image

The Adventures of Pinocchio, The Adventures of Pinocchio. Chapter 2.

The Adventures of Pinocchio. Chapter 2.

Mastro Cherry gives the piece of wood to his friend Geppetto, who takes it to make himself a Marionette that will dance, fence, and turn somersaults.

In that very instant, a loud knock sounded on the door. "Come in," said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up. At the words, the door opened and a dapper little old man came in. His name was Geppetto, but to the boys of the neighborhood he was Polendina (which means "cornmeal mush" in Italian), on account of the wig he always wore which was just the color of yellow corn. Geppetto had a very bad temper. Woe to the one who called him Polendina! He became as wild as a beast and no one could soothe him.

"Good day, Mastro Antonio," said Geppetto. "What are you doing on the floor?" "I am teaching the ants their A B C's." "Good luck to you!" "What brought you here, friend Geppetto?" "My legs. And it may flatter you to know, Mastro Antonio, that I have come to you to beg for a favor." "Here I am, at your service," answered the carpenter, raising himself on to his knees. "This morning a fine idea came to me." "Let's hear it." "I thought of making myself a beautiful wooden Marionette. It must be wonderful, one that will be able to dance, fence, and turn somersaults. With it I intend to go around the world, to earn my crust of bread and cup of wine. What do you think of it?" "Bravo, Polendina!" cried the same tiny voice which came from no one knew where.

On hearing himself called Polendina, Mastro Geppetto turned the color of a red pepper and, facing the carpenter, said to him angrily:

"Why do you insult me?" "Who is insulting you?" "You called me Polendina." "I did not." "I suppose you think I did! Yet I know it was you." "No!" "Yes!" "No!" "Yes!" And growing angrier each moment, they went from words to blows, and finally began to scratch and bite and slap each other.

When the fight was over, Mastro Antonio had Geppetto's yellow wig in his hands and Geppetto found the carpenter's curly wig in his mouth. "Give me back my wig!" shouted Mastro Antonio in a surly voice.

"You return mine and we'll be friends." The two little old men, each with his own wig back on his own head, shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives.

"Well then, Mastro Geppetto," said the carpenter, to show he bore him no ill will, "what is it you want?" "I want a piece of wood to make a Marionette. Will you give it to me?" Mastro Antonio, very glad indeed, went immediately to his bench to get the piece of wood which had frightened him so much. But as he was about to give it to his friend, with a violent jerk it slipped out of his hands and hit against poor Geppetto's thin legs. "Ah! Is this the gentle way, Mastro Antonio, in which you make your gifts? You have made me almost lame!" "I swear to you I did not do it!" "It was I, of course!" "It's the fault of this piece of wood." "You're right; but remember you were the one to throw it at my legs." "I did not throw it!" "Liar!" "Geppetto, do not insult me or I shall call you Polendina." "Idiot." "Polendina!" "Donkey!" "Polendina!" "Ugly monkey!" "Polendina!" On hearing himself called Polendina for the third time, Geppetto lost his head with rage and threw himself upon the carpenter. Then and there they gave each other a sound thrashing.

After this fight, Mastro Antonio had two more scratches on his nose, and Geppetto had two buttons missing from his coat. Thus having settled their accounts, they shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives.

Then Geppetto took the fine piece of wood, thanked Mastro Antonio, and limped away toward home.



Want to learn a language?


Learn from this text and thousands like it on LingQ.

  • A vast library of audio lessons, all with matching text
  • Revolutionary learning tools
  • A global, interactive learning community.

Språkinlärning, helt enkelt.

The Adventures of Pinocchio. Chapter 2.

Mastro Cherry gives the piece of wood to his friend Geppetto, who takes it to make himself a Marionette that will dance, fence, and turn somersaults. Мастро Черри дает кусок дерева своему другу Джеппетто, который берет его, чтобы сделать себе марионетку, которая будет танцевать, фехтовать и кувыркаться.

In that very instant, a loud knock sounded on the door. В это же мгновение раздался громкий стук в дверь. "Come in," said the carpenter, not having an atom of strength left with which to stand up. 「入って来い」と大工は言った。立ち上がる力の原子が残っていなかった。 «Войдите», — сказал плотник, не имея ни капли силы, чтобы встать. At the words, the door opened and a dapper little old man came in. При этих словах дверь открылась и вошел щеголеватый старичок. His name was Geppetto, but to the boys of the neighborhood he was Polendina (which means "cornmeal mush" in Italian), on account of the wig he always wore which was just the color of yellow corn. Его звали Джеппетто, но для соседских мальчиков он был Полендиной (что по-итальянски означает «кукурузная каша») из-за парика, который он всегда носил, цвета желтой кукурузы. Geppetto had a very bad temper. У Джеппетто был очень плохой характер. Woe to the one who called him Polendina! He became as wild as a beast and no one could soothe him. 彼は獣のように野生になり、誰も彼を落ち着かせることができませんでした。

"Good day, Mastro Antonio," said Geppetto. "What are you doing on the floor?" "I am teaching the ants their A B C's." "Good luck to you!" "What brought you here, friend Geppetto?" — Что привело тебя сюда, друг Джеппетто? "My legs. And it may flatter you to know, Mastro Antonio, that I have come to you to beg for a favor." И вам может быть лестно узнать, мастро Антонио, что я пришел к вам просить об услуге. "Here I am, at your service," answered the carpenter, raising himself on to his knees. "Вот я к вашим услугам," ответил плотник, поднимаясь на колени. "This morning a fine idea came to me." "Let's hear it." «Давайте послушаем». "I thought of making myself a beautiful wooden Marionette. «Я подумал сделать себе красивую деревянную марионетку. It must be wonderful, one that will be able to dance, fence, and turn somersaults. Она должна быть чудесной, такой, которая сможет и танцевать, и фехтовать, и кувыркаться. With it I intend to go around the world, to earn my crust of bread and cup of wine. С ним я намерен объехать весь мир, заработать себе на кусок хлеба и чашу вина. What do you think of it?" "Bravo, Polendina!" cried the same tiny voice which came from no one knew where. — закричал тот самый тоненький голосок, доносившийся неизвестно откуда.

On hearing himself called Polendina, Mastro Geppetto turned the color of a red pepper and, facing the carpenter, said to him angrily: Услышав, что его зовут Полендиной, Мастро Джеппетто покраснел, как красный перец, и, повернувшись к плотнику, сердито сказал ему:

"Why do you insult me?" — Почему ты оскорбляешь меня? "Who is insulting you?" "You called me Polendina." "I did not." "I suppose you think I did! "Я полагаю, вы думаете, что я сделал! Yet I know it was you." Но я знаю, что это был ты». "No!" "Yes!" "No!" "Yes!" And growing angrier each moment, they went from words to blows, and finally began to scratch and bite and slap each other.

When the fight was over, Mastro Antonio had Geppetto's yellow wig in his hands and Geppetto found the carpenter's curly wig in his mouth. Когда бой закончился, Мастро Антонио держал в руках желтый парик Джеппетто, а Джеппетто нашел во рту кудрявый парик плотника. "Give me back my wig!" shouted Mastro Antonio in a surly voice. — угрюмо крикнул Мастро Антонио.

"You return mine and we'll be friends." «Ты вернешь мою, и мы будем друзьями». The two little old men, each with his own wig back on his own head, shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives. Двое старичков, каждый в своем парике на голове, пожали друг другу руки и поклялись быть хорошими друзьями до конца жизни.

"Well then, Mastro Geppetto," said the carpenter, to show he bore him no ill will, "what is it you want?" -- Ну, тогда, Мастро Джеппетто, -- сказал плотник, чтобы показать, что он не питает к нему зла, -- что вам нужно? "I want a piece of wood to make a Marionette. Will you give it to me?" Mastro Antonio, very glad indeed, went immediately to his bench to get the piece of wood which had frightened him so much. Мастро Антонио, очень довольный, сразу же пошел к своей скамье, чтобы взять кусок дерева, который так напугал его. But as he was about to give it to his friend, with a violent jerk it slipped out of his hands and hit against poor Geppetto's thin legs. Но когда он уже собирался отдать его своему другу, он резким рывком выскользнул из его рук и ударился о худые ноги бедного Джеппетто. "Ah! Is this the gentle way, Mastro Antonio, in which you make your gifts? Так ли деликатно, мастро Антонио, вы делаете свои подарки? You have made me almost lame!" Ты сделал меня почти хромой!" "I swear to you I did not do it!" "It was I, of course!" "It's the fault of this piece of wood." «Это вина этого куска дерева». "You're right; but remember you were the one to throw it at my legs." «Ты прав, но помни, что это ты швырнул его мне в ноги». "I did not throw it!" "Liar!" "Лжец!" "Geppetto, do not insult me or I shall call you Polendina." "Idiot." "Polendina!" "Donkey!" "Осел!" "Polendina!" "Ugly monkey!" "Уродливая обезьяна!" "Polendina!" On hearing himself called Polendina for the third time, Geppetto lost his head with rage and threw himself upon the carpenter. Услышав в третий раз, как себя зовут Полендиной, Джеппетто потерял голову от ярости и бросился на плотника. Then and there they gave each other a sound thrashing. Тогда и там они дали друг другу звуковую взбучку.

After this fight, Mastro Antonio had two more scratches on his nose, and Geppetto had two buttons missing from his coat. После этого боя у Мастро Антонио было еще две царапины на носу, а у Джеппетто не хватало двух пуговиц на пальто. Thus having settled their accounts, they shook hands and swore to be good friends for the rest of their lives. Сведя таким образом свои счеты, они обменялись рукопожатием и поклялись быть хорошими друзьями до конца своих дней.

Then Geppetto took the fine piece of wood, thanked Mastro Antonio, and limped away toward home. Тогда Джеппетто взял прекрасный кусок дерева, поблагодарил мастро Антонио и, прихрамывая, побрел к дому.

×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie policy.