×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Critical thinking in a Nutshell., An Introduction to Eric Hobsbawm's The Age Of Revolution.

An Introduction to Eric Hobsbawm's The Age Of Revolution.

Welcome to the Macat Multimedia Series. A Macat Analysis of Eric Hobsbawm's “The Age Of Revolution” 1789 to 1848. What forces shaped the modern world? The Marxist historian Eric Hobsbawm asked and answered this question in his book Age of Revolution 1789-1848.

Hobsbawm wanted to understand why the early 19th century witnessed the appearance of popular sovereignty, nationalism and socialism. He argued they were the products of two upheavals – the French Revolution and the Industrial Revolution.

Hobsbawm devised the concept of ‘dual revolution' – one political, fuelled by ideas, the other economic, fuelled by invention – to explain the creation of a different world. He thought the revolutions were different, but “complimentary rather than competitive.”

Hobsbawm saw this as a period of profound change. He stressed the importance of French focus on equality and liberty – powerful ideas that could never be un-thought. But he believed the dual revolution forged a world made for the rising middle class – the bourgeoisie. It excluded the working class from power. And it was anger at this that spawned socialism.

To understand how Hobsbawm saw dual revolution shaping the world, let's go on a journey – to the pre-industrial age. Cart-wheels carve grooves into dirt roads, pot holes fill with rain. Moving anything is hard and expensive. British engineers invent new techniques for better roads. Soon there are motorways. Moving goods becomes easy and cheap. But the roads serve the people who did the inventing. They don't go to working class districts. What about the traffic? The horse and cart – like autocratic monarchies – won't last. Here comes the car – a revolutionary invention by Frenchmen. It's a magnificent idea, although not entirely under the control of its drivers. It's prone to shoot off and crash, and it harms passers by. Still, the idea can't be uninvented, and even as the road network is improving, different countries begin testing their own cars … the revolutionary governments of 1848. Together, the motorway and the car transform the world for the middle classes – but not for everyone. The people who built this stuff can't drive the cars, or use the roads. But look – here's a level crossing. Those road gangs and mechanics have been working on a new – and, Hobsbawm would argue, better idea: the railway. A different form of transportation, just as socialism is different to liberalism and absolutism. Hobsbawm thinks this is the natural response of an exploited class to attempts to shut them off from the transport network – or political power. He might add that cars and the motorway network are undemocratic – and have a built in obsolescence.

Hobsbawm's work on revolution shaped a generation's understanding of the making of the modern world. A more detailed explanation of his ideas can be found in the MACAT analysis.


An Introduction to Eric Hobsbawm’s The Age Of Revolution. Eine Einführung in Eric Hobsbawms Das Zeitalter der Revolution. Introducción a La era de la revolución, de Eric Hobsbawm. Introduction à l'ouvrage d'Eric Hobsbawm L'âge de la révolution. Sebuah pengantar untuk buku The Age Of Revolution karya Eric Hobsbawm. Introduzione a L'età della rivoluzione di Eric Hobsbawm. エリック・ホブスバウムの『革命の時代』への序章。 에릭 홉스봄의 '혁명의 시대'를 소개합니다. Wprowadzenie do "Wieku rewolucji" Erica Hobsbawma. Uma introdução a The Age Of Revolution, de Eric Hobsbawm. Введение в книгу Эрика Хобсбаума "Эпоха революции". Eric Hobsbawm'ın Devrim Çağına Giriş. Вступ до книги Еріка Гобсбаума "Епоха революції". 埃里克·霍布斯鲍姆的《革命时代》简介。 埃里克·霍布斯鮑姆的革命時代簡介。

Welcome to the Macat Multimedia Series. Willkommen bei der Macat Multimedia-Serie. Bienvenido a la serie multimedia Macat. A Macat Analysis of Eric Hobsbawm's “The Age Of Revolution” 1789 to 1848. Un análisis Macat de “La era de la revolución” de Eric Hobsbawm, de 1789 a 1848. Analisis Macat terhadap "The Age Of Revolution" karya Eric Hobsbawm tahun 1789 hingga 1848. Анализ Маката «Эпоха революции» Эрика Хобсбаума с 1789 по 1848 год. What forces shaped the modern world? ¿Qué fuerzas moldearon el mundo moderno? Kekuatan apa yang membentuk dunia modern? Que forças moldaram o mundo moderno? The Marxist historian Eric Hobsbawm asked and answered this question in his book Age of Revolution 1789-1848. El historiador marxista Eric Hobsbawm preguntó y respondió a esta pregunta en su libro Age of Revolution 1789-1848. Sejarawan Marxis Eric Hobsbawm menanyakan dan menjawab pertanyaan ini dalam bukunya Age of Revolution 1789-1848.

Hobsbawm wanted to understand why the early 19th century witnessed the appearance of popular sovereignty, nationalism and socialism. Hobsbawm quería entender por qué a principios del siglo XIX aparecieron la soberanía popular, el nacionalismo y el socialismo. Hobsbawm ingin memahami mengapa awal abad ke-19 menjadi saksi munculnya kedaulatan rakyat, nasionalisme, dan sosialisme. Hobsbawm queria compreender por que razão o início do século XIX assistiu ao aparecimento da soberania popular, do nacionalismo e do socialismo. He argued they were the products of two upheavals – the French Revolution and the Industrial Revolution. Argumentó que eran el producto de dos trastornos: la Revolución Francesa y la Revolución Industrial. Dia berpendapat bahwa mereka adalah produk dari dua pergolakan - Revolusi Prancis dan Revolusi Industri. Argumentou que eram o produto de duas convulsões - a Revolução Francesa e a Revolução Industrial.

Hobsbawm devised the concept of ‘dual revolution' – one political, fuelled by ideas, the other economic, fuelled by invention – to explain the creation of a different world. Hobsbawm entwickelte das Konzept der "doppelten Revolution" - eine politische, die durch Ideen angetrieben wird, und eine wirtschaftliche, die durch Erfindungen angetrieben wird - um die Schaffung einer anderen Welt zu erklären. Hobsbawm ideó el concepto de "revolución dual", una política, impulsada por ideas, la otra económica, impulsada por la invención, para explicar la creación de un mundo diferente. Hobsbawm merancang konsep 'revolusi ganda' - satu revolusi politik, yang didorong oleh ide, dan revolusi ekonomi, yang didorong oleh penemuan - untuk menjelaskan penciptaan dunia yang berbeda. Hobsbawm concebeu o conceito de "dupla revolução" - uma política, alimentada pelas ideias, outra económica, alimentada pela invenção - para explicar a criação de um mundo diferente. He thought the revolutions were different, but “complimentary rather than competitive.” Seiner Meinung nach waren die Revolutionen unterschiedlich, aber "eher komplementär als konkurrierend". Pensaba que las revoluciones eran diferentes, pero "complementarias en lugar de competitivas". Dia berpikir bahwa revolusi ini berbeda, tetapi "saling melengkapi dan bukannya kompetitif."

Hobsbawm saw this as a period of profound change. Hobsbawm vio esto como un período de cambios profundos. Hobsbawm melihat hal ini sebagai periode perubahan besar. He stressed the importance of French focus on equality and liberty – powerful ideas that could never be un-thought. Er betonte, wie wichtig es sei, dass Frankreich sich auf Gleichheit und Freiheit konzentriere - mächtige Ideen, die niemals unreflektiert bleiben können. Hizo hincapié en la importancia del enfoque francés en la igualdad y la libertad, ideas poderosas que nunca podrían olvidarse. Dia menekankan pentingnya fokus Prancis pada kesetaraan dan kebebasan - ide-ide kuat yang tidak akan pernah bisa dilupakan. But he believed the dual revolution forged a world made for the rising middle class – the bourgeoisie. Pero creía que la revolución dual forjó un mundo hecho para la clase media en ascenso: la burguesía. Namun, ia percaya bahwa revolusi ganda tersebut membentuk dunia yang dibuat untuk kelas menengah yang sedang naik daun - kaum borjuis. It excluded the working class from power. Excluyó a la clase trabajadora del poder. Hal ini mengecualikan kelas pekerja dari kekuasaan. And it was anger at this that spawned socialism. Und es war die Wut darüber, die den Sozialismus hervorbrachte. Y fue la ira por esto lo que engendró el socialismo. Dan kemarahan terhadap hal inilah yang melahirkan sosialisme.

To understand how Hobsbawm saw dual revolution shaping the world, let's go on a journey – to the pre-industrial age. Para comprender cómo Hobsbawm vio la doble revolución dando forma al mundo, emprendamos un viaje: a la era preindustrial. Untuk memahami bagaimana Hobsbawm melihat revolusi ganda yang membentuk dunia, mari kita melakukan perjalanan - ke zaman pra-industri. Cart-wheels carve grooves into dirt roads, pot holes fill with rain. Die Wagenräder ritzen Rillen in die unbefestigten Straßen, die Schlaglöcher füllen sich mit Regen. Las ruedas de los carros hacen surcos en los caminos de tierra, los baches se llenan de lluvia. Gerobak beroda mengukir alur di jalan tanah, lubang-lubang tanah terisi air hujan. Moving anything is hard and expensive. Ein Umzug ist schwierig und teuer. Mover cualquier cosa es difícil y caro. Memindahkan sesuatu itu sulit dan mahal. British engineers invent new techniques for better roads. Los ingenieros británicos inventan nuevas técnicas para mejorar las carreteras. Insinyur Inggris menciptakan teknik baru untuk jalan yang lebih baik. Soon there are motorways. Pronto hay autopistas. Tak lama lagi akan ada jalan raya. Moving goods becomes easy and cheap. Mover mercancías se vuelve fácil y barato. Memindahkan barang menjadi mudah dan murah. But the roads serve the people who did the inventing. Aber die Straßen dienen den Menschen, die sie erfunden haben. Pero los caminos sirven a las personas que inventaron. Namun, jalan raya melayani orang-orang yang menciptakannya. They don't go to working class districts. No van a los distritos de la clase trabajadora. Mereka tidak pergi ke distrik-distrik kelas pekerja. What about the traffic? ¿Y el tráfico? Bagaimana dengan lalu lintasnya? The horse and cart – like autocratic monarchies – won't last. Das Pferdegespann wird - wie autokratische Monarchien - keinen Bestand haben. El caballo y el carro, como las monarquías autocráticas, no durarán. Kuda dan kereta - seperti monarki otokratis - tidak akan bertahan lama. Here comes the car – a revolutionary invention by Frenchmen. Aquí viene el automóvil, un invento revolucionario de los franceses. Ini dia mobilnya - penemuan revolusioner oleh orang Prancis. It's a magnificent idea, although not entirely under the control of its drivers. Es ist eine großartige Idee, auch wenn sie nicht ganz unter der Kontrolle der Fahrer steht. Es una idea magnífica, aunque no del todo bajo el control de sus conductores. Ini adalah ide yang luar biasa, meskipun tidak sepenuhnya berada di bawah kendali pengemudinya. It's prone to shoot off and crash, and it harms passers by. Er schießt leicht ab und stürzt ab, und er verletzt Passanten. Es propenso a dispararse y estrellarse, y daña a los transeúntes. Still, the idea can't be uninvented, and even as the road network is improving, different countries begin testing their own cars … the revolutionary governments of 1848. Doch die Idee kann nicht unerfunden bleiben, und noch während das Straßennetz verbessert wird, beginnen verschiedene Länder mit der Erprobung ihrer eigenen Autos ... die revolutionären Regierungen von 1848. Aún así, la idea no puede dejar de ser inventada, e incluso mientras la red de carreteras está mejorando, diferentes países comienzan a probar sus propios autos ... los gobiernos revolucionarios de 1848. Together, the motorway and the car transform the world for the middle classes – but not for everyone. Juntos, la autopista y el automóvil transforman el mundo para las clases medias, pero no para todos. The people who built this stuff can't drive the cars, or use the roads. Die Leute, die das Zeug gebaut haben, können weder Auto fahren noch die Straßen benutzen. Las personas que construyeron estas cosas no pueden conducir los autos ni usar las carreteras. But look – here's a level crossing. Aber sehen Sie - hier ist ein Bahnübergang. Pero mira, aquí hay un paso a nivel. Those road gangs and mechanics have been working on a new – and, Hobsbawm would argue, better idea: the railway. Diese Straßenarbeiter und Mechaniker haben an einer neuen - und, wie Hobsbawm sagen würde, besseren Idee gearbeitet: der Eisenbahn. Esas bandas y mecánicos de carreteras han estado trabajando en una nueva y, según Hobsbawm, mejor idea: el ferrocarril. A different form of transportation, just as socialism is different to liberalism and absolutism. Una forma de transporte diferente, así como el socialismo es diferente al liberalismo y al absolutismo. Hobsbawm thinks this is the natural response of an exploited class to attempts to shut them off from the transport network – or political power. Hobsbawm hält dies für die natürliche Reaktion einer ausgebeuteten Klasse auf Versuche, sie vom Verkehrsnetz - oder der politischen Macht - abzuschneiden. Hobsbawm cree que esta es la respuesta natural de una clase explotada a los intentos de aislarla de la red de transporte o del poder político. He might add that cars and the motorway network are undemocratic – and have a built in obsolescence. Er könnte noch hinzufügen, dass Autos und das Autobahnnetz undemokratisch sind - und eine eingebaute Veralterung haben. Podría añadir que los coches y la red de autopistas son antidemocráticos y tienen una obsolescencia incorporada.

Hobsbawm's work on revolution shaped a generation's understanding of the making of the modern world. Hobsbawms Werk über die Revolution prägte das Verständnis einer ganzen Generation für die Entstehung der modernen Welt. El trabajo de Hobsbawm sobre la revolución dio forma a la comprensión de una generación sobre la creación del mundo moderno. A more detailed explanation of his ideas can be found in the MACAT analysis. Se puede encontrar una explicación más detallada de sus ideas en el análisis MACAT.