×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Româna cu Camelia, S-a dat ceasul cu o oră înainte. Ora de vară.

S-a dat ceasul cu o oră înainte. Ora de vară.

Bună dimineața!

Înregistrez acest episod duminică dimineața, 26 martie 2023.

De ce fac episodul ăsta, sau un episod special pentru voi, patronii de pe Patreon? Pentru că astăzi s-a schimbat ora, adică s-a trecut azi-noapte la ora de vară.

Ora 03:00 în România a devenit ora 4:00. Și asta se întâmplă în fiecare an, în ultima duminică din martie. În ultima duminică din octombrie, în schimb, se trece la ora de iarnă, adică ora 4:00 devine ora 3:00 în România.

Este minunat faptul că se întâmplă lucrul ăsta duminica, și nu în timpul săptămânii. Pentru că, dacă ar fi în timpul săptămânii, ar fi mult mai complicat. De ce? Pentru că cei mai mulți muncesc în timpul săptămânii, au un program fix, o rutină deja creată, și ar fi mult mai dificil și haotic să se facă trecerea de la ora normală la ora de vară, în timpul săptămânii. De aceea se practică lucrul ăsta în weekend. De obicei de pe sâmbătă pe duminică.

Ceasul se dă înainte cu o oră, când se trece la ora de vară, și ceasul se dă o oră înapoi când se trece la ora de iarnă.

Am vrut să vă învăț lucrurile astea și să învățați, să știți cum să le explicați și în limba română. Probabil că știți că, cel puțin în Europa, există o dezbatere politică în legătură cu acest subiect. Se dorește să se elimine această schimbare de oră și trecere la ora de vară sau trecere la ora de iarnă.

Încă suntem în momentul în care în 2023 trecem la ora de vară și dormim cu o oră mai puțin. Cum ar veni, în loc să dormim, să zic opt ore, dormim șapte ore, deci cumva dormim cu o oră mai puțin, când ceasul se trece la ora de vară. Exact lucrul opus se întâmplă atunci când trecem la ora de iarnă, adică dormim cu o oră mai mult.

Ceea ce este iarăși bine, pe lângă faptul că lucrul ăsta se întâmplă în weekend, este faptul că nu o facem manual. Adică, când schimbăm ceasul la ora de vară, nu o facem de multe ori manual, ci se face automat. De exemplu, telefoanele mobile sunt setate în așa fel că nu trebuie noi manual să mergem la setările de pe mobil și să trecem la ora de vara. Nu. Asta se face automat. Cumva, aceste mașinării, acești roboți fac treaba singuri, pentru că așa sunt setați. E vorba de un cod, care este în spate, care setează ora de vară automat și ora de iarna automat.

Dacă aveți, de exemplu, un ceas manual pe noptieră – cum am eu, de exemplu - va trebui în schimb să treceți la ora de vară, cumva, manual. Adică, să setați voi telefonul sau ceasul vostru manual, și să îl setați la ora corectă. De exemplu, eu a trebuit să fac lucrul ăsta la un ceas manual pe care îl am pe noptieră.

Cum spuneam, schimbarea asta de oră se face în fiecare an și practic asta ține de peste 100 de ani. Cel puțin în Europa, se schimbă ceasurile de două ori pe an. Posibil ca într-un viitor foarte apropiat să se schimbe acest lucru din punct de vedere politic. Adică, cei mai mulți oameni să decidă că nu vor să treacă la ora de vară și să schimbe ceasul de două ori pe an.

De ce se face lucrul ăsta? Pentru a ajusta corpul la modificările vremii, pentru că vremea și ziua se schimbă. Și pentru că ziua este mai lungă, pe timp de vară, se dă ceasul înapoi cu o oră. Nu. Se dă ceasul înainte cu o oră. Scuze. Și cum iarna, ziua este mai scurtă, se mărește cumva ziua când se dă ceasul înapoi cu o oră.

Cum spuneam, este o dezbatere politică și probabil lucrurile se vor schimba în curând, și nu va mai trebui să ne gândim la această schimbare de oră.

Este interesant că în alte țări nu se practică lucrul ăsta. Și oameni, de exemplu din Asia, cu care am vorbit, găsesc lucrul ăsta foarte ciudat. Pentru că la ei nu se schimbă ora, fiindcă țara lor este probabil aproape de ecuator, și zilele nu sunt atât de diferite, iarna și vara, cum sunt în Europa. Și este ceva foarte ciudat pentru unii oameni din Asia să înțeleagă ciudățenia asta, bizareria asta, ceva, un lucru foarte ciudat care se practică în Europa.

Și pe final, dacă sunteți puțini zăpăciți și nu știți când se adaugă o oră și când se scade o oră, adică când se dă ceasul înainte și când se dă ceasul înapoi, o să vă explic cum gândesc eu, foarte simplu.

Ține de vară. Gândiți-vă că vara este, cumva, la mijloc. Dacă vizualizați vară, cuvântul vară, în fața voastră. Okay. Și dacă mergem înspre vară, adică dacă este martie, o să mai adăugăm o oră. Dacă mergem înspre iarnă, o să mai scădem o oră din vară. Deci, acest cuvânt sau concept sau sezon vara, este important, că în funcție de acest sezon, se adaugă o oră sau se scade o oră.

Sper că mă înțelegeți. Nu este greu, zic eu.

Asta am vrut să vă spun astăzi. O să mă pun acuma să fac și o transcriere la episodul de azi.

Vă urez o duminică minunată!

Mergem înspre vară, dragii mei. E un lucru minunat. O să fie zilele mai lungi, mai mult soare, mai multă bucurie, mai mult verde, mai multe păsări, mai multă natură. A înviat natura, copacii înfloresc și este minunat!

Ne auzim ... la sfârșitul lunii o să mai vin cu un episod pentru voi, special. Deja l-am înregistrat, dar va trebui să-l transcriu.

O duminică faină!

Pa pa!


S-a dat ceasul cu o oră înainte. Ora de vară. Die Uhr wurde eine Stunde früher gestellt. Sommerzeit. The clock was set an hour before. Daylight saving time. El reloj se adelantó una hora. Horario de verano. L'horloge a été réglée une heure plus tôt. Heure d'été. L'orologio è stato regolato un'ora prima. Ora legale. O relógio foi acertado uma hora antes. Hora de verão.

Bună dimineața!

Înregistrez acest episod duminică dimineața, 26 martie 2023.

De ce fac episodul ăsta, sau un episod special pentru voi, patronii de pe Patreon? Why am I doing this episode, or a special episode for you Patreon patrons? Pourquoi est-ce que je fais cet épisode, ou un épisode spécial pour les mécènes Patreon ? Perché sto facendo questo episodio, o un episodio speciale per voi sostenitori di Patreon? Pentru că astăzi s-a schimbat ora, adică s-a trecut **azi-noapte** la ora de vară. Parce qu'aujourd'hui, l'heure a changé, c'est-à-dire qu'hier soir, c'était l'heure d'été. Perché oggi l'ora è cambiata, cioè ieri sera era ora legale.

Ora 03:00 în România a devenit ora 4:00. Și asta se întâmplă în fiecare an, în ultima duminică din martie. Et cela se produit chaque année le dernier dimanche de mars. În ultima duminică din octombrie, în schimb, se trece la ora de iarnă, adică ora 4:00 devine ora 3:00 în România.

Este minunat faptul că se întâmplă lucrul ăsta duminica, și nu în timpul săptămânii. C'est une bonne chose que cela se passe le dimanche et non en semaine. Pentru că, dacă ar fi **în timpul săptămânii**, ar fi mult mai complicat. Car si c'était en semaine, ce serait beaucoup plus compliqué. De ce? Pourquoi ? Pentru că cei mai mulți muncesc în timpul săptămânii, au un program fix, o rutină deja creată, și ar fi mult mai dificil și haotic să se facă trecerea de la ora normală la ora de vară, în timpul săptămânii. Comme la plupart des gens travaillent pendant la semaine, ils ont un horaire fixe, une routine déjà établie, et il serait beaucoup plus difficile et chaotique de passer de l'heure normale à l'heure d'été pendant la semaine. De aceea se practică lucrul ăsta în weekend. C'est pourquoi ils font cela le week-end. De obicei de pe sâmbătă pe duminică. Généralement du samedi au dimanche.

**Ceasul se dă înainte cu o oră**, când se trece la ora de vară, și **ceasul se dă o oră înapoi** când se trece la ora de iarnă. L'horloge est avancée d'une heure lors du passage à l'heure d'été et reculée d'une heure lors du passage à l'heure d'hiver.

Am vrut să vă învăț lucrurile astea și să învățați, să știți cum să le explicați **și** în limba română. Je voulais vous enseigner ces choses et apprendre, savoir les expliquer en roumain. Probabil că știți că, cel puțin în Europa, există o dezbatere politică în legătură cu acest subiect. Vous savez sans doute qu'il existe, au moins en Europe, un débat politique sur ce sujet. Se dorește să se elimine această schimbare de oră și trecere la ora de vară sau trecere la ora de iarnă. Ils veulent supprimer ce changement d'heure et passer à l'heure d'été ou à l'heure d'hiver. Vogliono eliminare questo cambio d'orario e passare all'ora legale o all'ora invernale.

Încă suntem în momentul în care în 2023 trecem la ora de vară și dormim cu o oră mai puțin. Nous en sommes encore au point où, en 2023, nous passerons à l'heure d'été et dormirons une heure de moins. Cum ar veni, în loc să dormim, să zic opt ore, dormim șapte ore, deci cumva dormim cu o oră mai puțin, când ceasul se trece la ora de vară. Il se trouve qu'au lieu de dormir, disons, huit heures, nous dormons sept heures, de sorte que nous dormons une heure de moins lorsque l'horloge passe à l'heure d'été. Exact lucrul opus se întâmplă atunci când trecem la ora de iarnă, adică dormim cu o oră mai mult.

Ceea ce este iarăși bine, pe lângă faptul că lucrul ăsta se întâmplă în weekend, este faptul că nu o facem manual. Ce qui est bien, outre le fait que cela se passe le week-end, c'est que nous ne le faisons pas manuellement. Adică, când schimbăm ceasul la ora de vară, nu o facem de multe ori manual, ci se face automat. De exemplu, telefoanele mobile sunt setate în așa fel că nu trebuie noi manual să mergem la setările de pe mobil și să trecem la ora de vara. Par exemple, les téléphones portables sont réglés de telle sorte qu'il n'est pas nécessaire d'aller manuellement dans les paramètres de son portable pour passer à l'heure d'été. Nu. Asta se face automat. Cumva, aceste mașinării, acești roboți fac treaba singuri, pentru că așa sunt setați. In qualche modo, queste macchine, questi robot fanno il lavoro da soli, perché sono predisposti per farlo. E vorba de un cod, care este în spate, care setează ora de vară automat și ora de iarna automat. Il s'agit d'un code, qui se trouve à l'arrière, qui règle automatiquement l'heure d'été et l'heure d'hiver.

Dacă aveți, de exemplu, un ceas manual **pe noptieră** – cum am eu, de exemplu - va trebui în schimb să treceți la ora de vară, cumva, manual. Si vous avez, par exemple, une horloge manuelle sur votre table de chevet - comme c'est mon cas - vous devrez passer à l'heure d'été, d'une manière ou d'une autre, manuellement. Adică, să setați voi telefonul sau ceasul vostru manual, și să îl setați la ora corectă. C'est-à-dire que vous devez régler votre téléphone ou votre montre manuellement et la mettre à l'heure. De exemplu, eu a trebuit să fac lucrul ăsta la un ceas manual pe care îl am pe noptieră. Par exemple, j'ai dû le faire sur une montre manuelle que j'ai sur ma table de chevet.

Cum spuneam, schimbarea asta de oră se face în fiecare an și practic asta ține de peste 100 de ani. Comme je l'ai dit, ce changement d'heure a lieu chaque année, et ce depuis plus de 100 ans. Come ho detto, questo cambio d'orario avviene ogni anno e va avanti da oltre 100 anni. Cel puțin în Europa, se schimbă ceasurile de două ori pe an. En Europe, au moins, les horloges sont changées deux fois par an. Posibil ca într-un viitor foarte apropiat să se schimbe acest lucru din punct de vedere politic. Il est possible que, dans un avenir très proche, cette situation change sur le plan politique. Adică, cei mai mulți oameni să decidă că nu vor să treacă la ora de vară și să schimbe ceasul de două ori pe an. C'est-à-dire que la plupart des gens décident de ne pas passer à l'heure d'été et de changer d'heure deux fois par an.

De ce se face lucrul ăsta? Pourquoi cela se fait-il ? Pentru a ajusta corpul la modificările vremii, pentru că vremea și ziua se schimbă. Adapter le corps aux changements de temps, parce que le temps et le jour changent. Și pentru că ziua este mai lungă, pe timp de vară, se dă ceasul înapoi cu o oră. Et comme la journée est plus longue en été, l'horloge est reculée d'une heure. Nu. Se dă ceasul înainte cu o oră. Scuze. Și cum iarna, ziua este mai scurtă, se mărește cumva ziua când se dă ceasul __înapoi__ cu o oră. Et comme l'hiver, la journée est plus courte, cela augmente en quelque sorte la journée lorsque l'on recule l'horloge d'une heure.

Cum spuneam, este o dezbatere politică și probabil lucrurile se vor schimba în curând, și nu va mai trebui să ne gândim la această schimbare de oră. Come ho detto, si tratta di un dibattito politico e probabilmente le cose cambieranno presto, e non dovremo pensare a questo cambio di orario.

Este interesant că în alte țări nu se practică lucrul ăsta. Il est intéressant de constater que d'autres pays ne le font pas. È interessante che altri Paesi non lo facciano. Și oameni, de exemplu din Asia, cu care am vorbit, găsesc lucrul ăsta foarte ciudat. Les personnes avec lesquelles j'ai discuté, par exemple en Asie, trouvent cela très étrange. E le persone con cui ho parlato, ad esempio in Asia, lo trovano molto strano. Pentru că la ei nu se schimbă ora, fiindcă țara lor este probabil aproape de ecuator, și zilele nu sunt atât de diferite, iarna și vara, cum sunt în Europa. Ils ne changent pas d'heure, car leur pays est probablement proche de l'équateur et les jours ne sont pas aussi différents en hiver et en été qu'en Europe. Perché non cambiano l'ora, dato che il loro Paese è probabilmente vicino all'equatore e le giornate non sono così diverse in inverno e in estate come in Europa. Și este ceva foarte ciudat pentru unii oameni din Asia să înțeleagă ciudățenia asta, **bizareria** asta, ceva, un lucru foarte ciudat care se practică în Europa. And it's a very strange thing for some people in Asia to understand this weirdness, this bizarreness, something, a very strange thing that is practiced in Europe. Ed è una cosa molto strana per alcune persone in Asia capire questa stranezza, questa bizzarria, qualcosa di molto strano che viene praticato in Europa.

Și pe final, dacă sunteți puțini zăpăciți și nu știți când se adaugă o oră și când se scade o oră, adică când se dă ceasul înainte și când se dă ceasul înapoi, o să vă explic cum gândesc eu, foarte simplu. And finally, if you are a bit confused and don't know when to add an hour and when to subtract an hour, i.e. when to set the clock forward and when to set the clock back, I will explain how I think, very simply. Infine, se siete un po' confusi e non sapete quando aggiungere un'ora e quando sottrarre un'ora, cioè quando mettere l'orologio avanti e quando metterlo indietro, vi spiegherò come la penso, molto semplicemente.

Ține de vară. It's summer. Gândiți-vă că vara este, cumva, la mijloc. Considérez l'été comme une période intermédiaire. Dacă vizualizați vară, cuvântul vară, în fața voastră. Si vous visualisez l'été, le mot été, devant vous. Okay. Și dacă mergem înspre vară, adică dacă este martie, o să mai adăugăm o oră. Et si nous allons vers l'été, c'est-à-dire si nous sommes en mars, nous ajouterons une heure supplémentaire. Dacă mergem înspre iarnă, o să mai scădem o oră din vară. Si nous allons vers l'hiver, nous perdrons encore une heure par rapport à l'été. Se andiamo verso l'inverno, perderemo un'altra ora rispetto all'estate. Deci, acest cuvânt sau concept sau sezon **vara**, este important, că în funcție de acest sezon, se adaugă o oră sau se scade o oră.

Sper că mă înțelegeți. Nu este greu, zic eu. Ce n'est pas difficile, dis-je.

Asta am vrut să vă spun astăzi. C'est ce que je voulais vous dire aujourd'hui. O să mă pun acuma să fac și o transcriere la episodul de azi. Je vais m'atteler à la transcription de l'épisode d'aujourd'hui.

Vă urez o duminică minunată! Je vous souhaite un merveilleux dimanche !

Mergem înspre vară, dragii mei. Nous entrons dans l'été, mes chers amis. E un lucru minunat. O să fie zilele mai lungi, mai mult soare, mai multă bucurie, mai mult verde, mai multe păsări, mai multă natură. A înviat natura, copacii înfloresc și este minunat! Nature has risen, the trees are blooming and it's wonderful!

Ne auzim ... la sfârșitul lunii o să mai vin cu un episod pentru voi, special. Deja l-am înregistrat, dar va trebui să-l transcriu.

O duminică faină! Bon dimanche !

Pa pa! Bye-bye!