Could someone explain the meaning of a phrease, please? I can not get it at all

Here is the sentecne from a one of the Lingq lesson: “I am cabooting over to there and I’m going to go to school.”
I have no idea what the “cabooting” or “cabooting over” means. I have only found on Internet that it can be something like “finished”, but that is all. And “finished” does not feel like it fits there.

Thanks in advance for any help:)

I don’t know either and a quick Google search didn’t give me anything useful. Best just to move on.

2 Likes

I believe I’ve maybe heard this as a slang…maybe similar to “scooting over”, but that doesn’t really fit great in this context either. If “cabooting” is slang, I wouldn’t worry about it. At best it sounds like something any old person might say. Definitely not a word to be concerned about even if it is a word.

Possibly it is a mistake and it’s meant to be “commuting”? That seems to fit the context.

3 Likes

To me, it sounds like it might mean something like “I’m moving over to there” - almost like a really casual slang. But, as the others said, I wouldn’t worry about this phrase. If none of us here have heard of it and used it, then it probably isn’t worth the time to learn except to have a cool bit of knowledge.

2 Likes

That looks like an error in speech to text. The phrase in context looks like it might be “I am relocating there to go to school.” Relocating is used to mean moving from one house to another. Relocating to cabooting could be the error. Cabooting is not a word.

1 Like

Wouldn’t it be a “neologism” from “cab” (=taxi), to say “I go by cab, by taxi” ??

1 Like

Good observation. If you applied that, the phrase might be, “I am cabbing over there because that is where I go to school.” Cabooting might be an error in usage of the word “cabbing.” Cabooting is not a word that is used. Now people use “to Uber” or “to Lyft” as well as “to cab” as colloquial verbs.

2 Likes

I agree with several other comments here. I’m pretty sure it’s either a word that the author just made up or it’s a bad transcription.

Either way, it’s not a word you need to worry about.

2 Likes

First of all I want to say thank you to everyone for your help! To be honest, I was a bit amazed to see so much support. It encourages me to keep going my English journey:) If anyone needs some aid with Ukrainian I would glad to help. Feel free to give me a note.

By the way, I’ve just listened to the audio one more time and it seems that transcription is ok. Or maybe my listening skills are not good enough and I’ve got it wrong.

3 Likes

Sounds great. But unfortunately a guy in the audio actually has moved from Denver to Japan. So it doesn’t look like in this context it can be related to taxi.

Do you have a link to the lesson you could post here, or is it a private lesson? or a link to the audio?

1 Like

Here it is Login - LingQ. Page eleven last row and 7:26 of the audio.

1 Like

ha! It sure sounds like he’s saying cabooting. Well, I may be getting old, maybe it’s something the young kids say, but I certainly don’t find any evidence of a such a word in any google search so I think he made up his own word on the fly or got a little tongue twisted and mixed up a couple of words. I think he’s simply trying to say “moving over”, or at least that’s what he’s trying to convey when saying “cabooting over”.

1 Like

Considering he’s talking about going to Japan, and the way he specifically emphasized the word when he said it, he may have taken a Japanese word and “English-ized” it.

But he definitely said cabooting. Whatever that means.

2 Likes

Maybe it is meant to be carbooting, as in he is selling a load of junk at a carboot sale.

2 Likes

In French, there is the verb “caboter”, or “faire du cabotage”. It is used for a ship and means that the ship sails along the coast,with stops from port to port. An imperfect synonym would be “to rub shoulders with”. I wonder if this French word would not have crossed languages, up to this young man?
Anyway, very interesting research, thank you !
Дуже дякую …

1 Like

I listened to the podcast. He does use the word “cabooting” - and this is an example of how you can create your own words in English for humor. He means he is “going to go” but he uses a made up word to emphasize he is going to get going quickly to get out of his current situation, which is stagnant or slow. He is using it with his parents. This is not a real word, but fluent English speakers would get what he means by the context of the sentence, so the nonsense word, when used, is humorous. It is like slang, which is made up words that only have meaning in context.

I also looked up “cabooting” in the Urban Dictionary (Urban Dictionary: cabooting) to ensure it is not a recent slang term, and it is not.

You do not have to memorize this word. You can take it as a lesson on how slang and made up words can still work when the context is powerful and clear. And I imagine you do this in your native languages as well, so those of us who are native English speakers have the disadvantage when learning the details of your slang.

2 Likes

Thank you for such detailed explanation! I completely agree with you about power of the context. When I saw this sentence for the first time I had some general idea what it can mean, but I wasn’t sure enough. Now it’s crystal clear.

1 Like

Yet another reason why I hate the new LingQ style/layout. My page 11 didn’t have this at all.

But for the record, I think he made it up or its some local expression in his locate or family. Never heard it before. Can’t even think what word he could be playing with to make it.

1 Like

Urban Dictionary says ‘caboot’ means to pass away or to be done for. Not sure about the accuracy of this because I don’t think that’s how it’s being used i the sentence.

1 Like