×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Бурачевский Алексей и его песни, Прокуренная темнота

Прокуренная темнота

Прокуренная темнота пустой и пыльной квартиры.

Порванный чистый холст ненаписанной картины.

Долгожданный дождь зарождает реки в пыли.

Короткий лучик счастья на мгновенье был виден вдали.

Унылый противный свет пожирает остатки смеха.

Глубокий моральный шрам заставляет чистить орехи.

Все кругом за миг стало ненужным хламом.

А я головою поник и стал игрушкой у хамов.

Далеко ли ехать еще до следующего моста?

Долго терпеть еще вонь опорного поста?

Как жаль, что все это просто похоже на хаос.

Но жаль, что все это больше просто похоже на нас.

Прокуренная темнота Die rauchige Dunkelheit Smoky darkness La oscuridad humeante L'obscurité enfumée L'oscurità fumosa Dymiąca ciemność A escuridão fumada

Прокуренная темнота пустой и пыльной квартиры.

Порванный чистый холст ненаписанной картины.

Долгожданный дождь зарождает реки в пыли.

Короткий лучик счастья на мгновенье был виден вдали.

Унылый противный свет пожирает остатки смеха.

Глубокий моральный шрам заставляет чистить орехи.

Все кругом за миг стало ненужным хламом.

А я головою поник и стал игрушкой у хамов.

Далеко ли ехать еще до следующего моста?

Долго терпеть еще вонь опорного поста?

Как жаль, что все это просто похоже на хаос.

Но жаль, что все это больше просто похоже на нас.