×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Podcastul de limba română, Episodul 11: Interviu cu Lara

Episodul 11: Interviu cu Lara

Bună dimineața, bună ziua, bună seara, depinde când mă ascultați. Salutare stimați ascultători. Sunt Florin, autorul Podcastului de limba română, și în episodul de astăzi m-am gândit să o rog pe fiica mea să îmi acorde un interviu.

F: Așadar, Lara, salut, ce faci?

L: Bine sunt.

F: Mulțumesc, pentru că ai acceptat să… să-ți iau acest interviu. Ia spune-mi câți ani ai tu?

L: Unsprezece ani.

F: Unsprezece ani, da? Și… unde locuiești tu acuma?

L: În Finlanda.

F: În Finlanda, da? Te-ai născut aici?

L: Da.

F: Te-ai născut aici, în Finlanda. Și… tu ai limba finlandeză ca limbă maternă, nu?

L: Da.

F: Da, așa-i, și… vorbești și limba română?

L: Da, vorbesc și limba română.

F: Vorbești și limba română, da. Dar studiezi limba română la școală?

L: Nu.

F: Nu o studiezi… însă… o studiezi unde?

L: O dată pe săptămâna am o oră de limba română cu o profesoară din partea orașului Tampere.

F: Foarte bine! Și câți copii sunteți în grupa de limba română?

L: Vreo șase-șapte.

F: Vreo șase-șapte copii, așa-i?

L: Da.

F: De diferite vârste, între… știu eu, 10 și 15 – 16 ani…

L: Între 11 și 16 ani.

F: Și ce faceți voi la ora de limba română?

L: Citim din când în când… scriem…

F: Mai desenați sau faceți și alte activități de genul ăsta?

L: Nu prea.

F: Nu prea… da. Probabil copiii din grupa mai mică fac așa, da? Aici ca să completez eu, vreau să spun că… această oră și jumătate de limba română, pe săptămână, este oferită de… de orașul Tampere tuturor copiilor care… care fac parte din familii bilingve, pentru limba non finlandeză, pentru a doua limbă maternă, ca să spun așa, câte o oră și jumătate de studiu al limbii respective cu un profesor. Bine, acum e weekend, da, și… suntem toți liberi. Tu ce faci în weekend de obicei?

L: Încerc să mă relaxez și… și merg la antrenamente.

F: A… la antrenamente. Ce antrenamente?

L: Antrenamente de gimnastică acrobatică.

F: A… gimnastică acrobatică.. Și de câte ori pe săptămână mergi la antrenamente?

L: De cinci ori.

F: De cinci ori! Uau! Și cât durează un antrenament?

L: Două ore și jumătate.

F: Două ore și jumătate! Uau! Și în afară de gimnastică acrobatică, ce îți mai place să faci?

L: Să fiu cu prietenii…

F: Să fii cu prietenii, da, și?

L: Să citesc… sau să ascult cărți audio… și… îmi place să joc Minecraft.

F: A… să joci Minecraft… pe calculator sau cu… sau pe Playstation, da?

L: Da.

F: Îhî… Bine. Și… acuma că-i iarnă, îți place să mergi și pe afară, prin zăpadă?

L: Un pic, dar… nu atât de mult ca și în trecut, când eram mai mică.

F: Da… aici, în Finlanda, se schiază și se patinează iarna, da? Toți copiii știu să facă asta, da?

L: Da.

F: Ție ce îți place mai mult, să patinezi sau să schiezi?

L: Prefer să patinez în loc să schiez.

F: Îhî… Okei. Am înțeles. Da, înțeleg și eu, dacă de cinci ori pe săptămână mergi la antrenamentele de gimnastică, da, probabil nu prea mai ai chef să ieși și afară, să mai faci sport în plus.

L: Așa este.

F: Și… vara? Vara ce îți place să faci?

L: Să înot…

F: A… să înoți.

L: Și… să mă relaxez.

F: Să te relaxezi, da, să citești și vara?

L: Da.

F: Da, îți place să citești mult, așa-i?

L: Da.

F: Îhî…

L: În fiecare zi.

F: În fiecare zi? Da, e foarte bine. Cititul ajută foarte mult, așa-i?

L: Da.

F: Îhî… Bine… Acum e iarnă aici, da, și o să aveți și o vacanță, nu?

L: Da… peste vreo o lună.

F: Peste vreo o lună. Bine. Și ce o să faci în vacanță?

L: Nu știu încă…

F: Încă nu știi, da, să vedem, poate ieșim puțin la un patinaj, nu?

L: Da…

F: Sau poate la un pescuit la copcă? Nu, așa-i?

L: Nu…

F: Nu-ți place, da?

L: Nu-mi place așa…

F: Am să merg eu cu… cu fratele tău, bine?

L: Da.

F: Bine. Și… în România, îți place să călătorești?

L: Da, foarte mult.

F: Foarte mult… Ce-ți place ție acolo?

L: Este mai cald decât în Finlanda. Și verișorii mei locuiesc acolo.

F: Verișorii tăi, da? Dar n-am fost demult acum, așa-i? Când am fost ultima dată, acum vreo doi ani.

L: Da…

F: Și ți-e dor de România?

L: Da, foarte mult!

F: Foarte mult… Las' că poate mergem la vară, sau spre sfârșitul primăverii sau la vară, da?

L: Da.

F: Aștepți, așa-i?

L: Foarte mult.

F: Foarte mult aștepți să mergem… Și eu, la fel ca tine. Bine, mulțumesc foarte mult pentru acest interviu și… știu eu, poate mai vorbim și altă dată, da?

L: Da.

F: Bine. Ciau!

L: Ciau!


Episodul 11: Interviu cu Lara Эпизод 11: Интервью с Ларой

Bună dimineața, bună ziua, bună seara, depinde când mă ascultați. Salutare stimați ascultători. Sunt Florin, autorul Podcastului de limba română, și în episodul de astăzi m-am gândit să o rog pe fiica mea să îmi acorde un interviu. Я Флорин, автор румынского подкаста, и в сегодняшнем выпуске я подумал о том, чтобы попросить свою дочь дать мне интервью.

F: Așadar, Lara, salut, ce faci?

L: Bine sunt. Л: Я в порядке.

F: Mulțumesc, pentru că ai acceptat să… să-ți iau acest interviu. Ф: Спасибо, что согласились... дать это интервью. Ia spune-mi câți ani ai tu? Скажи мне, сколько тебе лет?

L: Unsprezece ani. Л: Одиннадцать лет.

F: Unsprezece ani, da? Și… unde locuiești tu acuma?

L: În Finlanda.

F: În Finlanda, da? Te-ai născut aici?

L: Da.

F: Te-ai născut aici, în Finlanda. Ф: Вы родились здесь, в Финляндии. Și… tu ai limba finlandeză ca limbă maternă, nu?

L: Da.

F: Da, așa-i, și… vorbești și limba română?

L: Da, vorbesc și limba română.

F: Vorbești și limba română, da. Dar studiezi limba română la școală? Но изучаете ли вы румынский язык в школе?

L: Nu.

F: Nu o studiezi… însă… o studiezi unde? F: Вы не изучаете его... но... изучаете его где?

L: O dată pe săptămâna am o oră de limba română cu o profesoară din partea orașului Tampere. L: Once a week I have a Romanian language lesson with a teacher from the city of Tampere. Л: Раз в неделю у меня занятия по румынскому языку с преподавателем из Тампере.

F: Foarte bine! Și câți copii sunteți în grupa de limba română? А сколько детей в румынской языковой группе?

L: Vreo șase-șapte.

F: Vreo șase-șapte copii, așa-i? Ф: Около шести или семи детей, верно?

L: Da.

F: De diferite vârste, între… știu eu, 10 și 15 – 16 ani… Ф: Разные возрасты, между... не знаю, 10 и 15 - 16...

L: Între 11 și 16 ani.

F: Și ce faceți voi la ora de limba română?

L: Citim din când în când… scriem… Л: Мы читаем время от времени... мы пишем...

F: Mai desenați sau faceți și alte activități de genul ăsta? F: Вы по-прежнему рисуете или занимаетесь другой подобной деятельностью?

L: Nu prea. Л: Не совсем.

F: Nu prea… da. Probabil copiii din grupa mai mică fac așa, da? Наверное, дети в младшей группе так и делают, да? Aici ca să completez eu, vreau să spun că… această oră și jumătate de limba română, pe săptămână, este oferită de… de orașul Tampere tuturor copiilor care… care fac parte din familii bilingve, pentru limba non finlandeză, pentru a doua limbă maternă, ca să spun așa, câte o oră și jumătate de studiu al limbii respective cu un profesor. Здесь, в завершение, я хочу сказать, что... эти полтора часа румынского языка в неделю предлагаются... городом Тампере всем детям, которые... которые принадлежат к двуязычным семьям, для нефинского языка, для второго родного языка, так сказать, полтора часа изучения этого языка с учителем. Bine, acum e weekend, da, și… suntem toți liberi. Ладно, сейчас выходные, да, и... мы все свободны. Tu ce faci în weekend de obicei? Чем вы обычно занимаетесь по выходным?

L: Încerc să mă relaxez și… și merg la antrenamente.

F: A… la antrenamente. Ce antrenamente?

L: Antrenamente de gimnastică acrobatică. L: Обучение акробатической гимнастике.

F: A… gimnastică acrobatică.. Și de câte ori pe săptămână mergi la antrenamente?

L: De cinci ori.

F: De cinci ori! Uau! Și cât durează un antrenament?

L: Două ore și jumătate.

F: Două ore și jumătate! Uau! Și în afară de gimnastică acrobatică, ce îți mai place să faci? А кроме акробатической гимнастики, чем еще вы любите заниматься?

L: Să fiu cu prietenii… Л: Быть с друзьями...

F: Să fii cu prietenii, da, și?

L: Să citesc… sau să ascult cărți audio… și… îmi place să joc Minecraft. Л: Читаю... или слушаю аудиокниги... и... люблю играть в Minecraft.

F: A… să joci Minecraft… pe calculator sau cu… sau pe Playstation, da?

L: Da.

F: Îhî… Bine. F: Uh... Okay. Ф: Эм... Хорошо. Și… acuma că-i iarnă, îți place să mergi și pe afară, prin zăpadă? And... now that it's winter, do you also like to go outside in the snow? И... теперь, когда наступила зима, любите ли вы выходить на улицу в снег?

L: Un pic, dar… nu atât de mult ca și în trecut, când eram mai mică. Л: Немного, но... не так много, как в прошлом, когда я была моложе.

F: Da… aici, în Finlanda, se schiază și se patinează iarna, da? Ф: Да... Здесь, в Финляндии, зимой катаются на лыжах и коньках, верно? Toți copiii știu să facă asta, da? Все дети умеют это делать, верно?

L: Da.

F: Ție ce îți place mai mult, să patinezi sau să schiezi?

L: Prefer să patinez în loc să schiez. Л: Я предпочитаю кататься на коньках, а не на лыжах.

F: Îhî… Okei. Am înțeles. Da, înțeleg și eu, dacă de cinci ori pe săptămână mergi la antrenamentele de gimnastică, da, probabil nu prea mai ai chef să ieși și afară, să mai faci sport în plus.

L: Așa este.

F: Și… vara? Vara ce îți place să faci?

L: Să înot…

F: A… să înoți.

L: Și… să mă relaxez. Л: И... расслабьтесь.

F: Să te relaxezi, da, să citești și vara? Ф: Чтобы расслабиться, да, и чтобы читать летом тоже?

L: Da.

F: Da, îți place să citești mult, așa-i?

L: Da.

F: Îhî…

L: În fiecare zi.

F: În fiecare zi? Da, e foarte bine. Да, это очень хорошо. Cititul ajută foarte mult, așa-i? Чтение очень помогает, не так ли?

L: Da.

F: Îhî… Bine… Acum e iarnă aici, da, și o să aveți și o vacanță, nu? Ф: Угу... Хорошо... Сейчас здесь зима, да, и у вас тоже будет праздник, да?

L: Da… peste vreo o lună. Л: Да... примерно через месяц.

F: Peste vreo o lună. Bine. Și ce o să faci în vacanță?

L: Nu știu încă…

F: Încă nu știi, da, să vedem, poate ieșim puțin la un patinaj, nu? Ф: Ты еще не знаешь, да, давай посмотрим, может, сходим покататься на коньках, да?

L: Da…

F: Sau poate la un pescuit la copcă? Ф: Или, может быть, рыбалка? Nu, așa-i? Нет, верно?

L: Nu…

F: Nu-ți place, da?

L: Nu-mi place așa… Л: Мне так не нравится...

F: Am să merg eu cu… cu fratele tău, bine? Ф: Я пойду с... с твоим братом, хорошо?

L: Da.

F: Bine. Și… în România, îți place să călătorești? И... в Румынии, любите ли вы путешествовать?

L: Da, foarte mult.

F: Foarte mult… Ce-ți place ție acolo?

L: Este mai cald decât în Finlanda. Л: Здесь теплее, чем в Финляндии. Și verișorii mei locuiesc acolo.

F: Verișorii tăi, da? Ф: Ваши двоюродные братья, да? Dar n-am fost demult acum, așa-i? Но я не так давно здесь, не так ли? Când am fost ultima dată, acum vreo doi ani. Когда я был там в последний раз пару лет назад.

L: Da…

F: Și ți-e dor de România? Ф: А вы скучаете по Румынии?

L: Da, foarte mult!

F: Foarte mult… Las' că poate mergem la vară, sau spre sfârșitul primăverii sau la vară, da? F: Very much... Let's maybe go in the summer, or towards the end of the spring or in the summer, yes? Ф: Очень... Давайте, может быть, перейдем к лету, или к поздней весне, или к лету, да?

L: Da.

F: Aștepți, așa-i? Ф: Ты ждешь, да?

L: Foarte mult.

F: Foarte mult aștepți să mergem… Și eu, la fel ca tine. Ф: Ты очень хочешь поехать... Я тоже, как и ты. Bine, mulțumesc foarte mult pentru acest interviu și… știu eu, poate mai vorbim și altă dată, da? Что ж, спасибо вам большое за это интервью и... Я не знаю, может быть, мы поговорим в другой раз, хорошо?

L: Da.

F: Bine. Ciau!

L: Ciau!