×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Podcastul de limba română, Episodul 2: Români în străinătate

Episodul 2: Români în străinătate

Salutare… Salutare oameni buni! Salutare tuturor… Și bun venit la acest al doilea episod al podcastului de limba română. În primul episod v-am făcut doar o introducere despre acest podcast, despre cui se adresează. Pentru că voi vorbi tot timpul doar în limba română, acest podcast se potrivește probabil cel mai bine ascultătorilor cu un nivel intermediar.

La începutul acestui episod aș dori să vă spun câteva cuvinte despre mine, așa… doar cât să vă faceți o idee despre persoana din spatele microfonului. Așadar, haideți să începem!

Mă numesc Florin, și m-am născut în România, într-un oraș din nord-vestul țării. Însă de peste 20 de ani locuiesc în Finlanda. Cum am ajuns eu în Finlanda, în țara lui Moș Crăciun?

Ei, bine, acum 15-20 de ani, românii au început treptat, puțin cate puțin să aibă posibilitatea de a călători în țările mai dezvoltate din vestul Europei. Era acea perioadă în care industria IT (de la cuvintele englezești Information Technology) era într-o creștere continuă. Multe firme, multe companii din Germania, Franța, Marea Britanie sau din nordul Europei erau interesate de mâna de lucru ieftină din Europa de Est. Firmele românești închiriau angajații lor, și astfel românii aveau posibilitatea să lucreze pentru câteva săptămâni sau pentru câteva luni, în străinătate. Odată ajunși acolo, mulții ș-au găsit un loc de muncă în țara respectivă, și nu s-au mai întors. Pentru a călători în această perioadă, românii aveau nevoie de vize în majoritatea acestor țări.

Apoi, în 2007 România a devenit membru al Uniunii Europene. Aceasta a ușurat foarte mult posibilitatea românilor de a călători în multe țări din Europa, iar în câțiva ani s-au format comunități foarte mari de români în unele părți ale Europei. În ziua de azi cei mai mulți români se află în Italia și în Spania, în jur de un milion în fiecare dintre aceste țări. Oare de ce Italia și Spania? Ei, bine, unul dintre motive ar putea fi, zic eu, faptul că românilor le este, probabil, mult mai ușor să se adapteze modului de viață și culturii cu rădăcini latine, din aceste țări. În plus, limba italiană și limba spaniolă sunt relativ ușor de învățat pentru români.

Ei, și cum am ajuns eu în Finlanda? În 2000 tocmai terminasem facultatea, și o firmă mare de IT din Finlanda mi-a oferit un loc de muncă aici. Am acceptat oferta, mi-a zis că e o ocazie ideală pentru a căpăta puțină experiență, și mă gândeam eu că după vreo doi-trei ani am să revin în România sau am să mă mut, probabil, într-o altă țară. Și totuși, după douăzeci și unu de ani, iată-mă, sunt tot aici, în Finlanda.

Finlanda e o țară deosebită. Este absolut diferită de România din toate punctele de vedere. Dar despre asta poate am să vă povestesc într-un episod viitor. Deși trăiesc departe de România, înainte de nebunia asta cu COVID-ul, obișnuiam să vizitez România de trei-patru ori pe an, singur, cu copiii sau cu toată familia. Aștept cu multă nerăbdare ca lumea să revină din nou la normal cât de curând, ca să pot vizita din nou România la fel ca și înainte..

Acesta a fost episodul doi, și după cum v-am promis, găsiți și transcrierea acestui episod în secțiunea Podcast a paginii de web easy-readers.ro. După ce ați ascultat acest episod, vă recomand să îl mai ascultați încă o dată, citind în același timp transcrierea, pentru că astfel veți înțelege mai bine cuvintele și expresiile care poate vi s-au părut mai dificile.

Bun! Am ajuns la final și ne auzim din nou data viitoare, în următorul episod. Toate cele bune până atunci, și, pe curând! Pa! Pa!


Episodul 2: Români în străinătate Episode 2: Rumänen im Ausland Episode 2: Romanians abroad Episodio 2: Rumanos en el extranjero Episódio 2: Romenos no estrangeiro

Salutare… Salutare oameni buni! Hello... Hello people! Olá... Olá pessoal! Salutare tuturor… Și bun venit la acest al doilea episod al podcastului de limba română. Hello everyone... And welcome to this second episode of the Romanian language podcast. Olá a todos... E bem-vindos a este segundo episódio do podcast romeno. În primul episod v-am făcut doar o introducere despre acest podcast, despre cui se adresează. In the first episode I just gave you an introduction about this podcast, who it is for. No primeiro episódio, fiz uma introdução sobre este podcast, a quem se destina. Pentru că voi vorbi tot timpul doar în limba română, acest podcast se potrivește probabil cel mai bine ascultătorilor cu un nivel intermediar. Because I will only be speaking in Romanian the entire time, this podcast is probably best suited to listeners with an intermediate level. Uma vez que vou falar apenas em romeno durante todo o tempo, este podcast é provavelmente mais adequado para ouvintes com um nível intermédio.

La începutul acestui episod aș dori să vă spun câteva cuvinte despre mine, așa… doar cât să vă faceți o idee despre persoana din spatele microfonului. At the beginning of this episode I would like to tell you a few words about myself, so… just to give you an idea of the person behind the microphone. No início deste episódio, gostaria de vos dizer algumas palavras sobre mim, apenas... apenas para vos dar uma ideia da pessoa que está por detrás do microfone. Așadar, haideți să începem! So, let's get started! Vamos lá começar!

Mă numesc Florin, și m-am născut în România, într-un oraș din nord-vestul țării. My name is Florin, and I was born in Romania, in a city in the northwest of the country. O meu nome é Florin e nasci na Roménia, numa cidade do noroeste do país. Însă de peste 20 de ani locuiesc în Finlanda. But I have been living in Finland for over 20 years. Mas eu vivo na Finlândia há mais de 20 anos. Cum am ajuns eu în Finlanda, în țara lui Moș Crăciun? How did I end up in Finland, in the land of Santa Claus? Como é que vim parar à Finlândia, a terra do Pai Natal?

Ei, bine, acum 15-20 de ani, românii au început treptat, puțin cate puțin să aibă posibilitatea de a călători în țările mai dezvoltate din vestul Europei. Well, 15-20 years ago, Romanians gradually began, little by little, to have the opportunity to travel to the more developed countries of Western Europe. Bem, há 15-20 anos, os romenos começaram gradualmente, pouco a pouco, a ter a oportunidade de viajar para países mais desenvolvidos da Europa Ocidental. Era acea perioadă în care industria IT (de la cuvintele englezești Information Technology) era într-o creștere continuă. It was that time when the IT industry (from the English words Information Technology) was in continuous growth. Foi numa altura em que o sector das TI (das palavras inglesas Information Technology) estava a crescer de forma constante. Multe firme, multe companii din Germania, Franța, Marea Britanie sau din nordul Europei erau interesate de mâna de lucru ieftină din Europa de Est. Many firms, many companies from Germany, France, Great Britain or Northern Europe were interested in cheap labor from Eastern Europe. Muitas empresas, muitas empresas da Alemanha, França, Grã-Bretanha ou do Norte da Europa estavam interessadas na mão-de-obra barata da Europa de Leste. Firmele românești închiriau angajații lor, și astfel românii aveau posibilitatea să lucreze pentru câteva săptămâni sau pentru câteva luni, în străinătate. Romanian companies hired their employees, and thus Romanians had the opportunity to work for a few weeks or a few months abroad. As empresas romenas contratavam os seus empregados e os romenos podiam trabalhar no estrangeiro durante algumas semanas ou meses. Odată ajunși acolo, mulții ș-au găsit un loc de muncă în țara respectivă, și nu s-au mai întors. Once there, many found a job in that country, and never returned. Uma vez lá, muitos encontraram trabalho nesse país e nunca mais regressaram. Pentru a călători în această perioadă, românii aveau nevoie de vize în majoritatea acestor țări. To travel during this period, Romanians needed visas in most of these countries. Para viajar durante este período, os romenos necessitavam de vistos na maior parte destes países.

Apoi, în 2007 România a devenit membru al Uniunii Europene. Then, in 2007, Romania became a member of the European Union. Em 2007, a Roménia tornou-se membro da União Europeia. Aceasta a ușurat foarte mult posibilitatea românilor de a călători în multe țări din Europa, iar în câțiva ani s-au format comunități foarte mari de români în unele părți ale Europei. This made it much easier for Romanians to travel to many countries in Europe, and in a few years very large communities of Romanians were formed in some parts of Europe. Este facto tornou muito mais fácil para os romenos viajarem para muitos países da Europa e, em poucos anos, formaram-se comunidades muito grandes de romenos em algumas partes da Europa. În ziua de azi cei mai mulți români se află în Italia și în Spania, în jur de un milion în fiecare dintre aceste țări. Today, most Romanians are in Italy and Spain, around one million in each of these countries. Actualmente, a maioria dos romenos vive em Itália e em Espanha, com cerca de um milhão em cada um destes países. Oare de ce Italia și Spania? Why Italy and Spain? Porquê Itália e Espanha? Ei, bine, unul dintre motive ar putea fi, zic eu, faptul că românilor le este, probabil, mult mai ușor să se adapteze modului de viață și culturii cu rădăcini latine, din aceste țări. Well, one of the reasons could be, I say, the fact that it is probably much easier for Romanians to adapt to the way of life and the culture with Latin roots in these countries. Bem, uma das razões poderia ser, penso eu, o facto de os romenos terem provavelmente mais facilidade em adaptar-se ao modo de vida e à cultura com raízes latinas nesses países. În plus, limba italiană și limba spaniolă sunt relativ ușor de învățat pentru români. In addition, Italian and Spanish are relatively easy to learn for Romanians. Além disso, o italiano e o espanhol são relativamente fáceis de aprender para os romenos.

Ei, și cum am ajuns eu în Finlanda? Well, how did I end up in Finland? Bem, como é que vim parar à Finlândia? În 2000 tocmai terminasem facultatea, și o firmă mare de IT din Finlanda mi-a oferit un loc de muncă aici. In 2000 I had just finished college, and a big IT company in Finland offered me a job here. Em 2000, tinha acabado de terminar a universidade e uma grande empresa de TI da Finlândia ofereceu-me um emprego aqui. Am acceptat oferta, mi-a zis că e o ocazie ideală pentru a căpăta puțină experiență, și mă gândeam eu că după vreo doi-trei ani am să revin în România sau am să mă mut, probabil, într-o altă țară. I accepted the offer, he told me that it was an ideal opportunity to gain some experience, and I was thinking that after two or three years I would return to Romania or I would probably move to another country. Aceitei a oferta, ele disse-me que era a oportunidade ideal para ganhar experiência e pensei que, após alguns anos, voltaria para a Roménia ou, provavelmente, mudaria para outro país. Și totuși, după douăzeci și unu de ani, iată-mă, sunt tot aici, în Finlanda. And yet, twenty-one years later, here I am, still here in Finland. E, no entanto, vinte e um anos depois, aqui estou eu, ainda aqui na Finlândia.

Finlanda e o țară deosebită. Finland is a special country. A Finlândia é um país especial. Este absolut diferită de România din toate punctele de vedere. It is absolutely different from Romania in every way. É absolutamente diferente da Roménia em todos os aspectos. Dar despre asta poate am să vă povestesc într-un episod viitor. But maybe I'll tell you about that in a future episode. Mas talvez vos fale sobre isso num episódio futuro. Deși trăiesc departe de România, înainte de nebunia asta cu COVID-ul, obișnuiam să vizitez România de trei-patru ori pe an, singur, cu copiii sau cu toată familia. Although I live far from Romania, before this madness with the COVID, I used to visit Romania three or four times a year, alone, with my children or with the whole family. Embora viva longe da Roménia, antes desta loucura da COVID, costumava visitar a Roménia três a quatro vezes por ano, sozinha, com os meus filhos ou com toda a família. Aștept cu multă nerăbdare ca lumea să revină din nou la normal cât de curând, ca să pot vizita din nou România la fel ca și înainte.. I am very much looking forward to the world getting back to normal as soon as possible, so that I can visit Romania again as before.. Espero que o mundo volte ao normal o mais rapidamente possível, para que eu possa voltar a visitar a Roménia como antes...

Acesta a fost episodul doi, și după cum v-am promis, găsiți și transcrierea acestui episod în secțiunea Podcast a paginii de web easy-readers.ro. This was the second episode, and as I promised you, you can also find the transcript of this episode in the Podcast section of the easy-readers.ro web page. Este foi o segundo episódio e, como prometido, pode encontrar a transcrição deste episódio na secção Podcast do sítio Web easy-readers.co.uk. După ce ați ascultat acest episod, vă recomand să îl mai ascultați încă o dată, citind în același timp transcrierea, pentru că astfel veți înțelege mai bine cuvintele și expresiile care poate vi s-au părut mai dificile. After listening to this episode, I recommend that you listen to it one more time while reading the transcript, because that way you will better understand the words and phrases that you may have found more difficult. Depois de ouvir este episódio, recomendo que o ouça novamente, lendo a transcrição ao mesmo tempo, uma vez que isso lhe dará uma melhor compreensão das palavras e frases que poderá ter achado mais difíceis.

Bun! Óptimo! Am ajuns la final și ne auzim din nou data viitoare, în următorul episod. We've reached the end and we'll see you again next time, in the next episode. Chegámos ao fim e voltaremos a ouvir-vos no próximo episódio. Toate cele bune până atunci, și, pe curând! All the best until then, and see you soon! Até lá, tudo de bom e até breve! Pa! Adeus! Pa!