخداما صحيحا. no one knows. The important thing is to use it correctly.

ونحن، صراحة، فشلنا في ذلك. And we, frankly, failed in that.