×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

A Mi aire, Pueblos mágicos de México y la cultura maya

Pueblos mágicos de México y la cultura maya

Hola amigos, bienvenidos a esta nueva emisión de “A mi aire”. Es 26 de octubre y tengo en el estudio a una invitada muy especial, a Judith. Con ella voy a hablar de dos cosas muy especiales, de los pueblos mágicos que hay en México y de la cultura maya, dos temas apasionantes. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos a recibir a nuestra invitada!

*

A: Hola Judith J: Hola Alicia, ¿qué tal? A: La última vez que nos vimos me hablaste mucho de tu país y siempre es un placer escucharte; por eso estoy encantada de darte hoy la bienvenida, para que nos cuentes cosas sobre México. J: El placer es mío. Encantada de poder estar aquí y hablarte un poco más sobre mi país y nuestra cultura. A: ¿De dónde vienes exactamente? J: Vengo del estado de Yucatán. Específicamente de un municipio llamado Tekáx de Álvaro Obregón y, pues, he vivido también en la ciudad de Mérida. A : Me dijiste que para conocer la esencia [1] de México, hay que viajar a los pueblos. ¿Por qué? J: Sí, así es… porque hay un gran contraste entre la ciudad y los pueblos. En un pueblo es donde se encuentra la cultura en su forma más natural. Las personas vestidas con el traje típico en un día común, los triciclos [2] o moto taxis como medio principal de transporte e, incluso, todo lo que se vende dentro del mercado es fresco y de la región. A: ¿Y cuál es el traje típico? J: Eh, pues el traje típico es el Huipil para los días más comunes y el Terno que es un traje más elaborado y de varias piezas que se utiliza en ocasiones especiales como las “vaquerías [3]”, que son los bailes del pueblo donde se baila la “Jarana”, el baile tradicional de Yucatán. A: Ah, el Huipil y el Terno, me encantaría ver una foto de esos trajes, seguro que son preciosos, ¿tú tienes uno? J: Sí, sí tengo. En México me ponía el Huipil para la celebración del día de muertos, el día 1 de noviembre, y pues el Terno cuando iba a las vaquerías. De pequeña iba a clases de Jarana y en las vaquerías bailaba muy a gusto [4]. A: ¡Ah! ¡qué bien! ¿Y qué pueblos nos recomiendas para ir en las vacaciones? J: Por supuesto [5] esta Tekáx, Oxkutzcab, Benito Juárez y sus alrededores. A: ¿Y por qué estos lugares son especiales? J: Pues por la tranquilidad, el contacto con la naturaleza y simplemente te sientes afortunado de poder estar allí. Hay pueblos donde para ir a la ciudad, el medio de transporte pasa una vez al día, no hay tráfico, ni estrés ni internet. Hay sólo un teléfono en todo el pueblo. A: ¡Uy, fíjate! J: Sí, y eso te hace disfrutar el medio ambiente, de las personas que tienes a tu alrededor y descubres otro tipo de vida, otra forma de hacer las cosas. Descubres que no se necesita tanto para ser feliz, la gente es feliz con lo que tiene. A: No ha llegado la civilización… J: Es otro estilo de vida y es sorprendente porque cada uno tiene un rol diferente. No es la típica mañana de tomarse el café e ir a trabajar, sino es desayunar con la familia junto al fuego mientras se hacen las tortillas, otros sirven la comida y los hombres se preparan para ir al campo después del desayuno. Es un ambiente acogedor [6]. A: Dices que por la mañana se desayuna junto al fuego, mientras se hacen las tortillas... J: Sí, claro. En los pueblos es lo más común. Aunque hay tortillerías [7], la gente prefiere hacer sus propias tortillas en casa. A: ¿Tú también las haces a mano? J: He hecho varias veces tortillas en casa, aunque no me salen tan bien como a mi mamá, ella es la experta. Y cada vez que vamos a visitarla, le gusta hacer tortillas a mano para consentirnos [8]. A: Claro. J: Puede parecer sencillo, pero no lo es porque hay que saber cómo mover las manos para hacer una tortilla delgada y bien redondita. A: ¡Ya me imagino! Hacer tortillas es todo un arte [9]. J: Mira, pues se toma un poco de masa y se hace una bolita. Luego se coloca sobre un pedazo [10] de nylon y con una mano se va presionando poco a poco y con la otra se va girando para darle forma redonda. Una vez lista, se pone sobre el comal [11] y se cuece por ambos [12] lados. A: ¿El comal es la sartén? J: No precisamente, el comal es más bien plano y de otro material. Es como una plancha de cocina, pero redonda. A: ¡Ah! Seguro que esas tortillas están riquísimas. Otra cosa, a mí me gustaría saber algo de la cultura maya, ¿se sigue hablando esa lengua? J: Por supuesto, en la actualidad se habla maya en casi todos los pueblos. Incluso en las escuelas rurales los libros están en maya. A: ¿Tú sabes hablar maya? J: Sí, por ejemplo: “¿Qué te pasa?” se dice: Ba'ax ku yúuchul tech; o “vamos a comer”, se dice: Ko'ox Hanal. A: ¡Uy, para mí es impronunciable [13]! ¿Es una lengua difícil de aprender? J: No. La escritura es la que considero un poco más complicada. De hecho, muchos de los que hablan maya, no lo escriben. Escuchando y estando en el ambiente, se aprende fácilmente. A: ¿En los colegios se aprende maya y español? J: Más bien en las escuelas rurales, los niños llegan hablando maya y se les enseña español. Los maestros dan clase en maya y varios de los libros que utilizan están en maya también. A: ¿Se respetan las culturas indígenas? J: Sí, claro, y se procura [14] sobre todo conservar las diferentes culturas de los estados, incluyendo sus lenguas, tradiciones y ceremonias. De hecho, se llevan a cabo [15] campañas para preservarlas [16]. A: Ah, muy bien. ¿Conoces alguna ceremonia maya? J: Sí, se realizan ceremonias en diferentes ocasiones como los matrimonios, las limpias, el huajicol, etc. A: ¿Qué es el Huajicol? J: Es una celebración que se hace para agradecer la cosecha [17] y pedir lluvia. Desde muy temprano las mujeres se dedican a sacrificar [18] las aves que servirán para preparar la comida para los yuuntsilo'ob, los Dioses del monte. Mientras tanto, los hombres escarban [19] el lugar donde se pondrá la comida para cocer. A: ¡Ah! ¿Los hombres hacen agujeros en el suelo para cocinar las aves? J: Sí, eso es. Mientras un sacerdote maya se encarga de las plegarias e invocaciones [20] a los Dioses. Y al final se come todos juntos. A: ¡Qué interesante! ¿Tú también has participado en este tipo de ceremonias? J : Sí, claro. Es muy bonito participar porque convives con la familia, no se pierde la tradición y es un día para celebrar. A: ¡Qué chulo! Bueno, Judith, se nos termina el tiempo, muchas gracias por haber venido. Ha sido muy interesante. J: Gracias a ti por la invitación, ha sido un placer estar aquí. A: Y a vosotros, queridos amigos, os espero el 9 de noviembre aquí en podclub.ch o via app. Entonces sí que os hablaré de la obra de arte que hay en el paso del Gottardo y de mi encuentro con una chica colombiana. Mientras tanto, podéis ver fotos en Instagram y aprender las palabras con la función de vocabulario. Un abrazo y que estéis muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] (la) esencia: lo más importante y característico de una cosa

[2] (el) triciclo: vehículo de tres ruedas

[3] (las) vaquerías: en México llaman vaquerías a los bailes tradicionales de los pueblos

[4] a gusto: cómodo/a, bien

[5] por supuesto: ciertamente, sin duda, naturalmente

[6] acogedor: agradable, cómodo, tranquilo

[7] tortillería: lugar donde se hacen o venden tortillas

[8] consentir: mimar; permitir que se haga algo

[9] ser todo un arte: cuando se necesita destreza, hablilidad para hacer algo

[10] pedazo: un trozo, un poco, una parte

[11] (el) comal: como una plancha de cocina redonda; se utiliza en Latinoamérica para cocer las tortillas de maíz

[12] ambos: los dos, el uno y el otro

[13] impronunciable: muy difícil de pronunciar

[14] procurar: intentar

[15] llevar a cabo: realizar, hacer

[16] preservar: conservar, matener

[17] (la) cosecha: conjunto de frutos, generalmente de un cultivo, que se recogen de la tierra cuando llega el momento

[18] sacrificar: matar para ofrecer a los Dioses

[19] escarbar: hacer un agujero en el suelo

[20] plegarias e invocaciones: rezos, ruegos; se llama a los Dioses


Pueblos mágicos de México y la cultura maya Mexikos magische Städte und Maya-Kultur Magical towns of Mexico and the Mayan culture Magiczne miasta Meksyku i kultura Majów As cidades mágicas do México e a cultura maia

Hola amigos, bienvenidos a esta nueva emisión de “A mi aire”. Hello friends, welcome to this new broadcast of “A mi aire”. Es 26 de octubre y tengo en el estudio a una invitada muy especial, a Judith. Сейчас 26 октября, и у меня в студии особенный гость, Джудит. Con ella voy a hablar de dos cosas muy especiales, de los pueblos mágicos que hay en México y de la cultura maya, dos temas apasionantes. With her I am going to talk about two very special things, about the magical towns in Mexico and about the Mayan culture, two exciting topics. ¿Preparados para escuchar? ¡Pues vamos a recibir a nuestra invitada! Well, we are going to receive our guest!

***

A: Hola Judith J: Hola Alicia, ¿qué tal? A: Hi Judith J: Hi Alicia, how are you? A: La última vez que nos vimos me hablaste mucho de tu país y siempre es un placer escucharte; por eso estoy encantada de darte hoy la bienvenida, para que nos cuentes cosas sobre México. A: The last time we met, you told me a lot about your country and it is always a pleasure to listen to you; That is why I am delighted to welcome you today, so you can tell us about Mexico. J: El placer es mío. J: The pleasure is mine. Encantada de poder estar aquí y hablarte un poco más sobre mi país y nuestra cultura. Delighted to be here and tell you a little more about my country and our culture. A: ¿De dónde vienes exactamente? A: Where do you come from exactly? J: Vengo del estado de Yucatán. J: I come from the state of Yucatan. Específicamente de un municipio llamado Tekáx de Álvaro Obregón y, pues, he vivido también en la ciudad de Mérida. Specifically from a municipality called Tekáx de Álvaro Obregón and, well, I have also lived in the city of Mérida. A : Me dijiste que para conocer la esencia [1] de México, hay que viajar a los pueblos. A: You told me that to know the essence [1] of Mexico, you have to travel to the towns. A: Вы сказали мне, что, чтобы узнать суть [1] Мексики, вы должны поехать в города. ¿Por qué? J: Sí, así es… porque hay un gran contraste entre la ciudad y los pueblos. J: Yes, that's right… because there is a great contrast between the city and the towns. En un pueblo es donde se encuentra la cultura en su forma más natural. In a town is where culture is found in its most natural form. Las personas vestidas con el traje típico en un día común, los triciclos [2] o moto taxis como medio principal de transporte e, incluso, todo lo que se vende dentro del mercado es fresco y de la región. People dressed in the typical costume on a common day, tricycles [2] or motorcycle taxis as the main means of transport and even everything that is sold in the market is fresh and from the region. Люди, одетые в обычный костюм в обычный день, трехколесные велосипеды [2] или мотоциклетные такси в качестве основного средства передвижения, и даже все, что продается на рынке, свежие и из региона. A: ¿Y cuál es el traje típico? A: And what is the typical costume? J: Eh, pues el traje típico es el Huipil para los días más comunes y el Terno que es un traje más elaborado y de varias piezas que se utiliza en ocasiones especiales como las “vaquerías [3]”, que son los bailes del pueblo donde se baila la “Jarana”, el baile tradicional de Yucatán. J: Eh, well, the typical costume is the Huipil for the most common days and the Terno, which is a more elaborate and multi-piece costume that is used on special occasions such as the “vaquerías [3]”, which are the village dances. where the "Jarana" is danced, the traditional dance of Yucatan. Дж .: Да, потому что типичным костюмом для большинства обычных дней является хуипиль, а терно - более сложный и многокомпонентный костюм, который используется в особых случаях, таких как «vaquerías [3]», то есть городские танцы. где танцуют «джарана» - традиционный танец юкатана. A: Ah, el Huipil y el Terno, me encantaría ver una foto de esos trajes, seguro que son preciosos, ¿tú tienes uno? A: Ah, the Huipil and the Terno, I would love to see a photo of those suits, they are sure to be beautiful, do you have one? A: Ах, Huipil и Terno, я хотел бы увидеть фото этих костюмов, они, конечно, красивые, у вас есть? J: Sí, sí tengo. J: Yes, I do. En México me ponía el Huipil para la celebración del día de muertos, el día 1 de noviembre, y pues el Terno cuando iba a las vaquerías. In Mexico I put the Huipil for the celebration of the day of the dead, on November 1, and then the Terno when I went to the dairy. De pequeña iba a clases de Jarana y en las vaquerías bailaba muy a gusto [4]. As a child she went to Jarana classes and in the dairy she danced very comfortably [4]. Когда я был маленьким, я ходил на уроки Джараны и очень хорошо танцевал на молочных фермах [4]. A: ¡Ah! ¡qué bien! how good! ¿Y qué pueblos nos recomiendas para ir en las vacaciones? And what towns do you recommend to go on vacation? А какие города вы рекомендуете отправиться в отпуск? J: Por supuesto [5] esta Tekáx, Oxkutzcab, Benito Juárez y sus alrededores. J: Of course [5] there is Tekáx, Oxkutzcab, Benito Juárez and their surroundings. A: ¿Y por qué estos lugares son especiales? A: And why are these places special? J: Pues por la tranquilidad, el contacto con la naturaleza y simplemente te sientes afortunado de poder estar allí. J: Well, because of the tranquility, the contact with nature and you just feel lucky to be there. Hay pueblos donde para ir a la ciudad, el medio de transporte pasa una vez al día, no hay tráfico, ni estrés ni internet. There are towns where to go to the city, the means of transport passes once a day, there is no traffic, no stress or internet. Есть города, куда можно поехать в город, транспортные средства проезжают раз в день, нет движения, нет стресса и нет интернета. Hay sólo un teléfono en todo el pueblo. There is only one phone in the whole town. Во всем городе есть только один телефон. A: ¡Uy, fíjate! A: Oops, look at it! J: Sí, y eso te hace disfrutar el medio ambiente, de las personas que tienes a tu alrededor y descubres otro tipo de vida, otra forma de hacer las cosas. J: Yes, and that makes you enjoy the environment, the people around you, and you discover another kind of life, another way of doing things. Дж .: Да, и это заставляет вас наслаждаться окружающей средой, людьми, которые вас окружают, и открывать для себя другой тип жизни, другой способ ведения дел. Descubres que no se necesita tanto para ser feliz, la gente es feliz con lo que tiene. You discover that it doesn't take that much to be happy, people are happy with what they have. A: No ha llegado la civilización… J: Es otro estilo de vida y es sorprendente porque cada uno tiene un rol diferente. A: Civilization has not arrived… J: It is another way of life and it is surprising because each one has a different role. A: Цивилизация еще не наступила ... J: Это другой образ жизни, и это удивительно, потому что у каждого своя роль. No es la típica mañana de tomarse el café e ir a trabajar, sino es desayunar con la familia junto al fuego mientras se hacen las tortillas, otros sirven la comida y los hombres se preparan para ir al campo después del desayuno. It is not the typical morning of having coffee and going to work, but rather having breakfast with the family by the fire while the omelettes are being made, others serve food and the men prepare to go to the fields after breakfast. Es un ambiente acogedor [6]. It is a welcoming environment [6]. Это гостеприимная среда [6]. A: Dices que por la mañana se desayuna junto al fuego, mientras se hacen las tortillas... J: Sí, claro. A: You say that in the morning they have breakfast by the fire, while the tortillas are made ... J: Yes, of course. A: Вы говорите, что утром завтракаете у костра, а готовите лепешки ... J: Да, конечно. En los pueblos es lo más común. In the villages it is the most common. Aunque hay tortillerías [7], la gente prefiere hacer sus propias tortillas en casa. Although there are tortilla shops [7], people prefer to make their own tortillas at home. A: ¿Tú también las haces a mano? A: Do you also make them by hand? J: He hecho varias veces tortillas en casa, aunque no me salen tan bien como a mi mamá, ella es la experta. J: I have made tortillas at home several times, although they do not turn out as well as my mother, she is the expert. Дж .: Я делала лепешки несколько раз дома, хотя они не работают так, как моя мама, она эксперт. Y cada vez que vamos a visitarla, le gusta hacer tortillas a mano para consentirnos [8]. And every time we go to visit her, she likes to make tortillas by hand to pamper us [8]. И каждый раз, когда мы навещаем ее, она любит делать лепешки вручную, чтобы побаловать нас [8]. A: Claro. A: Sure. J: Puede parecer sencillo, pero no lo es porque hay que saber cómo mover las manos para hacer una tortilla delgada y bien redondita. J: It may seem simple, but it is not because you have to know how to move your hands to make a thin and very round tortilla. Дж .: Это может показаться простым, но это не потому, что вы должны знать, как двигать руками, чтобы сделать тонкую и хорошо округленную лепешку. A: ¡Ya me imagino! A: I can imagine! Hacer tortillas es todo un arte [9]. Making tortillas is an art [9]. J: Mira, pues se toma un poco de masa y se hace una bolita. J: Look, well, you take a little dough and make a ball. Дж .: Посмотри, ты взял немного теста и сделал шарик. Luego se coloca sobre un pedazo [10] de nylon y con una mano se va presionando poco a poco y con la otra se va girando para darle forma redonda. Then it is placed on a piece [10] of nylon and with one hand it is pressed little by little and with the other it is turned to give it a round shape. Затем его помещают на кусок [10] из нейлона, и одной рукой его нажимают понемногу, а другой поворачивают, чтобы придать ему круглую форму. Una vez lista, se pone sobre el comal [11] y se cuece por ambos [12] lados. Once ready, put on the comal [11] and cook on both sides [12]. Как только готово, это помещено в comal [11] и приготовлено с обеих [12] сторон. A: ¿El comal es la sartén? A: The comal is the pan? A: Комал - это сковорода? J: No precisamente, el comal es más bien plano y de otro material. J: Not precisely, the comal is rather flat and of other material. Дж .: Не совсем, комал довольно плоский и из другого материала. Es como una plancha de cocina, pero redonda. It is like a kitchen plate, but round. Это как кухонная сковорода, но круглая. A: ¡Ah! Seguro que esas tortillas están riquísimas. I'm sure those tortillas are delicious. Эти лепешки обязательно будут вкусными. Otra cosa, a mí me gustaría saber algo de la cultura maya, ¿se sigue hablando esa lengua? Another thing, I would like to know something about the Mayan culture, is that language still spoken? J: Por supuesto, en la actualidad se habla maya en casi todos los pueblos. J: Of course, nowadays Maya is spoken in almost all the towns. Дж .: Конечно, в настоящее время на майя говорят почти во всех городах. Incluso en las escuelas rurales los libros están en maya. Even in rural schools the books are in Mayan. Даже в сельских школах книги на майя. A: ¿Tú sabes hablar maya? A: Do you know how to speak Mayan? J: Sí, por ejemplo: “¿Qué te pasa?” se dice: Ba'ax ku yúuchul tech; o “vamos a comer”, se dice: Ko'ox Hanal. J: Yes, for example: "What's wrong?" it is said: Ba'ax ku yúuchul tech; or "let's eat", it is said: Ko'ox Hanal. A: ¡Uy, para mí es impronunciable [13]! A: Wow, for me it's unpronounceable [13]! ¿Es una lengua difícil de aprender? Is it a difficult language to learn? J: No. La escritura es la que considero un poco más complicada. The writing is what I consider a bit more complicated. De hecho, muchos de los que hablan maya, no lo escriben. In fact, many of those who speak Maya do not write it. На самом деле, многие из тех, кто говорит на майя, не пишут этого. Escuchando y estando en el ambiente, se aprende fácilmente. By listening and being in the environment, it is easy to learn. Слушая и находясь в окружении, вы легко учитесь. A: ¿En los colegios se aprende maya y español? A: Do you learn Mayan and Spanish in schools? J: Más bien en las escuelas rurales, los niños llegan hablando maya y se les enseña español. J: Rather in rural schools, the children arrive speaking Mayan and are taught Spanish. Дж .: Скорее в сельских школах дети приходят на языке майя и учат испанский. Los maestros dan clase en maya y varios de los libros que utilizan están en maya también. The teachers teach in Mayan and many of the books they use are in Mayan as well. A: ¿Se respetan las culturas indígenas? A: Are indigenous cultures respected? A: Соблюдаются ли местные культуры? J: Sí, claro, y se procura [14] sobre todo conservar las diferentes culturas de los estados, incluyendo sus lenguas, tradiciones y ceremonias. J: Yes, of course, and it is tried [14] above all to preserve the different cultures of the states, including their languages, traditions and ceremonies. Дж .: Да, конечно, и прилагаются усилия [14], прежде всего, для сохранения различных культур штатов, включая их языки, традиции и церемонии. De hecho, se llevan a cabo [15] campañas para preservarlas [16]. In fact, [15] campaigns are carried out to preserve them [16]. Фактически, [15] кампании проводятся, чтобы сохранить их [16]. A: Ah, muy bien. A: Oh, very good. ¿Conoces alguna ceremonia maya? Do you know any Mayan ceremony? J: Sí, se realizan ceremonias en diferentes ocasiones como los matrimonios, las limpias, el huajicol, etc. J: Yes, ceremonies are held on different occasions such as marriages, clean ones, huajicol, etc. Дж .: Да, церемонии проводятся в разных случаях, например, на свадьбах, чистках, в Хуаджиколе и т. Д. A: ¿Qué es el Huajicol? A: What is Huajicol? A: Что такое Huajicol? J: Es una celebración que se hace para agradecer la cosecha [17] y pedir lluvia. J: It is a celebration that is made to thank the harvest [17] and ask for rain. Desde muy temprano las mujeres se dedican a sacrificar [18] las aves que servirán para preparar la comida para los yuuntsilo'ob, los Dioses del monte. From very early on, women dedicate themselves to sacrificing [18] the birds that will be used to prepare food for the Yuuntsilo'ob, the Gods of the mountain. С самого раннего возраста женщины посвящают себя в жертву [18] птицам, которые будут служить для приготовления пищи для юнтсило'об, богов горы. Mientras tanto, los hombres escarban [19] el lugar donde se pondrá la comida para cocer. Meanwhile, the men dig [19] the place where the food will be cooked. Pendant ce temps, les hommes creusent [19] l'endroit où la nourriture sera mise à cuire. Тем временем мужчины копают [19] место, куда они положат еду для приготовления пищи. A: ¡Ah! ¿Los hombres hacen agujeros en el suelo para cocinar las aves? Do men make holes in the ground to cook birds? J: Sí, eso es. J: Yes, that's it. Дж .: Да, это так. Mientras un sacerdote maya se encarga de las plegarias e invocaciones [20] a los Dioses. While a Mayan priest is in charge of prayers and invocations [20] to the Gods. Y al final se come todos juntos. And in the end they all eat together. A: ¡Qué interesante! ¿Tú también has participado en este tipo de ceremonias? J : Sí, claro. Es muy bonito participar porque convives con la familia, no se pierde la tradición y es un día para celebrar. It is very nice to participate because you live with the family, the tradition is not lost and it is a day to celebrate. Участие очень приятно, потому что вы живете с семьей, традиции не потеряны, и это день празднования. A: ¡Qué chulo! A: How cool! A: Как круто! Bueno, Judith, se nos termina el tiempo, muchas gracias por haber venido. Well, Judith, we're running out of time, thank you very much for coming. Ha sido muy interesante. It has been very interesting. J: Gracias a ti por la invitación, ha sido un placer estar aquí. J: Thanks to you for the invitation, it has been a pleasure to be here. A: Y a vosotros, queridos amigos, os espero el 9 de noviembre aquí en podclub.ch o via app. A: And for you, dear friends, I'll be waiting for you on November 9 here at podclub.ch or via app. Entonces sí que os hablaré de la obra de arte que hay en el paso del Gottardo y de mi encuentro con una chica colombiana. Then I will tell you about the work of art that is in the Gottardo pass and about my meeting with a Colombian girl. Mientras tanto, podéis ver fotos en Instagram y aprender las palabras con la función de vocabulario. In the meantime, you can view photos on Instagram and learn the words with the vocabulary feature. Un abrazo y que estéis muy bien. A hug and you are very well.

Glossaire: A mi aire [1] (la) esencia: lo más importante y característico de una cosa Glossaire: My way [1] (the) essence: the most important and characteristic of a thing Глоссарий: По моему мнению [1] (с) сущность: самая важная и характерная вещь

[2] (el) triciclo: vehículo de tres ruedas [2] (the) tricycle: three-wheeled vehicle

[3] (las) vaquerías: en México llaman vaquerías a los bailes tradicionales de los pueblos [3] (the) vaquerías: in Mexico they call the traditional dances of the towns vaquerías

[4] a gusto: cómodo/a, bien [4] at ease: comfortable, good

[5] por supuesto: ciertamente, sin duda, naturalmente [5] of course: certainly, certainly, naturally

[6] acogedor: agradable, cómodo, tranquilo [6] cozy: nice, comfortable, quiet [6] уютно: приятно, комфортно, тихо

[7] tortillería: lugar donde se hacen o venden tortillas [7] tortilla shop: place where tortillas are made or sold

[8] consentir: mimar; permitir que se haga algo [8] consent: pamper; allow something to be done [8] consentement: dorloter; permettre que quelque chose soit fait [8] согласие: побаловать; позвольте что-то сделать

[9] ser todo un arte: cuando se necesita destreza, hablilidad para hacer algo [9] be an art: when you need skill, ability to do something [9] быть искусством: когда нужно умение, умение что-то делать

[10] pedazo: un trozo, un poco, una parte [10] piece: a piece, a little, a part

[11] (el) comal: como una plancha de cocina redonda; se utiliza en Latinoamérica para cocer las tortillas de maíz [11] (the) comal: like a round kitchen plate; It is used in Latin America to cook corn tortillas

[12] ambos: los dos, el uno y el otro [12] both: both, one and the other

[13] impronunciable: muy difícil de pronunciar

[14] procurar: intentar [14] try: try

[15] llevar a cabo: realizar, hacer [15] carry out: carry out, do [15] выполнять: выполнять, выполнять

[16] preservar: conservar, matener [16] preserve: conserve, maintain [16] сохранить: сохранить, поддерживать

[17] (la) cosecha: conjunto de frutos, generalmente de un cultivo, que se recogen de la tierra cuando llega el momento [17] (the) harvest: set of fruits, generally from a crop, that are collected from the ground when the time comes

[18] sacrificar: matar para ofrecer a los Dioses [18] sacrifice: kill to offer to the Gods

[19] escarbar: hacer un agujero en el suelo [19] digging: making a hole in the ground

[20] plegarias e invocaciones: rezos, ruegos; se llama a los Dioses [20] prayers and invocations: prayers, prayers; the gods are called [20] молитвы и призывы: молитвы, просьбы; боги называются