×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Big Think, Tavis Smiley: There Are No Shortcuts. You Find Your Path By Walking It.

Tavis Smiley: There Are No Shortcuts. You Find Your Path By Walking It.

Introduction:

Tavis Smiley dictates a letter to a young American with inspiration from his late friend, Maya Angelou. No matter how much you seek the answers to life from external sources, the truth you seek can only be found within you. You must walk your own path without aid of shortcuts. And you need to acknowledge that the journey toward the authentic you is more important than the destination. Smiley's latest book is an account of his friendship with Angelou, My Journey with Maya (http://goo.gl/GlAZ0q).

Tavis Smiley (born September 13, 1964) is an American talk show host, author, liberal political commentator, entrepreneur, advocate and philanthropist. Smiley was born in Gulfport, Mississippi, and grew up in Bunker Hill, Indiana. After attending Indiana University, he worked during the late 1980s as an aide to Tom Bradley, the mayor of Los Angeles. Smiley became a radio commentator in 1991, and starting in 1996, he hosted the talk show BET Talk (later renamed BET Tonight ) on BET. After Smiley sold an exclusive interview of Sara Jane Olson to ABC News in 2001, BET declined to renew Smiley's contract that year. Smiley then began hosting The Tavis Smiley Show on NPR (2002-04) and currently hosts Tavis Smiley on PBS on the weekdays and "The Tavis Smiley Show" from PRI. From 2010 to 2013, Smiley and Cornel West joined forces to host their own radio talk show, Smiley & West . They were featured together interviewing musician Bill Withers in the 2009 documentary film Still Bill . He is the new host of "Tavis Talks" on BlogTalkRadio's Tavis Smiley Network. Transcript:

Maya Angelou said to me repeatedly that we find our path by walking it. We find our path by walking in. And at the end of the day for all the advice you get from me or anyone else, from all the books you read about how to live a good life, your best life, from all the self-help seminars that you go to, from all the Big Think programs that you watch, at the end of the day with all this information coming at you, you only find your path by walking it. You have to commit yourself to being courageous, being committed, being consistent to those immutable principles by which you have decided you are going to live your life. There is no other way around this. You have to walk your path to find it. We live in a world where everybody is looking for a shortcut.

Everybody wants the shortcuts to success, the shortcut to this, the shortcut to that. In our cars, I live in L.A., we use these apps to find the shortest way to get to where we're going. Everybody in life these days it seems is trying to find a shortcut to wherever they think they're trying to go. And often times when we shortcut our way to getting there we're not happy when we arrive anyway. And often times, certainly in terms of our lives and careers, it means less if you have cheated or shortcutted your way to get there anyway.

My point is that there's no alternative to doing the work. You have to do the work. And doing the work means that you have to walk the walk, you have to walk the path if you're going to find and discover what your life is truly all about. And quite frankly, and I'll close on this note, I've discovered that the joy is in the walk anyway. The joy is in the journey. There is joy in the journey. There are ups and there are downs, but there is joy in the journey. I believe that we live in a society where we are so caught up with achieving milestones that we end up missing the moments. Milestones are a beautiful thing, but it's these moments that really make life worth living. So don't be so caught up in chasing milestones in your career that you miss the important moments along the way.

Tavis Smiley: There Are No Shortcuts. You Find Your Path By Walking It. Tavis Smiley: Es gibt keine Abkürzungen. Du findest deinen Weg, indem du ihn gehst. Tavis Smiley: Τάβις: Δεν υπάρχουν συντομεύσεις. Βρίσκεις το μονοπάτι σου περπατώντας το. Tavis Smiley: There Are No Shortcuts. You Find Your Path By Walking It. Tavis Smiley: No hay atajos. El camino se encuentra andándolo. Tavis Smiley : Il n'y a pas de raccourcis. C'est en marchant que l'on trouve son chemin. Tavis Smiley: Non ci sono scorciatoie. La strada si trova percorrendola. Tavis Smiley: 近道はありません。あなたはそれを歩くことによってあなたの道を見つけます。 타비스 스마일리: 지름길은 없습니다. 걸어가야 길을 찾을 수 있습니다. Tavis Smiley: Tavisis: Trumpojo kelio nėra. Savo kelią rasite eidami juo. Tavis Smiley: Nie ma skrótów. Ścieżkę można znaleźć idąc nią. Tavis Smiley: Não há atalhos. Você encontra seu caminho andando nele. Тэвис Смайли: Не существует коротких путей. Вы находите свой путь, идя по нему. Tavis Smiley: Kestirme yol yoktur. Yolunuzu yürüyerek bulursunuz. Тевіс Смайлі: Немає коротких шляхів. Ти знаходиш свій шлях, йдучи ним. 塔维斯·史迈利:没有捷径。您通过行走找到自己的道路。 塔維斯史邁利:沒有捷徑。您透過行走找到自己的道路。

Introduction: Introdução:

Tavis Smiley dictates a letter to a young American with inspiration from his late friend, Maya Angelou. Tavis Smiley は、亡くなった友人の Maya Angelou からインスピレーションを得て、若いアメリカ人への手紙を口述します。 Tavis Smiley dita uma carta a um jovem americano inspirado pela sua falecida amiga, Maya Angelou. Тевіс Смайлі диктує листа молодому американцеві, натхненний своєю покійною подругою Майєю Анджелоу. No matter how much you seek the answers to life from external sources, the truth you seek can only be found within you. どれだけ人生の答えを外部に求めようとも、あなたが求める真実はあなたの中にしかありません。 Por muito que procures as respostas para a vida em fontes externas, a verdade que procuras só pode ser encontrada dentro de ti. Сколько бы вы ни искали ответы на жизненные вопросы во внешних источниках, истина, которую вы ищете, может быть найдена только внутри вас. Yaşamın yanıtlarını ne kadar dış kaynaklardan ararsanız arayın, aradığınız hakikat yalnızca sizin içinizde bulunabilir. Як би ви не шукали відповіді на життєві питання у зовнішніх джерелах, істину, яку ви шукаєте, можна знайти лише всередині себе. You must walk your own path without aid of shortcuts. 近道の助けを借りずに、自分の道を歩まなければなりません。 É preciso percorrer o seu próprio caminho sem a ajuda de atalhos. And you need to acknowledge that the journey toward the authentic you is more important than the destination. そして、本当のあなたへの旅は目的地よりも重要であることを認識する必要があります. E é preciso reconhecer que a viagem em direcção a uma pessoa autêntica é mais importante do que o destino. І ви повинні визнати, що подорож до справжнього себе важливіша за пункт призначення. Smiley’s latest book is an account of his friendship with Angelou, My Journey with Maya (http://goo.gl/GlAZ0q). スマイリーの最新の本は、アンジェロウとの友情、マヤとの私の旅 (http://goo.gl/GlAZ0q) です。 O último livro de Smiley é um relato da sua amizade com Angelou, My Journey with Maya (http://goo.gl/GlAZ0q).

Tavis Smiley (born September 13, 1964) is an American talk show host, author, liberal political commentator, entrepreneur, advocate and philanthropist. Tavis Smiley (1964 年 9 月 13 日生まれ) は、アメリカのトークショーのホスト、作家、リベラルな政治評論家、起業家、擁護者、慈善家です。 Tavis Smiley (nascido a 13 de Setembro de 1964) é um apresentador de talk show americano, autor, comentador político liberal, empresário, defensor e filantropo. Тевіс Смайлі (народився 13 вересня 1964 року) - американський ведучий ток-шоу, письменник, ліберальний політичний коментатор, підприємець, адвокат і філантроп. Smiley was born in Gulfport, Mississippi, and grew up in Bunker Hill, Indiana. Smiley was born in Gulfport, Mississippi, and grew up in Bunker Hill, Indiana. Smiley nasceu em Gulfport, Mississippi, e cresceu em Bunker Hill, Indiana. After attending Indiana University, he worked during the late 1980s as an aide to Tom Bradley, the mayor of Los Angeles. インディアナ大学に通った後、彼は 1980 年代後半にロサンゼルス市長トム ブラッドリーの補佐官として働きました。 Depois de frequentar a Universidade de Indiana, trabalhou no final dos anos 80 como assessor de Tom Bradley, o presidente da Câmara de Los Angeles. Smiley became a radio commentator in 1991, and starting in 1996, he hosted the talk show BET Talk (later renamed BET Tonight ) on BET. Smiley became a radio commentator in 1991, and starting in 1996, he hosted the talk show BET Talk (later renamed BET Tonight ) on BET. スマイリーは 1991 年にラジオのコメンテーターになり、1996 年から BET でトークショー BET Talk (後に BET Tonight に改名) を主催しました。 Smiley tornou-se comentador de rádio em 1991 e, a partir de 1996, apresentou o talk show BET Talk (mais tarde rebaptizado BET Tonight ) na BET. After Smiley sold an exclusive interview of Sara Jane Olson to ABC News in 2001, BET declined to renew Smiley’s contract that year. スマイリーが2001年にサラ・ジェーン・オルソンの独占インタビューをABCニュースに売却した後、BETはその年にスマイリーの契約を更新することを拒否した. Depois de Smiley ter vendido uma entrevista exclusiva de Sara Jane Olson à ABC News em 2001, a BET recusou-se a renovar o contrato de Smiley nesse ano. Smiley then began hosting The Tavis Smiley Show on NPR (2002-04) and currently hosts Tavis Smiley on PBS on the weekdays and "The Tavis Smiley Show" from PRI. その後、Smiley は NPR で The Tavis Smiley Show のホストを開始し (2002-04)、現在は平日に PBS で Tavis Smiley をホストし、PRI の「The Tavis Smiley Show」をホストしています。 Smiley começou então a apresentar The Tavis Smiley Show na NPR (2002-04) e atualmente apresenta Tavis Smiley na PBS durante a semana e "The Tavis Smiley Show" na PRI. From 2010 to 2013, Smiley and Cornel West joined forces to host their own radio talk show, Smiley & West . De 2010 a 2013, Smiley e Cornel West uniram forças para apresentar o seu próprio programa de rádio, Smiley & West . They were featured together interviewing musician Bill Withers in the 2009 documentary film Still Bill . Foram entrevistados juntos pelo músico Bill Withers no documentário de 2009 "Still Bill". He is the new host of "Tavis Talks" on BlogTalkRadio’s Tavis Smiley Network. É o novo apresentador de "Tavis Talks" na rede Tavis Smiley do BlogTalkRadio. Transcript: 転写: Transcrição:

Maya Angelou said to me repeatedly that we find our path by walking it. マヤ・アンジェロウは、歩くことで自分の道を見つけると繰り返し言っていました。 Maya Angelou disse-me várias vezes que encontramos o nosso caminho percorrendo-o. We find our path by walking in. Encontramos o nosso caminho entrando nele. And at the end of the day for all the advice you get from me or anyone else, from all the books you read about how to live a good life, your best life, from all the self-help seminars that you go to, from all the Big Think programs that you watch, at the end of the day with all this information coming at you, you only find your path by walking it. そして一日の終わりには、私や他の誰かから得たすべてのアドバイス、良い人生、最高の人生を送る方法について読んだすべての本、あなたが参加するすべての自助セミナーから、あなたが見ているすべての Big Think プログラム、一日の終わりに、このすべての情報があなたにやってくるので、あなたはそれを歩くことによってのみあなたの道を見つける. E, no final do dia, apesar de todos os conselhos que recebe de mim ou de qualquer outra pessoa, de todos os livros que lê sobre como viver uma vida boa, a sua melhor vida, de todos os seminários de autoajuda a que vai, de todos os programas do Big Think a que assiste, no final do dia, com toda esta informação a chegar até si, só encontra o seu caminho percorrendo-o. You have to commit yourself to being courageous, being committed, being consistent to those immutable principles by which you have decided you are going to live your life. You have to commit yourself to being courageous, being committed, being consistent to those immutable principles by which you have decided you are going to live your life. あなたは勇気を持ち、献身的であり、自分の人生を生きると決めた不変の原則に一貫性を持たなければなりません. Temos de nos comprometer a ser corajosos, empenhados e coerentes com os princípios imutáveis pelos quais decidimos viver a nossa vida. There is no other way around this. Não há outra forma de contornar esta situação. You have to walk your path to find it. É preciso percorrer o nosso caminho para o encontrar. We live in a world where everybody is looking for a shortcut. Vivemos num mundo em que toda a gente procura um atalho.

Everybody wants the shortcuts to success, the shortcut to this, the shortcut to that. Toda a gente quer os atalhos para o sucesso, o atalho para isto, o atalho para aquilo. In our cars, I live in L.A., we use these apps to find the shortest way to get to where we’re going. Nos nossos carros, eu vivo em L.A., utilizamos estas aplicações para encontrar o caminho mais curto para chegar ao sítio para onde vamos. Everybody in life these days it seems is trying to find a shortcut to wherever they think they’re trying to go. Parece que todos na vida hoje em dia estão tentando encontrar um atalho para onde eles pensam que estão tentando ir. And often times when we shortcut our way to getting there we’re not happy when we arrive anyway. E muitas vezes, quando fazemos um atalho para chegar lá, não ficamos felizes quando chegamos de qualquer maneira. And often times, certainly in terms of our lives and careers, it means less if you have cheated or shortcutted your way to get there anyway. E muitas vezes, certamente em termos de nossas vidas e carreiras, significa menos se você trapaceou ou encurtou seu caminho para chegar lá de qualquer maneira. И часто, конечно, в том, что касается нашей жизни и карьеры, это значит меньше, если вы обманули или сократили путь к достижению цели.

My point is that there’s no alternative to doing the work. Meu ponto é que não há alternativa para fazer o trabalho. You have to do the work. And doing the work means that you have to walk the walk, you have to walk the path if you’re going to find and discover what your life is truly all about. E fazer o trabalho significa que você tem que trilhar o caminho, você tem que trilhar o caminho se você quiser encontrar e descobrir o que sua vida realmente é. And quite frankly, and I’ll close on this note, I’ve discovered that the joy is in the walk anyway. E francamente, e vou encerrar com esta nota, descobri que a alegria está na caminhada de qualquer maneira. И, честно говоря, и на этой ноте я закончу, я обнаружил, что радость в любом случае заключается в ходьбе. The joy is in the journey. A alegria está na viagem. There is joy in the journey. Há alegria na viagem. There are ups and there are downs, but there is joy in the journey. Há altos e baixos, mas há alegria na viagem. I believe that we live in a society where we are so caught up with achieving milestones that we end up missing the moments. Penso que vivemos numa sociedade em que estamos tão preocupados em atingir marcos que acabamos por perder os momentos. Я считаю, что мы живем в обществе, где мы настолько поглощены достижением вех, что в итоге упускаем моменты. Milestones are a beautiful thing, but it’s these moments that really make life worth living. Marcos são uma coisa linda, mas são esses momentos que realmente fazem a vida valer a pena. So don’t be so caught up in chasing milestones in your career that you miss the important moments along the way. Por isso, não se preocupe tanto em perseguir marcos na sua carreira que perca os momentos importantes ao longo do caminho.