×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Veinte Mundos, Enduro ecuestre

Enduro ecuestre

A pesar de que cuenta con sólo 38 años de existencia oficial como deporte, el enduro ecuestre es una disciplina que presenta un gran desarrollo a nivel mundial. Básicamente, consiste en una prueba de velocidad y compenetración entre hombre y caballo, que se realiza a campo traviesa. Es así como los numerosos terrenos que sirven como escenarios de los circuitos, en donde abunda la vegetación y diversidad de paisajes, han convertido a Chile en un país ideal para la práctica de esta actividad. Por Giancarlo Grondona

El enduro ecuestre es una carrera contrarreloj en la cual los binomios deben recorrer un circuito en terrenos rurales. Obstáculos naturales como riachuelos, diversos tipos de piedras y cerros aparecen constantemente. Pero también es importante tener una estrategia para afrontar las rutas, de manera de evitar que el caballo se exija mucho físicamente. De hacerlo, los tipos de castigovan desde la pérdida de puntos hasta la descalificación del participante.

Sus orígenes vienen de EE.UU., en la década de 1950. La primera asociación de la especialidad fue fundada en 1972. Sin embargo, en Chile, hasta el año 1994, el enduro ecuestre era prácticamente desconocido: sólo 20 competidores y un campeonato que tenía apenas dos fechas.

Hoy, las cuatro categorías existentes (40, 60, 80 y 120 kms) tienen versiones para adultos y junior e incluyen un promedio de 190 parejas y ocho fechas del circuito nacional. Indudablemente, este deporte ha vivido un notable crecimiento en la nación sudamericana.

De acuerdo con Haydée Humeres, gerenta de la Asociación Chilena de Enduro Ecuestre, “la clave del crecimiento ha sido la aplicación del reglamento internacional. Ello permite lograr una base deportiva sólida, dando seriedad y seguridad a quienes practican el deporte”.

Fue el destacado jinete local Antonio Llompart, ex presidente de la asociación, quien impulsó este deporte, recuerda Elizabeth Huyghe, jueza nacional de enduro ecuestre. “Tenía un criadero de caballos árabes y debido a que la actividad favorece a los equinos de esta raza, en Brasil conoció de lleno este tipo de enduro. A raíz de contactos en ese país sudamericano y EE.UU., trajo este deporte a Chile”.

Prueba de ello, es que Chile será el anfitrión del torneo Panamericano de 2011, aprovechando los variados terrenos, ideales para la práctica de la disciplina ecuestre a lo largo del país.

América Latina y el mundo

Lugares como Los Vilos (zona norte), Santo Domingo, Ritoque (zona centro), Villarrica y la Patagonia (zona sur) se utilizan cada año para las competencias, lo que marca una importante diferencia dentro de América Latina. Además, la mayoría de las localidades tienen como característica común la presencia de pendientes, asevera Huyghe, quien además fue vicepresidenta de la asociación.

Según afirma Atilio Costa, juez argentino de la Federación Ecuestre Internacional, en otros países latinoamericanos “las superficies generalmente no se parecen a las chilenas. Está el caso de Argentina, donde se corre en la pampa húmeda, o sea, en el llano. En Brasil los terrenos son como los de acá, aunque presentan altas cantidades de arcilla, dificultando bastante los certámenes en días lluviosos”.

Costa añade que los circuitos chilenos se parecen a los franceses y estadounidenses en lo que se refiere a su superficie: en estos dos últimos países se privilegian terrenos montañosos; en Chile dominan los cerros.

En cuanto al desarrollo del deporte en la región, el juez cree que Argentina (potencia mundial en disciplinas ecuestres), Uruguay y Chile son los países líderes. “Hay una segunda línea compuesta por Brasil, Colombia, Guatemala y El Salvador, naciones que no han logrado despegar debido a diversas razones, entre las que se cuentan la falta de terrenos y de difusión”.

La realidad de naciones con tradición en el enduro ecuestre es diferente. Humeres plantea que “el profesionalismo de este deporte en EE.UU., Francia, Alemania, Nueva Zelanda y España, debido en parte a la presencia de auspiciadores, permite a los clubes trabajar con varios caballos a la vez. Esto no ocurre en Latinoamérica, donde se vive una realidad amateur, aunque existen ejemplares de un nivel similar al de estas naciones”.

Costa asegura que es tanto el nivel de recursos económicos en los países árabes de Medio Oriente, como Arabia Saudita o Qatar, que los jeques dueños de algunos haras compiten y dejan el resto de los animales para jinetes profesionales.

En el ámbito nacional, existen familias tradicionales chilenas dedicadas a la crianza de caballos cuyo destino es competir. “Estos criaderos seleccionan las mejores líneas de sangre para obtener animales que se adapten a las altas exigencias de la disciplina”, declara Humeres. También revela que “invierten en importar excelentes yeguas madres y potros de primer nivel, que llegan de los torneos más importantes de Europa”.

Chile aún está lejos de la realidad del primer mundo del enduro ecuestre y el ambiente se parece más al de una reunión familiar: destaca mucho la camaradería y hasta es posible ver niños galopando.


Enduro ecuestre Pferdesport-Enduro Equestrian Enduro Enduro équestre Jeździeckie Enduro Enduro equestre

A pesar de que cuenta con sólo 38 años de existencia oficial como deporte, el enduro ecuestre es una disciplina que presenta un gran desarrollo a nivel mundial. Obwohl es nur 38 Jahre offizielles Bestehen als Sport hat, ist die Pferdesport-Enduro eine Disziplin, die weltweit eine großartige Entwicklung darstellt. Although it has only 38 years of official existence as a sport, the equestrian enduro is a discipline that has a great development worldwide. Básicamente, consiste en una prueba de velocidad y compenetración entre hombre y caballo, que se realiza a campo traviesa. Grundsätzlich besteht es aus einem Test der Geschwindigkeit und des Verhältnisses zwischen Mensch und Pferd, der geländegängig durchgeführt wird. Basically, it consists of a test of speed and rapport between man and horse, which is done cross-country. Es así como los numerosos terrenos que sirven como escenarios de los circuitos, en donde abunda la vegetación y diversidad de paisajes, han convertido a Chile en un país ideal para la práctica de esta actividad. Auf diese Weise haben die zahlreichen Gebiete, die als Szenarien für Rundfahrten dienen und in denen Vegetation und landschaftliche Vielfalt im Überfluss vorhanden sind, Chile zu einem idealen Land für die Ausübung dieser Aktivität gemacht. This is how the numerous terrains that serve as scenarios for the circuits, where vegetation and diversity of landscapes abound, have made Chile an ideal country for the practice of this activity. Por Giancarlo Grondona By Giancarlo Grondona

El enduro ecuestre es una carrera contrarreloj en la cual los binomios deben recorrer un circuito en terrenos rurales. Die Pferdesport-Enduro ist ein Wettlauf gegen die Uhr, bei dem die Binomials in ländlichen Gebieten eine Strecke zurücklegen müssen. The equestrian enduro is a race against time in which the pairs must go through a circuit in rural areas. Obstáculos naturales como riachuelos, diversos tipos de piedras y cerros aparecen constantemente. Natürliche Hindernisse wie Bäche, verschiedene Arten von Steinen und Hügeln tauchen ständig auf. Natural obstacles such as streams, various types of stones and hills appear constantly. Pero también es importante tener una estrategia para afrontar las rutas, de manera de evitar que el caballo se exija mucho físicamente. Es ist aber auch wichtig, eine Strategie zu haben, um den Routen zu begegnen und zu verhindern, dass das Pferd körperlich viel fordert. But it is also important to have a strategy to face the routes, in order to avoid that the horse is physically demanding. De hacerlo, los tipos de castigovan desde la pérdida de puntos hasta la descalificación del participante. Dabei geht es um die Arten der Bestrafung vom Punkteverlust bis zur Disqualifikation des Teilnehmers. If so, the types of punishment vary from the loss of points to the disqualification of the participant.

Sus orígenes vienen de EE.UU., en la década de 1950. Its origins come from the USA, in the 1950s. La primera asociación de la especialidad fue fundada en 1972. The first association of the specialty was founded in 1972. Sin embargo, en Chile, hasta el año 1994, el enduro ecuestre era prácticamente desconocido: sólo 20 competidores y un campeonato que tenía apenas dos fechas. In Chile war die Pferdesport-Enduro bis 1994 praktisch unbekannt: Nur 20 Teilnehmer und eine Meisterschaft mit nur zwei Daten. However, in Chile, until 1994, the equestrian enduro was virtually unknown: only 20 competitors and a championship that had just two dates.

Hoy, las cuatro categorías existentes (40, 60, 80 y 120 kms) tienen versiones para adultos y junior e incluyen un promedio de 190 parejas y ocho fechas del circuito nacional. Heute gibt es in den vier bestehenden Kategorien (40, 60, 80 und 120 km) Versionen für Erwachsene und Jugendliche mit durchschnittlich 190 Paaren und acht Terminen der nationalen Rennstrecke. Today, the four existing categories (40, 60, 80 and 120 kms) have versions for adults and junior and include an average of 190 pairs and eight dates of the national circuit. Indudablemente, este deporte ha vivido un notable crecimiento en la nación sudamericana. Zweifellos hat dieser Sport in der südamerikanischen Nation ein bemerkenswertes Wachstum erlebt. Undoubtedly, this sport has experienced a remarkable growth in the South American nation.

De acuerdo con Haydée Humeres, gerenta de la Asociación Chilena de Enduro Ecuestre, “la clave del crecimiento ha sido la aplicación del reglamento internacional. Haydée Humeres, Geschäftsführer der chilenischen Equestrian Enduro Association, erklärt: „Der Schlüssel zum Wachstum war die Anwendung der internationalen Vorschriften. According to Haydée Humeres, manager of the Chilean Equestrian Enduro Association, "the key to growth has been the application of international regulations. Ello permite lograr una base deportiva sólida, dando seriedad y seguridad a quienes practican el deporte”. Dies ermöglicht eine solide Sportbasis, die denjenigen, die den Sport ausüben, Ernsthaftigkeit und Sicherheit verleiht. “ This allows achieving a solid sports base, giving seriousness and safety to those who practice the sport. "

Fue el destacado jinete local Antonio Llompart, ex presidente de la asociación, quien impulsó este deporte, recuerda Elizabeth Huyghe, jueza nacional de enduro ecuestre. Es war der prominente lokale Fahrer Antonio Llompart, ehemaliger Präsident des Verbandes, der für diesen Sport geworben hat, erinnert sich Elizabeth Huyghe, nationale Enduro-Reiterin. It was the prominent local rider Antonio Llompart, former president of the association, who promoted the sport, recalls Elizabeth Huyghe, national equestrian enduro judge. “Tenía un criadero de caballos árabes y debido a que la actividad favorece a los equinos de esta raza, en Brasil conoció de lleno este tipo de enduro. „Ich hatte einen Nährboden für arabische Pferde und da die Aktivität die Pferde dieser Rasse bevorzugt, kannte er in Brasilien diese Art von Enduro. "He had a breeding farm for Arabian horses and because the activity favors horses of this breed, in Brazil he knew this kind of enduro. A raíz de contactos en ese país sudamericano y EE.UU., trajo este deporte a Chile”. Nach Kontakten in diesem südamerikanischen Land und in den USA brachte er diesen Sport nach Chile. “ As a result of contacts in that South American country and the US, he brought this sport to Chile. "

Prueba de ello, es que Chile será el anfitrión del torneo Panamericano de 2011, aprovechando los variados terrenos, ideales para la práctica de la disciplina ecuestre a lo largo del país. Ein Beweis dafür ist, dass in Chile 2011 das Panamerikanische Turnier ausgetragen wird, bei dem das abwechslungsreiche Terrain genutzt wird, das sich ideal für die Ausübung der Reitsportdisziplin im ganzen Land eignet. Proof of this is that Chile will host the Pan-American tournament of 2011, taking advantage of the varied terrains, ideal for the practice of equestrian discipline throughout the country.

América Latina y el mundo Latin America and the world

Lugares como Los Vilos (zona norte), Santo Domingo, Ritoque (zona centro), Villarrica y la Patagonia (zona sur) se utilizan cada año para las competencias, lo que marca una importante diferencia dentro de América Latina. Orte wie Los Vilos (Nordzone), Santo Domingo, Ritoque (Mittelzone), Villarrica und Patagonia (Südzone) werden jedes Jahr für Wettbewerbe genutzt, was einen wichtigen Unterschied innerhalb Lateinamerikas ausmacht. Places such as Los Vilos (northern zone), Santo Domingo, Ritoque (central zone), Villarrica and Patagonia (southern zone) are used each year for competitions, which marks an important difference within Latin America. Además, la mayoría de las localidades tienen como característica común la presencia de pendientes, asevera Huyghe, quien además fue vicepresidenta de la asociación. Darüber hinaus haben die meisten Orte das Vorhandensein von Ohrringen gemeinsam, sagt Huyghe, der auch Vizepräsident des Vereins war. In addition, most of the localities have the common characteristic of the presence of slopes, says Huyghe, who was also vice president of the association.

Según afirma Atilio Costa, juez argentino de la Federación Ecuestre Internacional, en otros países latinoamericanos “las superficies generalmente no se parecen a las chilenas. In anderen lateinamerikanischen Ländern „ähneln die Oberflächen im Allgemeinen nicht den chilenischen“, so Atilio Costa, argentinischer Richter der International Equestrian Federation. According to Atilio Costa, Argentine judge of the International Equestrian Federation, in other Latin American countries "the surfaces generally do not resemble the Chilean ones. Está el caso de Argentina, donde se corre en la pampa húmeda, o sea, en el llano. Es gibt den Fall von Argentinien, wo es in der feuchten Pampa, das heißt in der Ebene, verläuft. This is the case of Argentina, where one runs in the humid pampa, that is, in the plain. En Brasil los terrenos son como los de acá, aunque presentan altas cantidades de arcilla, dificultando bastante los certámenes en días lluviosos”. In Brasilien sind die Ländereien mit denen hier vergleichbar, obwohl sie viel Lehm enthalten, was die Wettkämpfe an Regentagen erschwert. “ In Brazil the land is like here, although they have high amounts of clay, making the contests very difficult on rainy days ".

Costa añade que los circuitos chilenos se parecen a los franceses y estadounidenses en lo que se refiere a su superficie: en estos dos últimos países se privilegian terrenos montañosos; en Chile dominan los cerros. Costa fügt hinzu, dass die chilenischen Strecken in ihrer Oberfläche den französischen und den Vereinigten Staaten ähneln. In Chile dominieren die Hügel. Costa adds that Chilean circuits are similar to French and American in terms of surface: in these last two countries, mountainous terrain is privileged; in Chile the hills dominate.

En cuanto al desarrollo del deporte en la región, el juez cree que Argentina (potencia mundial en disciplinas ecuestres), Uruguay y Chile son los países líderes. In Bezug auf die Entwicklung des Sports in der Region sind nach Ansicht des Richters Argentinien (Weltmacht in Pferdesportdisziplinen), Uruguay und Chile die führenden Länder. Regarding the development of sport in the region, the judge believes that Argentina (world power in equestrian disciplines), Uruguay and Chile are the leading countries. “Hay una segunda línea compuesta por Brasil, Colombia, Guatemala y El Salvador, naciones que no han logrado despegar debido a diversas razones, entre las que se cuentan la falta de terrenos y de difusión”. "Es gibt eine zweite Linie, die aus Brasilien, Kolumbien, Guatemala und El Salvador besteht, Nationen, die aus verschiedenen Gründen, einschließlich Landmangel und mangelnder Verbreitung, nicht abheben konnten." "There is a second line composed of Brazil, Colombia, Guatemala and El Salvador, nations that have not managed to take off due to various reasons, among which are the lack of land and dissemination."

La realidad de naciones con tradición en el enduro ecuestre es diferente. The reality of nations with a tradition in equestrian enduro is different. Humeres plantea que “el profesionalismo de este deporte en EE.UU., Francia, Alemania, Nueva Zelanda y España, debido en parte a la presencia de auspiciadores, permite a los clubes trabajar con varios caballos a la vez. Humeres erklärt: „Die Professionalität dieser Sportart in den USA, Frankreich, Deutschland, Neuseeland und Spanien, die zum Teil auf die Anwesenheit von Sponsoren zurückzuführen ist, ermöglicht es den Vereinen, mit mehreren Pferden gleichzeitig zu arbeiten. Humeres states that "the professionalism of this sport in the USA, France, Germany, New Zealand and Spain, due in part to the presence of sponsors, allows the clubs to work with several horses at the same time. Esto no ocurre en Latinoamérica, donde se vive una realidad amateur, aunque existen ejemplares de un nivel similar al de estas naciones”. Dies ist in Lateinamerika nicht der Fall, wo eine Amateurrealität gelebt wird, obwohl es Exemplare auf einem ähnlichen Niveau wie diese Nationen gibt. “ This does not happen in Latin America, where an amateur reality is lived, although there are examples of a level similar to those of these nations. "

Costa asegura que es tanto el nivel de recursos económicos en los países árabes de Medio Oriente, como Arabia Saudita o Qatar, que los jeques dueños de algunos haras compiten y dejan el resto de los animales para jinetes profesionales. Costa sagt, dass es sowohl das Niveau der wirtschaftlichen Ressourcen in den arabischen Ländern des Nahen Ostens wie Saudi-Arabien oder Katar ist, dass die Scheichs, die einige Haras besitzen, gegeneinander antreten und den Rest den professionellen Reitern überlassen. Costa says that it is the level of economic resources in the Arab countries of the Middle East, such as Saudi Arabia or Qatar, that the sheikh owners of some farms compete and leave the rest of the animals for professional riders.

En el ámbito nacional, existen familias tradicionales chilenas dedicadas a la crianza de caballos cuyo destino es competir. Auf nationaler Ebene gibt es traditionelle chilenische Familien, die sich der Aufzucht von Pferden widmen, deren Ziel es ist, an Wettbewerben teilzunehmen. At the national level, there are traditional Chilean families dedicated to raising horses whose destiny is to compete. “Estos criaderos seleccionan las mejores líneas de sangre para obtener animales que se adapten a las altas exigencias de la disciplina”, declara Humeres. "Diese Brütereien wählen die besten Blutlinien aus, um Tiere zu erhalten, die den hohen Anforderungen der Disziplin entsprechen", sagt Humeres. "These breeding sites select the best blood lines to obtain animals that adapt to the high demands of the discipline," says Humeres. También revela que “invierten en importar excelentes yeguas madres y potros de primer nivel, que llegan de los torneos más importantes de Europa”. Es zeigt sich auch, dass "sie in den Import ausgezeichneter Mutter- und Fohlenstuten investieren, die von den wichtigsten Turnieren in Europa kommen." It also reveals that "they invest in importing excellent mother mares and top-level colts, which come from the most important tournaments in Europe."

Chile aún está lejos de la realidad del primer mundo del enduro ecuestre y el ambiente se parece más al de una reunión familiar: destaca mucho la camaradería y hasta es posible ver niños galopando. Chile ist immer noch weit von der Realität der ersten Welt der Pferdesport-Enduro entfernt und die Atmosphäre ist eher wie ein Familientreffen: Die Kameradschaft sticht heraus und es ist sogar möglich, Kinder im Galopp zu sehen. Chile is still far from the reality of the first world of equestrian enduro and the atmosphere is more like a family reunion: it highlights the camaraderie and it is even possible to see children galloping.