×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

A Mi aire, Podcasts y ¡vamos a Cádiz!

Podcasts y ¡vamos a Cádiz!

Hola amigos, bienvenidos a « A mi aire ». Me alegro mucho de estar de nuevo aquí. Hoy es 31 de agosto y para muchos de nosotros ya han terminado las vacaciones. Yo he estado en Cádiz y hoy os voy a hablar de esa ciudad tan bonita; pero antes, tengo que hablar de nuestro aniversario. Ahora en agosto hace 10 años que existe PodClub, ¡10 años ! Y para celebrar este aniversario hemos hecho un podcast especial, un podcast multicultural. Escuchadlo, ya veréis qué divertido. Francesca, Owen, Helene, Isabelle y yo nos entendemos sin problemas hablando cada uno en nuestro idioma. ¿Y vosotros? ¿Nos entendéis también?

*

Cuando hace 10 años me preguntaron si quería hacer podcasts, no sabía lo que era eso…. ¿Podcast ? No sabía lo que significaba. ¿Vosotros sabéis de dónde viene la palabra ? Pues viene de ipod y broadcasting, en español « retrasmisión ». Esta palabra nació en el 2004, la inventó el periodista Ben Hammersley, que trabajaba en un periódico británico. La idea inicial de los podcasts era hacer un audio de blogs. Luego la cosa evolucionó, como bien sabéis todos. Nosotros con nuestro PodClub fuimos unos de los primeros en ofrecer aprender idiomas con podcasts. Cuando a mí me preguntaron si quería participar en el proyecto de PodClub, me hice una buena excursión, pinté un cuadro y luego dije que sí. Me pidieron escribir un texto de prueba. Entonces cogí el tranvía, saqué mi cuaderno y escribí mi historia escuchando a la gente. Más tarde me preguntaron si la podía grabar. ¿Y sabéis entonces lo qué hice ? Me senté en un banco, leí mi historia en voz alta y fui al estudio de grabación. Hoy, después de diez años haciendo podcasts, me preguntan si todavía tengo ideas. Y sí, amigos, sí las tengo, las tengo porque la vida me las da. Ya no me siento en el tranvía a escribir historias, ahora ando por la vida con las antenas puestas [1], recojo todas las historias cotidianas [2]. ¿Y sabéis ? hay miles de pequeñas historias que se me presentan, que veo, vivo o me invento. Y tengo la suerte inmensa [3] de poderlas contar y de que vosotros me escuchéis. Gracias de corazón por vuestra fidelidad todos estos años, queridos amigos.

*

Calles estrechas [4], casas blancas y balcones maravillosos, tiene un malecón [5], una preciosa catedral y muchas torres, así es Cádiz. La ciudad está rodeada [6] de agua, a los dos lados tiene mar, está unida a la península por una carretera. Nosotros teníamos un ático en el centro de Cádiz y el llegar era siempre una aventura, ¡las calles de Cádiz son un laberinto! parecen todas iguales. Menos mal [7] que iba con David y él tiene buena orientación. Yo me ponía muy nerviosa, sacaba el mapa, buscaba el nombre de la calle, intentaba orientarme... ¡Uf! David se reía, me quitaba el mapa y me decía, « ven, ven, es por aquí ». Al final, ya paseaba con los ojos cerrados con David, él se movía como un gaditano [8] por allí. Lo más bonito era subir alto, a terrazas o torres para ver los tejados [9] y el mar. La ciudad de Cádiz tiene mucha historia, ¿sabéis? ¡Era una ciudad fenicia! Fue fundada por ellos en el siglo IX a. C. [10] y la llamaron Gadir, que en fenicio significa « recinto [11] cerrado ». Gadir fue la mayor base comercial en Europa de los fenicios, era un sitio estratégico fantástico, por su situación. ¡Era la perla de Occidente! La historia de la ciudad es fascinate. De verdad. Por Cádiz pasaba todo el comercio entre Oriente y Occidente. Y nosotros vimos el yacimento arqueológico [12] fenicio. Está bastante bien conservado y te haces una buena idea de como vivía esta antigua civilización. ¡Ah! y me encantó ver el esqueleto del hombre fenicio que conservan. ¡Es perfecto! Le preguntamos a la guía qué se sabía de ese hombre, si tenía un nombre. Ella nos contó que debió morir quemado [13]. Resulta que encontraron este esqueleto un 14 de febrero y para estudiar los huesos, el fenicio necesitaba un nombre. Entonces le pusieron Valentín, el nombre del santo del día. Pero era un nombre un poco absurdo para un fenicio. En aquella época no existía el nombre de Valentín. ¿Cómo se llamarían los fenicios? Entonces se les ocurrió mirar la firma de los platos de cerámica. El artista sería fenicio, se dijeron. Así eligieron nombre para nuestro esqueleto: Mattan, que era la firma de varios platos de cerámica. Mattan, así se rebautizó [14] a Valentín. ¡Qué bonito! ¿verdad? Mattan es el hombre fenicio que descansa desde hace siglos y siglos en el suelo de Gadir.

*

¿Y qué más decir de Cádiz ? La verdad es que hay muchísimo que contar. A mí me encantó subir a la torre Tavira y entrar en la Cámara Oscura. La Cámara Oscura no es un sitio de miedo o de terror, no, ¡qué va! Tú subes a la torre y entras en una habitación oscura. En el centro hay una mesa redonda grande que sube y baja. Al principio todo está a oscuras y, de repente, sobre esa mesa ves todo Cádiz a tiempo real, es como “el gran hermano”, controlas todos los movimientos de la gente, qué hace cada uno a cada momento. Ves a la señora que va a la compra, a la pareja que pasea y a los turistas delante de la catedral. De repente, dice nuestra guía: ¡anda! [15], mi novio me ha dicho que él tiende [16] la ropa y, mirad, no está en la terraza, ni él ni la ropa -. Pilar sube la mesa para enfocar [17] su casa. Busca a su amigo, pero no está. Allí en Cádiz todo el mundo tiende la ropa en las azoteas o terrazas, ¿sabéis?. Entonces la chica nos mira y sonríe. - Bueno, pues vamos a ver lo que hace mi madre -, nos dice. Pilar enfoca hacia la casa de sus padres, su madre está viendo la tele, ¡y son las 11 de la mañana! ¿No tendrá la mujer nada que hacer? ¿No trabajará?, me pregunto yo.

Continuamos mirando cosas, personas… A mí me empieza a entrar mal rollo [18]. Con ese objetivo fantasma ves todo, controlas todo. Ahora entiendo por qué no puedes hacer fotos, claro. Yo me empiezo a dar cuenta de la gravedad del tema. Estamos metiéndonos en las vidas de los otros. ¿Y si la pareja que pasea son amantes? ¿y si la mujer de la compra ha llamado a la oficina y ha dicho que está enferma ? Ayayay, este control da realmente mucho miedo.

Después de esta visita a la Cámara Oscura, yo ya no paseaba de la misma forma por Cádiz. Al día siguiente cogimos un coche y nos fuimos a las playas de Caños de Meca. Sí, mejor estar fuera de la civilización, fuera de esos ojos que controlan todo. Las playas de Caños de Meca son muy largas, tienen dunas [19] y allí tienes el sentimiento de estar en otro mundo, en un mundo al que no ha llegado el ser humano [20]. Me encuentro en una playa desértica. Yo sola; yo y el mar; yo y el sol y la arena; yo, el viento y el agua fría. ¡Qué gran placer!

*

Por cierto, ¿sabéis con qué ciudad latinoamericana se compara Cádiz? Si lo sabéis, escribidlo como comentario. El próximo día os hablaré de eso y os llevaré a Bolonia, otro lugar maravilloso de la provincia de Cádiz. Todo aquí, en podclub.ch o vía app, el 14 de septiembre. Mientras tanto, podéis mirar fotos en Instagram con #podclubalicia y #amiaire y podéis utilizar el entrenador de vocabulario de la aplicación, para aprender las nuevas palabras de esta emisión. Un abrazo y que os vaya muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] andar con las antenas puestas: ir siempre pendiente y atenta a todo lo que pasa, escuchando conversaciones y cosas de interés

[2] historias cotidianas: historias del día a día

[3] inmenso/a: grandísimo/a, enorme

[4] estrecho/a: lo contrario de ancho/a

[5] (el) malecón: una muralla para defenderse del mar, de las olas

[6] estar rodeado: tener algo por todas partes, alrededor; en este caso significa que Cádiz tiene mar por delante, a la derecha y a la izquierda

[7] menos mal: por suerte, gracias a Dios

[8] gaditano: así se llaman a las personas de Cádiz

[9] (el) tejado: la parte superior de una casa, lo que tapa o cubre el edificio

[10] a.C. : antes de Cristo

[11] (el) recinto: lugar, sitio

[12] yacimiento arqueológico: ruinas, restos antiguos de hace mucho tiempo

[13] morir quemado: morir por un incendio, por fuego

[14] rebautizar: dar un nuevo nombre

[15] ¡anda! : ¡mira!, ¡fíjate!

[16] tender: colgar la ropa para que se seque, se puede tender al aire libre o en una habitación; se tiende ropa después de lavarla para secarla

[17] enfocar: centrar la imagen ; dirigir la atención a un objeto, sitio concreto

[18] entrar mal rollo: tener de repente un sentimiento desagradable, malo, incómodo; encontrarse mal

[19] (la) duna: montaña de arena que se forma en las playas o en los desiertos, se mueve y cambia con el viento

[20] el ser humano: las personas vivientes, la civilización


Podcasts y ¡vamos a Cádiz! Podcasts und auf geht's nach Cádiz! Podcasts and let's go to Cádiz! Podcasts et allons à Cadix ! Podcasty i jedźmy do Kadyksu!

Hola amigos, bienvenidos a « A mi aire ». Hello friends, welcome to « On my own ». Me alegro mucho de estar de nuevo aquí. I'm glad to be here again. Hoy es 31 de agosto y para muchos de nosotros ya han terminado las vacaciones. Today is August 31 and for many of us the holidays are over. Yo he estado en Cádiz y hoy os voy a hablar de esa ciudad tan bonita; pero antes, tengo que hablar de nuestro aniversario. I have been to Cádiz and today I am going to talk about that beautiful city; But first, I have to talk about our anniversary. Ahora en agosto hace 10 años que existe PodClub, ¡10 años ! Y para celebrar este aniversario hemos hecho un podcast especial, un podcast multicultural. And to celebrate this anniversary we have made a special podcast, a multicultural podcast. Escuchadlo, ya veréis qué divertido. Listen to it, you'll see how funny. Francesca, Owen, Helene, Isabelle y yo nos entendemos sin problemas hablando cada uno en nuestro idioma. Francesca, Owen, Helene, Isabelle and I understand each other without problems speaking each one in our language. ¿Y vosotros? ¿Nos entendéis también?

***

Cuando hace 10 años me preguntaron si quería hacer podcasts, no sabía lo que era eso…. When 10 years ago they asked me if I wanted to do podcasts, I didn't know what that was…. ¿Podcast ? No sabía lo que significaba. I didn't know what it meant. ¿Vosotros sabéis de dónde viene la palabra ? Do you know where the word comes from? Pues viene de ipod y broadcasting, en español « retrasmisión ». Well, it comes from ipod and broadcasting, in Spanish "retramission." Esta palabra nació en el 2004, la inventó el periodista Ben Hammersley, que trabajaba en un periódico británico. This word was born in 2004, it was invented by the journalist Ben Hammersley, who worked in a British newspaper. La idea inicial de los podcasts era hacer un audio de blogs. The initial idea for podcasts was to make audio blogs. Luego la cosa evolucionó, como bien sabéis todos. Then things evolved, as you all well know. Nosotros con nuestro PodClub fuimos unos de los primeros en ofrecer aprender idiomas con podcasts. Cuando a mí me preguntaron si quería participar en el proyecto de PodClub, me hice una buena excursión, pinté un cuadro y luego dije que sí. When they asked me if I wanted to participate in the PodClub project, I took a good excursion, painted a picture and then said yes. Me pidieron escribir un texto de prueba. They asked me to write a test text. Entonces cogí el tranvía, saqué mi cuaderno y escribí mi historia escuchando a la gente. So I took the tram, took out my notebook and wrote my story listening to people. Más tarde me preguntaron si la podía grabar. Later they asked me if I could record it. ¿Y sabéis entonces lo qué hice ? And do you know then what I did? Me senté en un banco, leí mi historia en voz alta y fui al estudio de grabación. I sat on a bench, read my story out loud, and went to the recording studio. Hoy, después de diez años haciendo podcasts, me preguntan si todavía tengo ideas. Today, after ten years doing podcasts, they ask me if I still have ideas. Y sí, amigos, sí las tengo, las tengo porque la vida me las da. And yes, friends, yes I have them, I have them because life gives them to me. Ya no me siento en el tranvía a escribir historias, ahora ando por la vida con las antenas puestas [1], recojo todas las historias cotidianas [2]. I no longer sit on the tram to write stories, now I walk through life with my antennas on [1], I collect all the everyday stories [2]. ¿Y sabéis ? hay miles de pequeñas historias que se me presentan, que veo, vivo o me invento. there are thousands of little stories that are presented to me, that I see, live or invent. Y tengo la suerte inmensa [3] de poderlas contar y de que vosotros me escuchéis. And I am extremely lucky [3] to be able to count them and for you to listen to me. Gracias de corazón por vuestra fidelidad todos estos años, queridos amigos. Thank you from the heart for your fidelity all these years, dear friends.

***

Calles estrechas [4], casas blancas y balcones maravillosos, tiene un malecón [5], una preciosa catedral y muchas torres, así es Cádiz. Narrow streets [4], white houses and wonderful balconies, it has a boardwalk [5], a beautiful cathedral and many towers, this is Cádiz. La ciudad está rodeada [6] de agua, a los dos lados tiene mar, está unida a la península por una carretera. The city is surrounded [6] by water, has sea on both sides, it is connected to the peninsula by a road. Nosotros teníamos un ático en el centro de Cádiz y el llegar era siempre una aventura, ¡las calles de Cádiz son un laberinto! We had an attic in the center of Cádiz and arriving was always an adventure, the streets of Cádiz are a labyrinth! parecen todas iguales. they all look the same. Menos mal [7] que iba con David y él tiene buena orientación. Luckily [7] I was with David and he has good guidance. Yo me ponía muy nerviosa, sacaba el mapa, buscaba el nombre de la calle, intentaba orientarme... ¡Uf! I would get very nervous, I would take out the map, look for the name of the street, try to orient myself ... Ugh! David se reía, me quitaba el mapa y me decía, « ven, ven, es por aquí ». David laughed, took the map from me and said, "Come, come, it's this way." Al final, ya paseaba con los ojos cerrados con David, él se movía como un gaditano [8] por allí. At the end, he was already walking with his eyes closed with David, he moved like a man from Cadiz [8] there. Lo más bonito era subir alto, a terrazas o torres para ver los tejados [9] y el mar. The most beautiful thing was to go up high, to terraces or towers to see the roofs [9] and the sea. La ciudad de Cádiz tiene mucha historia, ¿sabéis? ¡Era una ciudad fenicia! It was a Phoenician city! Fue fundada por ellos en el siglo IX a. C. It was founded by them in the 9th century BC. c. [10] y la llamaron Gadir, que en fenicio significa « recinto [11] cerrado ». [10] and they called it Gadir, which in Phoenician means "enclosure [11] closed." Gadir fue la mayor base comercial en Europa de los fenicios, era un sitio estratégico fantástico, por su situación. Gadir was the largest commercial base in Europe for the Phoenicians, it was a fantastic strategic site, due to its location. ¡Era la perla de Occidente! It was the pearl of the West! La historia de la ciudad es fascinate. De verdad. Por Cádiz pasaba todo el comercio entre Oriente y Occidente. All trade between East and West passed through Cádiz. Y nosotros vimos el yacimento arqueológico [12] fenicio. And we saw the archaeological site [12] Phoenician. Está bastante bien conservado y te haces una buena idea de como vivía esta antigua civilización. It is quite well preserved and you get a good idea of how this ancient civilization lived. ¡Ah! y me encantó ver el esqueleto del hombre fenicio que conservan. and I loved seeing the skeleton of the Phoenician man that they keep. ¡Es perfecto! Le preguntamos a la guía qué se sabía de ese hombre, si tenía un nombre. We asked the guide what was known about this man, if he had a name. Ella nos contó que debió morir quemado [13]. She told us that he must have been burned to death [13]. Resulta que encontraron este esqueleto un 14 de febrero y para estudiar los huesos, el fenicio necesitaba un nombre. It turns out that they found this skeleton on February 14 and to study the bones, the Phoenician needed a name. Entonces le pusieron Valentín, el nombre del santo del día. Then they named him Valentine, the name of the saint of the day. Pero era un nombre un poco absurdo para un fenicio. En aquella época no existía el nombre de Valentín. ¿Cómo se llamarían los fenicios? What would the Phoenicians be called? Entonces se les ocurrió mirar la firma de los platos de cerámica. Then it occurred to them to look at the signature on the ceramic plates. El artista sería fenicio, se dijeron. The artist would be a Phoenician, they told themselves. Así eligieron nombre para nuestro esqueleto: Mattan, que era la firma de varios platos de cerámica. Thus they chose a name for our skeleton: Mattan, which was the signature of several ceramic plates. Mattan, así se rebautizó [14] a Valentín. Mattan, that's how Valentin was renamed [14]. ¡Qué bonito! ¿verdad? Mattan es el hombre fenicio que descansa desde hace siglos y siglos en el suelo de Gadir. Mattan is the Phoenician man who has been resting for centuries and centuries on the soil of Gadir.

***

¿Y qué más decir de Cádiz ? And what else to say about Cádiz? La verdad es que hay muchísimo que contar. The truth is that there is a lot to tell. A mí me encantó subir a la torre Tavira y entrar en la Cámara Oscura. I loved climbing the Tavira tower and entering the Dark Chamber. La Cámara Oscura no es un sitio de miedo o de terror, no, ¡qué va! The Camera Obscura is not a place of fear or terror, no, no way! Tú subes a la torre y entras en una habitación oscura. You climb the tower and enter a dark room. En el centro hay una mesa redonda grande que sube y baja. In the center there is a large round table that goes up and down. Al principio todo está a oscuras y, de repente, sobre esa mesa ves todo Cádiz a tiempo real, es como “el gran hermano”, controlas todos los movimientos de la gente, qué hace cada uno a cada momento. At first everything is dark and, suddenly, on that table you see all of Cádiz in real time, it is like “big brother”, you control all the movements of the people, what each one does at all times. Ves a la señora que va a la compra, a la pareja que pasea y a los turistas delante de la catedral. You see the lady who goes shopping, the couple walking and the tourists in front of the cathedral. De repente, dice nuestra guía: ¡anda! Suddenly, our guide says: go! [15], mi novio me ha dicho que él tiende [16] la ropa y, mirad, no está en la terraza, ni él ni la ropa -. [15], my boyfriend told me that he hangs [16] the clothes and, look, he's not on the terrace, neither he nor the clothes -. Pilar sube la mesa para enfocar [17] su casa. Pilar raises the table to focus [17] on her house. Busca a su amigo, pero no está. Allí en Cádiz todo el mundo tiende la ropa en las azoteas o terrazas, ¿sabéis?. There in Cádiz everyone tends their clothes on the rooftops or terraces, you know? Entonces la chica nos mira y sonríe. Then the girl looks at us and smiles. - Bueno, pues vamos a ver lo que hace mi madre -, nos dice. "Well, let's see what my mother does," he tells us. Pilar enfoca hacia la casa de sus padres, su madre está viendo la tele, ¡y son las 11 de la mañana! Pilar focuses on her parents' house, her mother is watching TV, and it's 11 in the morning! ¿No tendrá la mujer nada que hacer? Will the woman have nothing to do? ¿No trabajará?, me pregunto yo. Won't it work? I wonder.

Continuamos mirando cosas, personas… A mí me empieza a entrar mal rollo [18]. We continue to look at things, people ... I'm starting to get bad vibes [18]. Con ese objetivo fantasma ves todo, controlas todo. With that phantom lens you see everything, you control everything. Ahora entiendo por qué no puedes hacer fotos, claro. Now I understand why you can't take photos, of course. Yo me empiezo a dar cuenta de la gravedad del tema. I am beginning to realize the seriousness of the issue. Estamos metiéndonos en las vidas de los otros. We are getting into the lives of others. ¿Y si la pareja que pasea son amantes? What if the walking couple are lovers? ¿y si la mujer de la compra ha llamado a la oficina y ha dicho que está enferma ? What if the shopping woman called the office and said she was sick? Ayayay, este control da realmente mucho miedo. Ayayay, this control is really very scary.

Después de esta visita a la Cámara Oscura, yo ya no paseaba de la misma forma por Cádiz. After this visit to the Camera Obscura, I no longer walked around Cádiz in the same way. Al día siguiente cogimos un coche y nos fuimos a las playas de Caños de Meca. The next day we took a car and went to the beaches of Caños de Meca. Sí, mejor estar fuera de la civilización, fuera de esos ojos que controlan todo. Yes, better to be out of civilization, out of those eyes that control everything. Las playas de Caños de Meca son muy largas, tienen dunas [19] y allí tienes el sentimiento de estar en otro mundo, en un mundo al que no ha llegado el ser humano [20]. The beaches of Caños de Meca are very long, they have dunes [19] and there you have the feeling of being in another world, in a world that human beings have not reached [20]. Me encuentro en una playa desértica. I am on a deserted beach. Yo sola; yo y el mar; yo y el sol y la arena; yo, el viento y el agua fría. ¡Qué gran placer! What a great pleasure!

***

Por cierto, ¿sabéis con qué ciudad latinoamericana se compara Cádiz? By the way, do you know which Latin American city Cádiz compares with? Si lo sabéis, escribidlo como comentario. If you know, write it as a comment. El próximo día os hablaré de eso y os llevaré a Bolonia, otro lugar maravilloso de la provincia de Cádiz. The next day I will talk to you about it and I will take you to Bolonia, another wonderful place in the province of Cádiz. Todo aquí, en podclub.ch o vía app, el 14 de septiembre. Mientras tanto, podéis mirar fotos en Instagram con #podclubalicia y #amiaire y podéis utilizar el entrenador de vocabulario de la aplicación, para aprender las nuevas palabras de esta emisión. In the meantime, you can look at photos on Instagram with #podclubalicia and #amiaire and you can use the app's vocabulary trainer to learn the new words from this broadcast. Un abrazo y que os vaya muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] andar con las antenas puestas: ir siempre pendiente y atenta a todo lo que pasa, escuchando conversaciones y cosas de interés Glossaire: A my air [1] walk with the antennas on: always be aware and attentive to everything that happens, listening to conversations and things of interest

[2] historias cotidianas: historias del día a día [2] everyday stories: everyday stories

[3] inmenso/a: grandísimo/a, enorme

[4] estrecho/a: lo contrario de ancho/a [4] narrow: the opposite of wide

[5] (el) malecón: una muralla para defenderse del mar, de las olas [5] (the) malecón: a wall to defend against the sea, the waves

[6] estar rodeado: tener algo por todas partes, alrededor; en este caso significa que Cádiz tiene mar por delante, a la derecha y a la izquierda [6] being surrounded: having something everywhere, around; in this case it means that Cádiz has the sea ahead, to the right and to the left

[7] menos mal: por suerte, gracias a Dios [7] thank goodness: luckily, thank goodness

[8] gaditano: así se llaman a las personas de Cádiz [8] Cádiz: that's what the people of Cádiz are called

[9] (el) tejado: la parte superior de una casa, lo que tapa o cubre el edificio [9] (the) roof: the upper part of a house, which covers or covers the building

[10] a.C. [10] BC : antes de Cristo

[11] (el) recinto: lugar, sitio [11] (the) enclosure: place, site

[12] yacimiento arqueológico: ruinas, restos antiguos de hace mucho tiempo [12] archaeological site: ruins, ancient remains from long ago

[13] morir quemado: morir por un incendio, por fuego [13] die burned: die by fire, by fire

[14] rebautizar: dar un nuevo nombre [14] rename: give a new name

[15] ¡anda! [15] come on! : ¡mira!, ¡fíjate! : look!, look!

[16] tender: colgar la ropa para que se seque, se puede tender al aire libre o en una habitación; se tiende ropa después de lavarla para secarla [16] hang: hang clothes to dry, can be hung outdoors or in a room; clothes are hung after washing to dry

[17] enfocar: centrar la imagen ; dirigir la atención a un objeto, sitio concreto [17] focus: center the image; direct attention to a specific object, place

[18] entrar mal rollo: tener de repente un sentimiento desagradable, malo, incómodo; encontrarse mal [18] getting into a bad mood: suddenly having an unpleasant, bad, uncomfortable feeling; feel bad [18] se mettre de mauvaise humeur: avoir soudainement une sensation désagréable, mauvaise, inconfortable; se sentir mal

[19] (la) duna: montaña de arena que se forma en las playas o en los desiertos, se mueve y cambia con el viento

[20] el ser humano: las personas vivientes, la civilización [20] the human being: living people, civilization