×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Veinte Mundos, Personajes mitológicos

Personajes mitológicos

A partir de ahora, les mostraremos en esta sección una serie de relatos ficticios relacionados con los mitos de los pueblos o culturas latinoamericanas. La idea es que puedan conocer fábulas y leyendas sobre diferentes personajes sobrenaturales que representan y reflejan parte de la historia de esta parte del mundo.

El Familiar Nombre: El Familiar, Satanás, Vivorón, Cadejo Origen: Argentina Descripción: espíritu devorador de hombres

Para muchos, El Familiar es un espíritu maligno que se come a los hombres, pero para otros, este personaje encarna al mismísimo Satanás .

En Argentina, se describen diferentes versiones sobre este ser, pero la más popular lo identifica con una especie de criatura demoníaca que da poder y dinero a cambio de vidas humanas.

La mayoría de la población cree que este personaje es real, situación que muchas veces es aprovechada por los dueños de los llamados ingenios (haciendas) para amenazar a sus trabajadores. Incluso, se ha denunciado que se atribuyó a El Familiar las desapariciones de trabajadores del “Ingenio Ledesma” durante la dictadura cívico-militar que gobernó el país (1976 y 1983).

Según cuenta la leyenda, las grandes empresas azucareras de Jujuy, en el noroeste argentino, lograron su riqueza y rápida prosperidad gracias a El Familiar. Así lo han oído, al menos, todos aquéllos que trabajan en las haciendas.

Los dueños de las fábricas habrían cedido a la tentación y le prometieron su alma a cambio de riqueza. El diablo aceptó el negocio, pero se quedó cerca, escondido en oscuros sótanos o siniestros galpones, para controlar que se cumpla el contrato.

Uno de estos pactos, establece la obligación por parte de los propietarios de entregarle un obrero por año, el cual será devorado sin compasión. Se dice que para llevar a cabo esta acción, adopta la forma de una enorme serpiente o un perro negro.

Es común en los ingenios, que con la última molienda de caña de azúcar, se lancen a los molinos un muñeco que representa al obrero que se debe entregar a Satanás, para así conformarlo y no llevarse a nadie más.

El Trauco Nombre: El Trauco Origen: Chile Descripción: enano que enamora mujeres vírgenes

Se trata de una de las leyendas más famosas dentro de la cultura de la Isla de Chiloé, en el sur de Chile.

Su origen es incierto, pero según se cuenta, un hermoso ángel habría descendido a la tierra para conquistar a una linda joven. Dios, al enterarse de esa situación, lo castigó transformándolo en un ser horrible.

Otra historia dice que sería un hijo bastardo de la serpiente mítica Caicai. El Trauco nace de la rabia que sentía ésta hacia los seres humanos y de la ingratitud que muchos hombres tienen hacia el mar, por todo lo que nos ofrece.

Tiene el aspecto de un hombre de facciones desagradables y de baja estatura (entre 65 y 90 cm) y sus piernas tienen sólo muñones. Se pasea por los bosques con un bastón y una pequeña hacha de piedra, con la cual se dice que es capaz de cortar cualquier árbol. Se viste con un sombrero en forma de cono.

Pese a que tiene una mujer, la Fiura, se caracteriza por ser un enamorado incorregible y perseguir a mujeres vírgenes. A pesar de su feo aspecto, despierta en ellas una atracción irresistible, las cuales se entregan fácilmente. Para aquellas mujeres que se resisten, le basta con provocarles sueños eróticos. Así, las más bellas jóvenes caen rendidas en sus brazos.

Para alejar al Trauco se debe dejar un puñado de arena seca sobre la mesa, colocar excremento en el cuerpo de la mujer o quemar sus excrementos, pero hay que tener cuidado ya que éstos pueden ocasionar la muerte, al igual que su asqueroso aliento.

Cuando una joven quedaba embarazada en Chiloé y no se sabía quién era el padre, se le echaba la culpa al Trauco. De esta forma, se hacía creer que la madre“inocente” estaba poseída por un ser extraterreno.

Quetzlcoatl Nombre: Quetzlcoatl, Kukulcan, Votán Origen: México Descripción: deidad de la cultura mesoamericana

De acuerdo a la mitología indígena prehispánica, Tonacatecuhtli fue un dios mexica de la creación y de la fertilidad. Habitaba en el cielo y durante la creación del mundo dividió la tierra y el océano de un solo soplido. Luego, con otro soplido, creó a su hijo Quetzlcoatl con la misión de salvar al mundo.

En lengua náhuatl, significa “Serpiente emplumada” y es considerado por algunos investigadores como el dios principal dentro del la cultura mesoamericana, que comprendía los actuales países de México, Guatemala, El Salvador, Belice, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.

Se especula que este dios es de origen olmeca, sin embargo es en Teotihuacán, la antigua Ciudad de México, donde se encuentran sus primeras esculturas y templos.

Los aztecas consideraban a Quetzlcoatl como el dios de la inteligencia y del viento. Además de descubrir el maíz, dio clases de ciencia a los hombres y les enseñó la elaboración del calendario y a convivir dentro de una sociedad civilizada.

Según otra leyenda, también fue hombre. Era rubio, blanco, alto, barbudo y de grandes conocimientos científicos, que instruyó a los pobladores de lo que hoy es México, a trabajar los metales, además de la orfebrería, y la astrología. Eso sí, jamás se llegó a saber su nacionalidad y su procedencia.

Básicamente, Quetzlcoatl representa la dualidad propia del ser humano: es cuerpo físico y espíritu. Sus enseñanzas quedaron recogidas en ciertos documentos llamados Huehuetlahtolli o las “antiguas palabras”, transmitidos por tradición oral hasta que fueron escritas por los primeros cronistas españoles.


Personajes mitológicos Mythological characters Postacie mitologiczne Personagens mitológicos

A partir de ahora, les mostraremos en esta sección una serie de relatos ficticios relacionados con los mitos de los pueblos o culturas latinoamericanas. Von nun an zeigen wir Ihnen in diesem Abschnitt eine Reihe von fiktiven Geschichten, die sich auf die Mythen lateinamerikanischer Völker oder Kulturen beziehen. From now on, we will show you in this section a series of fictional stories related to the myths of Latin American peoples or cultures. Désormais, nous vous montrerons dans cette section une série d'histoires fictives liées aux mythes des peuples ou des cultures latino-américaines. 이제부터는이 섹션에서 라틴 아메리카 민족이나 문화의 신화와 관련된 일련의 허구의 이야기를 보여줄 것입니다. Od teraz pokażemy w tej sekcji serię fikcyjnych historii związanych z mitami ludów lub kultur Ameryki Łacińskiej. La idea es que puedan conocer fábulas y leyendas sobre diferentes personajes sobrenaturales que representan y reflejan parte de la historia de esta parte del mundo. The idea is that they can know fables and legends about different supernatural characters that represent and reflect part of the history of this part of the world. Chodzi o to, że mogą poznać bajki i legendy o różnych nadprzyrodzonych postaciach, które reprezentują i odzwierciedlają część historii tej części świata.

El Familiar Nombre: El Familiar, Satanás, Vivorón, Cadejo Origen: Argentina Descripción: espíritu devorador de hombres El Familiar Name: El Familiar, Satanás, Vivorón, Cadejo Herkunft: Argentinien Beschreibung: Menschenfressender Geist The Familiar Name: The Familiar, Satan, Vivorón, Cadejo Origin: Argentina Description: devouring spirit of men Le familier Nom : Le familier, Satan, Vivorón, Cadejo Origine : Argentine Description : Esprit mangeur d'hommes Znajome Imię: Znajome, Szatan, Vivorón, Cadejo Pochodzenie: Argentyna Opis: Duch ludożerny

Para muchos, El Familiar es un espíritu maligno que se come a los hombres, pero para otros, este personaje encarna al mismísimo Satanás . Für viele ist El Familiar ein böser Geist, der Menschen frisst, aber für andere verkörpert diese Figur Satan selbst. For many, The Familiar is an evil spirit that eats men, but for others, this character embodies Satan himself. Pour beaucoup, Le Familier est un esprit maléfique qui dévore les hommes, mais pour d'autres, ce personnage incarne Satan lui-même. Dla wielu The Familiar jest złym duchem, który pożera ludzi, ale dla innych ta postać ucieleśnia samego szatana.

En Argentina, se describen diferentes versiones sobre este ser, pero la más popular lo identifica con una especie de criatura demoníaca que da poder y dinero a cambio de vidas humanas. In Argentinien werden verschiedene Versionen dieses Wesens beschrieben, aber die populärste beschreibt es als eine Art dämonisches Wesen, das Macht und Geld im Tausch gegen Menschenleben gibt. In Argentina, different versions of this being are described, but the most popular identifies it with a kind of demonic creature that gives power and money in exchange for human lives. En Argentine, différentes versions de cet être sont décrites, mais la plus populaire l'identifie à une sorte de créature démoniaque qui donne du pouvoir et de l'argent en échange de vies humaines. W Argentynie opisano różne wersje tej istoty, ale najbardziej popularna utożsamia ją z rodzajem demonicznej istoty, która daje władzę i pieniądze w zamian za ludzkie życie.

La mayoría de la población cree que este personaje es real, situación que muchas veces es aprovechada por los dueños de los llamados ingenios (haciendas) para amenazar a sus trabajadores. Die Mehrheit der Bevölkerung glaubt, dass dieser Charakter real ist, eine Situation, die von den Eigentümern der sogenannten Mühlen (Haziendas) häufig genutzt wird, um ihre Arbeiter zu bedrohen. The majority of the population believes that this character is real, a situation that is often used by the owners of the so-called mills (haciendas) to threaten their workers. La majorité de la population croit que ce personnage est réel, une situation souvent utilisée par les propriétaires des soi-disant moulins (haciendas) pour menacer leurs travailleurs. Większość społeczeństwa uważa, że ta postać jest realna, co często wykorzystują właściciele tzw. młynów (hacjendy) do zastraszania swoich pracowników. Incluso, se ha denunciado que se atribuyó a El Familiar las desapariciones de trabajadores del “Ingenio Ledesma” durante la dictadura cívico-militar que gobernó el país (1976 y 1983). Es wurde sogar berichtet, dass El Familiar auf das Verschwinden von "Ingenio Ledesma" -Arbeitern während der bürgerlich-militärischen Diktatur zurückgeführt wurde, die das Land regierte (1976 und 1983). It has even been reported that El Familiar was attributed to the disappearances of “Ingenio Ledesma” workers during the civic-military dictatorship that ruled the country (1976 and 1983). Il a même été dénoncé qu'El Familiar s'était vu attribuer la disparition de travailleurs de "l'Ingenio Ledesma" pendant la dictature civilo-militaire qui dirigeait le pays (1976 et 1983).

Según cuenta la leyenda, las grandes empresas azucareras de Jujuy, en el noroeste argentino, lograron su riqueza y rápida prosperidad gracias a El Familiar. Die Legende besagt, dass die großen Zuckerunternehmen von Jujuy im Nordwesten Argentiniens ihren Reichtum und ihren schnellen Wohlstand El Familiar zu verdanken haben. According to legend, the great sugar companies of Jujuy, in northwestern Argentina, achieved their wealth and rapid prosperity thanks to El Familiar. Selon la légende, les grandes compagnies sucrières de Jujuy, dans le nord-ouest de l'Argentine, ont atteint leur richesse et leur prospérité rapide grâce à El Familiar. Así lo han oído, al menos, todos aquéllos que trabajan en las haciendas. Zumindest alle, die auf den Ländereien arbeiten, haben es gehört. This has been heard, at least, by all those who work on the estates. C'est du moins ce qu'ont entendu tous ceux qui travaillent dans les haciendas.

Los dueños de las fábricas habrían cedido a la tentación y le prometieron su alma a cambio de riqueza. Die Fabrikbesitzer wären der Versuchung erlegen und hätten ihm ihre Seelen im Tausch gegen Reichtum versprochen. The owners of the factories would have given in to temptation and promised their soul-changing wealth. El diablo aceptó el negocio, pero se quedó cerca, escondido en oscuros sótanos o siniestros galpones, para controlar que se cumpla el contrato. Der Teufel willigte in das Geschäft ein, blieb aber in der Nähe, versteckte sich in dunklen Kellern oder düsteren Schuppen, um die Erfüllung des Vertrags zu überwachen. The devil accepted the business, but stayed close, hidden in dark basements or sinister sheds, to check that the contract is fulfilled. Le diable a accepté le marché, mais est resté à proximité, caché dans des caves sombres ou des hangars sinistres, pour contrôler le respect du contrat.

Uno de estos pactos, establece la obligación por parte de los propietarios de entregarle un obrero por año, el cual será devorado sin compasión. Einer dieser Pakte sieht die Verpflichtung der Eigentümer vor, pro Jahr einen Arbeiter abzuliefern, der dann gnadenlos aufgefressen wird. One of these covenants establishes the obligation on the part of the owners to hand over one worker per year, which will be devoured without compassion. L'un de ces accords établit l'obligation de la part des patrons de livrer un ouvrier par an, qui sera dévoré sans pitié. Se dice que para llevar a cabo esta acción, adopta la forma de una enorme serpiente o un perro negro. Es heißt, dass er für diese Aktion die Gestalt einer riesigen Schlange oder eines schwarzen Hundes annimmt. It is said that to carry out this action, it takes the form of a huge snake or a black dog. On dit que pour mener à bien cette action, il prend la forme d'un énorme serpent ou d'un chien noir.

Es común en los ingenios, que con la última molienda de caña de azúcar, se lancen a los molinos un muñeco que representa al obrero que se debe entregar a Satanás, para así conformarlo y no llevarse a nadie más. In den Zuckerfabriken ist es üblich, dass beim letzten Mahlen des Zuckerrohrs eine Attrappe in die Mühlen geworfen wird, die den Arbeiter repräsentiert, der dem Satan übergeben werden soll, damit er sich anpasst und keinen anderen mitnimmt. It is common in mills that with the last sugarcane milling, a doll representing the worker who must surrender to Satan is thrown into the mills, in order to conform and not take anyone else. Il est courant dans les moulins à sucre qu'avec le dernier broyage de la canne à sucre, une poupée soit jetée dans les moulins qui représente l'ouvrier qui doit se rendre à Satan, afin de le conformer et de ne prendre personne d'autre.

El Trauco Nombre: El Trauco Origen: Chile Descripción: enano que enamora mujeres vírgenes El Trauco Name: El Trauco Herkunft: Chile Beschreibung: Zwerg, der jungfräuliche Frauen dazu bringt, sich in ihn zu verlieben El Trauco Name: El Trauco Origin: Chile Description: dwarf that falls in love with virgin women El Trauco Nom : El Trauco Origine : Chili Description : nain qui tombe amoureux de femmes vierges

Se trata de una de las leyendas más famosas dentro de la cultura de la Isla de Chiloé, en el sur de Chile. Sie ist eine der berühmtesten Legenden in der Kultur der Insel Chiloé im Süden von Chile. It is one of the most famous legends within the culture of Isla de Chiloé, in southern Chile.

Su origen es incierto, pero según se cuenta, un hermoso ángel habría descendido a la tierra para conquistar a una linda joven. Sein Ursprung ist ungewiss, aber es heißt, dass ein schöner Engel auf die Erde herabgestiegen ist, um eine hübsche junge Frau zu erobern. Its origin is uncertain, but it is said that a beautiful angel would have descended to the earth to conquer a beautiful young woman. Son origine est incertaine, mais on dit qu'un bel ange serait descendu sur terre pour conquérir une belle jeune femme. Dios, al enterarse de esa situación, lo castigó transformándolo en un ser horrible. Als Gott von dieser Situation erfuhr, bestrafte er ihn, indem er ihn in ein furchtbares Wesen verwandelte. God, upon learning of that situation, punished him by transforming him into a horrible being. Dieu, apprenant cette situation, le punit en le transformant en un être horrible.

Otra historia dice que sería un hijo bastardo de la serpiente mítica Caicai. Eine andere Geschichte besagt, dass er ein unehelicher Sohn der mythischen Schlange Caicai war. Another story says that he would be a bastard son of the mythical snake Caicai. Une autre histoire raconte qu'il serait un fils bâtard du mythique serpent Caicai. El Trauco nace de la rabia que sentía ésta hacia los seres humanos y de la ingratitud que muchos hombres tienen hacia el mar, por todo lo que nos ofrece. El Trauco entstand aus der Wut, die sie gegenüber den Menschen und der Undankbarkeit vieler Menschen gegenüber dem Meer empfand, für alles, was es uns bietet. The Trauco is born of the rage that this one felt towards the human beings and of the ingratitude that many men have towards the sea, for all that it offers us. El Trauco est né de la rage que celui-ci ressentait envers les êtres humains et de l'ingratitude que beaucoup d'hommes ont envers la mer, pour tout ce qu'elle nous offre.

Tiene el aspecto de un hombre de facciones desagradables y de baja estatura (entre 65 y 90 cm) y sus piernas tienen sólo muñones. Er hat das Aussehen eines Mannes mit unangenehmen Gesichtszügen und einer kurzen Statur (zwischen 65 und 90 cm), und seine Beine haben nur Stümpfe. He has the appearance of a man with unpleasant features and short stature (between 65 and 90 cm) and his legs have only stumps. Il a l'apparence d'un homme aux traits désagréables et de petite taille (entre 65 et 90 cm) et ses jambes n'ont que des moignons. Se pasea por los bosques con un bastón y una pequeña hacha de piedra, con la cual se dice que es capaz de cortar cualquier árbol. Er läuft mit einem Spazierstock und einer kleinen Steinaxt durch den Wald, mit der er angeblich jeden Baum fällen kann. He walks through the woods with a cane and a small stone ax, with which he is said to be able to cut any tree. Il se promène dans les bois avec une canne et une petite hache de pierre, avec laquelle on dit qu'il peut abattre n'importe quel arbre. Se viste con un sombrero en forma de cono. He wears a cone-shaped hat. Il porte un chapeau en forme de cône.

Pese a que tiene una mujer, la Fiura, se caracteriza por ser un enamorado incorregible y perseguir a mujeres vírgenes. Obwohl er eine Frau hat, die Fiura, ist er ein unschlagbarer Liebhaber und jagt jungfräuliche Frauen. Although it has a woman, the Fiura, it is characterized by being an incorruptible lover and persecuting virgin women. Bien qu'il ait une femme, Fiura, il se caractérise par être un amant incorrigible et persécuter les femmes vierges. A pesar de su feo aspecto, despierta en ellas una atracción irresistible, las cuales se entregan fácilmente. Trotz seiner hässlichen Erscheinung erweckt es in ihnen eine unwiderstehliche Anziehungskraft, die sich leicht zustellen lässt. Despite its ugly appearance, it awakens in them an irresistible attraction, which are easily delivered. Malgré son apparence laide, il éveille en eux une attirance irrésistible à laquelle ils cèdent facilement. Para aquellas mujeres que se resisten, le basta con provocarles sueños eróticos. Für jene Frauen, die sich wehren, ist es genug, erotische Träume zu provozieren. For those women who resist, it is enough to provoke erotic dreams. Pour les femmes qui résistent, il suffit de leur provoquer des rêves érotiques. Así, las más bellas jóvenes caen rendidas en sus brazos. So fallen die schönsten jungen Frauen in die Arme. Thus, the most beautiful young women fall in their arms.

Para alejar al Trauco se debe dejar un puñado de arena seca sobre la mesa, colocar excremento en el cuerpo de la mujer o quemar sus excrementos, pero hay que tener cuidado ya que éstos pueden ocasionar la muerte, al igual que su asqueroso aliento. Um den Trauco wegzubewegen, müssen Sie eine Handvoll trockenen Sand auf dem Tisch lassen, Exkremente auf den Körper der Frau legen oder ihre Exkremente verbrennen, aber Sie müssen vorsichtig sein, da sie den Tod sowie ihren ekelhaften Atem verursachen können. To get the Trauco away, you should leave a handful of dry sand on the table, put excrement on the woman's body or burn her droppings, but be careful as they can cause death, as well as her foul breath. Pour éloigner le Trauco, il faut laisser une poignée de sable sec sur la table, placer des excréments sur le corps de la femme ou brûler ses excréments, mais il faut faire attention car ils peuvent causer la mort, ainsi que leur haleine dégoûtante.

Cuando una joven quedaba embarazada en Chiloé y no se sabía quién era el padre, se le echaba la culpa al Trauco. Als eine junge Frau in Chiloé schwanger wurde und nicht bekannt war, wer der Vater war, wurde der Trauco beschuldigt. When a young woman became pregnant in Chiloé and it was not known who the father was, the Trauco was blamed. Lorsqu'une jeune femme est tombée enceinte à Chiloé et qu'on ne savait pas qui était le père, le Trauco a été blâmé. De esta forma, se hacía creer que la madre“inocente” estaba poseída por un ser extraterreno. Auf diese Weise ließ er sich glauben, dass die "unschuldige" Mutter von einem außerirdischen Wesen besessen war. In this way, he made himself believe that the "innocent" mother was possessed by an extraterrestrial being. De cette façon, on a fait croire que la mère "innocente" était possédée par un être extraterrestre.

Quetzlcoatl Nombre: Quetzlcoatl, Kukulcan, Votán Origen: México  Descripción: deidad de la cultura mesoamericana Quetzlcoatl Name: Quetzlcoatl, Kukulcan, Votán Herkunft: Mexiko Beschreibung: Gottheit der mesoamerikanischen Kultur Quetzlcoatl Name: Quetzlcoatl, Kukulcan, Votán Origin: Mexico Description: deity of Mesoamerican culture Quetzlcoatl Nom : Quetzlcoatl, Kukulcan, Votán Origine : Mexique Description : Divinité mésoaméricaine

De acuerdo a la mitología indígena prehispánica, Tonacatecuhtli fue un dios mexica de la creación y de la fertilidad. According to pre-Hispanic indigenous mythology, Tonacatecuhtli was a Mexican god of creation and fertility. Selon la mythologie indigène préhispanique, Tonacatecuhtli était un dieu mexicain de la création et de la fertilité. Habitaba en el cielo y durante la creación del mundo dividió la tierra y el océano de un solo soplido. He lived in the sky and during the creation of the world he divided the earth and the ocean in one breath. Il a vécu dans le ciel et lors de la création du monde, il a divisé la terre et l'océan d'un seul souffle. Luego, con otro soplido, creó a su hijo Quetzlcoatl con la misión de salvar al mundo. Then, with another blow, he created his son Quetzlcoatl with the mission of saving the world.

En lengua náhuatl, significa “Serpiente emplumada” y es considerado por algunos investigadores como el dios principal dentro del la cultura mesoamericana, que comprendía los actuales países de México, Guatemala, El Salvador, Belice, Honduras, Nicaragua y Costa Rica. In Nahuatl language, it means "feathered serpent" and is considered by some researchers as the main god within the Mesoamerican culture, which included the current countries of Mexico, Guatemala, El Salvador, Belize, Honduras, Nicaragua and Costa Rica.

Se especula que este dios es de origen olmeca, sin embargo es en Teotihuacán, la antigua Ciudad de México, donde se encuentran sus primeras esculturas y templos. It is speculated that this god is of Olmec origin, however it is in Teotihuacán, the ancient city of Mexico, where his first sculptures and temples are found.

Los aztecas consideraban a Quetzlcoatl como el dios de la inteligencia y del viento. The Aztecs considered Quetzlcoatl the god of intelligence and wind. Además de descubrir el maíz, dio clases de ciencia a los hombres y les enseñó la elaboración del calendario y a convivir dentro de una sociedad civilizada. In addition to discovering corn, he taught science to men and taught them how to make the calendar and live together in a civilized society.

Según otra leyenda, también fue hombre. According to another legend, he was also a man. Era rubio, blanco, alto, barbudo y de grandes conocimientos científicos, que instruyó a los pobladores de lo que hoy es México, a trabajar los metales, además de la orfebrería, y la astrología. He was blond, white, tall, bearded and of great scientific knowledge, who instructed the inhabitants of what is now Mexico, to work metals, in addition to goldsmithing, and astrology. Eso sí, jamás se llegó a saber su nacionalidad y su procedencia. Of course, you never got to know their nationality and their origin.

Básicamente, Quetzlcoatl representa la dualidad propia del ser humano: es cuerpo físico y espíritu. Basically, Quetzlcoatl represents the duality proper to the human being: it is physical body and spirit. Sus enseñanzas quedaron recogidas en ciertos documentos llamados Huehuetlahtolli o las “antiguas palabras”, transmitidos por tradición oral hasta que fueron escritas por los primeros cronistas españoles. His teachings were collected in certain documents called Huehuetlahtolli or the "old words", transmitted by oral tradition until they were written by the first Spanish chroniclers.