×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Земсков Сергей и его творчество, До свиданья, крыша

До свиданья, крыша

До свиданья, крыша, до свиданья... На тебя я вовсе не обижен. И могу лишь тягостным молчаньем Проводить все то, что нынче вижу.

Словно некий сумасшедший гений Сотворил картину без названья. Разум мой устал от впечатлений... До свиданья, крыша, до свиданья...

Чувствую — вокруг все поменялось, Я свободен и лечу все выше. Все дурное позади осталось. Знать, гораздо проще жить без крыши.

Я шагаю, никого не слыша, По дороге светлой мирозданья... Да, сегодня мне сорвало крышу. До свиданья, крыша, до свиданья...


До свиданья, крыша Goodbye, roof

До свиданья, крыша, до свиданья... На тебя я вовсе не обижен. Adiós, techo, adiós ... No estoy nada ofendido contigo. И могу лишь тягостным молчаньем Проводить все то, что нынче вижу. Y solo puedo con doloroso silencio Llevar a cabo todo lo que veo hoy.

Словно некий сумасшедший гений Сотворил картину без названья. Como un genio loco Creó una imagen sin nombre. Разум мой устал от впечатлений... До свиданья, крыша, до свиданья... Mi mente está cansada de impresiones ... Adiós, techo, adiós ...

Чувствую — вокруг все поменялось, Я свободен и лечу все выше. Siento que todo ha cambiado a mi alrededor, soy libre y vuelo cada vez más alto. Все дурное позади осталось. Todo lo malo queda atrás. Знать, гораздо проще жить без крыши. Sabes, es mucho más fácil vivir sin techo.

Я шагаю, никого не слыша, По дороге светлой мирозданья... Да, сегодня мне сорвало крышу. Camino, sin escuchar a nadie, Por el camino del universo brillante ... Sí, hoy me voló el techo. До свиданья, крыша, до свиданья... Adiós techo, adiós ...