Is it possible to import ARTE documentary films and if so, how?
zdf.de is a similar website that offers media content. If subtitles are available with a TV show I think LingQ importer extension can easily grab the lesson. Give it a try and see if it works for you.
Hi, arte is a tv-channel sponsored by the French state and the German state. As every German household has to pay a monthly fee for watching and listening to public television and/ or radio (and/ or using devices which could connect to the internet) I would not recommend to publish their documentaries here.
But I recommend to use them privately to study languages! They are well made and show a lot about the culture of French and German speaking countries (and a bit of other European countries.)
If you aren't sure imported material is under copyright protection, it's better to keep it private then.
Unfortunately, importing from ARTE isn't possible at the moment.
Sigh. Ok, thanks for the info. It’s motivating to produce material that others can also use, but if it can’t be done, it can’t be done I guess.
I do know how to get an MP3 file from a YouTube MP4 file. And I do note that I can display the machine generated transcript within YouTube and copy it.
For example from the German film "Kurkuma, das "indische Gold"", here's a little piece of the transcript:
kurkuma das gewürz in indien
die orange gelbe kurkuma wurzel ein hauptzutat von curry
angebaut 14 den bergen indiens frisch gekocht getrocknet als pulver
oder öl kurkuma ist in indien überall
als gewürz und als heilmittel als insektenschutz im haushalt oder als
How does Lingq handle the fact that this transcript includes the timing of the text within the documentary? Would I have to edit it to remove these as well as to add capitalization and punctuation?
You can use the lingq browser extension to import the video/subtitles. Like you point out though, these are not punctuated or capitilized properly so I'm guessing these are autogenerated subtitles. Ideally you find videos in which the channel provides real subtitles. The autogenerated ones you can use obviously, it's just a little more annoying. I personally find them to annoying to use for LingQ purposes.
As others have mentioned, these shouldn't be shared publicly. Agree though, it's a great source!