Now that we’ve got TTS working for Hebrew (!), what are the chances that we finally fix the problem with words with niqqud (vowel markings)? Currently, any lingqs created with niqqud aren’t saved correctly, which makes a lot of lessons far less useful.
Any chance the LingQ team could take a look at this last remaining problem with Hebrew? Thanks!!
Yes! Please fix this issue. If there were no problems with niqqud on lingq then I know someone who might translate the mini-stories into ancient Hebrew and it would make it possible to read all ancient Hebrew texts with niqqud which would be really helpful.
Hi Zoran. Basically no words with vowel markings are saved correctly on LingQ. The word “בְּרֵאשִׁ֖ית” for instance (with vowel markings) won’t save, but בראשית (without markings), saves correctly.
This means that ancient Hebrew texts don’t work with LingQ, nor do beginner Hebrew texts that use the vowel markings to help new learners.
An example lesson that contains words that won’t work on LingQ:
This issue also exists in Arabic.
In modern Hebrew books there are often a few instances of words with niqqud marks sprinkled throughout a chapter to ease reading or mark pronounciation of a proper name.