×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Twiligt 4: Så länge vi båda andas, Kapitel 7: Oväntat (1)

Kapitel 7: Oväntat (1)

De svarta gestalterna närmade sig genom den slöjlätta dimman. Jag såg deras mörka rubinögon glittra av törst, lusta efter död. De drog upp läpparna över sina vassa, våta tänder – vissa för att morra, andra för att le.

Jag hörde barnet bakom mig gnälla, men kunde inte vända mig om för att se på honom. Även om jag förtvivlat gärna ville försäkra mig om att han var trygg, kunde jag inte riskera att tappa koncentrationen.

Deras svarta kåpor fladdrade när de gled närmare. Jag såg deras händer krökas till benvita klor. De började glida isär, skingras för att komma mot oss från alla sidor. Vi var omringade. Vi skulle dö.

Och sedan, som i skenet från en blixt, förändrades hela scenen. Ändå var ingenting annorlunda – Volturi närmade sig fortfarande, ville fortfarande förinta oss. Allt som egentligen förändrats var hur jag såg på situationen. Plötsligt hungrade jag efter dem, ville att de skulle attackera. Paniken övergick i blodtörst när jag hukade mig ner, med ett leende på läpparna, och morrade med blottade tänder …

Jag vaknade med ett ryck och satte mig käpprätt upp.

Det var mörkt i rummet. Det var också ångande varmt. Svetten fick håret att klibba mot tinningarna och rann i floder nerför min hals. Jag trevade över de varma lakanen och upptäckte att sängen bredvid mig var tom.

”Edward?”

Mina fingrar stötte på något slätt, platt och stelt. Ett dubbelvikt pappersark. Jag tog lappen med mig och trevade mig fram till ljusknappen. ”Mrs Cullen”, stod det på utsidan.

Jag hoppas att du inte vaknar och märker att jag är borta, men om du gör det så kommer jag snart tillbaka. Jag har bara åkt till fastlandet för att jaga. Somna om, så är jag tillbaka när du vaknar igen. Jag älskar dig.

Jag suckade. Vi hade varit här i två veckor nu, så jag borde ha förstått att han skulle bli tvungen att ge sig av, men jag hade inte tänkt på tiden. Vi verkade existera utanför tiden här, bara driva omkring i ett perfekt tomrum.

Jag torkade svetten ur pannan. Jag kände mig klarvaken, trots att klockan var över ett på natten. Eftersom jag var så varm och svettig skulle jag aldrig kunna somna om – och om jag släckte ljuset och blundade skulle jag bara se de där smygande, svarta figurerna igen.

Jag reste mig upp, vandrade planlöst omkring i det mörka huset och tände alla lampor. Det kändes så stort och tomt utan Edward. Annorlunda.

Jag hamnade i köket och bestämde mig för att jag behövde tröstäta lite, så jag rotade i kylen och plockade fram en bit kyckling. Det fräsande, sprakande ljudet av kycklingen i stekpannan var hemtrevligt, på något sätt, och jag kände mig lite mindre nervös.

Det luktade så gott att jag började äta direkt ur stekpannan och naturligtvis brände mig på tungan. Men efter fem eller sex tuggor hade köttet svalnat tillräckligt för att jag skulle känna smaken ordentligt. Jag tuggade långsammare.

Var det något fel på kryddningen? Jag granskade köttet, som var vitt rakt igenom, men undrade ändå om det var riktigt färdigt. Jag tog ännu en provande tugga. Blä – det var definitivt dåligt. Jag spottade ut det i vasken och blev plötsligt illamående av lukten av kyckling och olja. Jag slängde resten av köttet och öppnade fönstren för att vädra ut stanken. En sval, skön bris svepte in i köket.

Jag kände mig plötsligt utmattad, men ville inte gå tillbaka till det varma sovrummet. I stället öppnade jag fler fönster i teverummet och lade mig i soffan under dem. Jag satte på samma film som vi tittat på häromdagen, och somnade genast om till det muntra inledningsnumret.

När jag öppnade ögonen igen hade solen börjat klättra på himlen, men det var inte ljuset som väckte mig. Svala armar lindades runt mig, drog mig intill honom. Samtidigt högg det till av smärta i magen, nästan som om jag fått ett knytnävsslag.

”Förlåt”, mumlade Edward och drog en kall hand över min klibbiga panna. ”Jag är visst inte så omtänksam som jag trodde. Jag tänkte inte på hur varmt det skulle bli för dig när jag var borta. Jag ska se till att installera luftkonditionering innan vi åker.”

Jag kunde inte koncentrera mig på vad han sa. ”Ursäkta!” flämtade jag och försökte vrida mig ur hans grepp.

Han släppte mig genast. ”Bella?”

Jag rusade mot badrummet med ena handen tryckt mot munnen. Jag mådde så illa att jag inte ens brydde mig om – i början – att han stod bredvid mig medan jag sjönk ihop över toalettstolen och kräktes.

”Bella? Vad är det?”

Jag kunde inte svara än. Han väntade ängsligt och höll upp mitt hår tills jag kunde andas igen.

”Jäkla kyckling”, stönade jag.

”Hur är det med dig?” frågade han oroligt.

”Bra”, flämtade jag. ”Bara matförgiftning. Du behöver inte se det här, gå härifrån.”

”Knappast, Bella.”

”Försvinn!” stönade jag och försökte resa mig upp för att skölja ur munnen. Han hjälpte mig försiktigt och ignorerade mina tafatta försök att knuffa bort honom.

När min mun var ren bar han mig till sängen. ”Matförgiftning, alltså?” frågade han.

”Ja”, kraxade jag. ”Jag stekte lite kyckling i natt. Den smakade unket, så jag slängde den, men jag hann äta några tuggor först.”

Han lade en hand på min panna. Det kändes skönt. ”Hur känns det nu?”

Jag tänkte efter lite. Illamåendet hade försvunnit lika fort som det kommit, och nu mådde jag precis som alla andra morgnar. ”Bättre. Jag är faktiskt lite hungrig.”

Han tvingade mig att vänta en timme och dricka ett stort glas vatten innan han stekte några ägg åt mig. Jag kände mig precis som vanligt, bara lite tröttare eftersom jag varit uppe mitt i natten. Edward satte på CNN – vi hade varit så frånvarande att tredje världskriget kunde ha brutit ut utan att vi märkt det – och jag kröp sömnigt ihop i hans knä.

Nyheterna tråkade ut mig och jag vred på mig för att kyssa honom. Precis som tidigare på morgonen högg det till i magen när jag rörde mig. Jag tryckte handen mot munnen igen och hävde mig upp ur soffan. Jag visste att jag inte skulle hinna till badrummet, så jag kräktes i vasken i köket.

Han höll undan mitt hår den här gången också.

”Vi kanske borde åka tillbaka till Rio och söka upp en läkare”, föreslog han oroligt när jag sköljde munnen efteråt.

Jag skakade på huvudet och gick mot badrummet. Läkare betydde sprutor. ”Jag kommer att må fint, bara jag får borsta tänderna.”

När det smakade bättre i munnen letade jag i väskan efter den lilla förbandslådan Alice hade packat åt mig. Den var full med mänskliga saker som gasbindor, smärtstillande tabletter och – det jag behövde nu – Pepto-Bismol. Det kanske kunde hjälpa mig att lugna både min mage och Edward.

Men innan jag hittade medicinen jag sökte stötte jag på någonting annat som Alice hade packat åt mig. Jag tog upp den lilla blå asken, stirrade på den en lång stund och glömde allt annat.

Sedan började jag räkna i huvudet. En gång. Två gånger.

Knackningen fick mig att rycka till och jag tappade den lilla blå asken.

”Mår du bra?” frågade Edward genom dörren. ”Har du kräkts igen?”

”Ja och nej”, svarade jag, men min röst lät kvävd.

”Bella? Får jag komma in?”

”Eh … Okej?”

Han kom in och granskade mig där jag satt i skräddarställning på golvet vid resväskan och stirrade tomt framför mig. Han sjönk ner bredvid mig och lade genast en hand på min panna.

”Vad är det?” frågade han.

”Hur många dagar har det gått sedan bröllopet?” viskade jag.

”Sjutton”, svarade han genast. ”Bella, vad är det?”

Jag räknade igen. Jag höll upp ett finger för att han skulle vänta, och mumlade siffrorna för mig själv. Vi hade varit här längre än jag trott. Jag började om från början.

”Bella! Berätta, innan jag blir galen!”

Jag försökte svälja. Det fungerade inte. Så jag stack ner handen i väskan och tog upp den lilla asken med tamponger igen. Jag höll upp den utan ett ord.

Han tittade förbryllat på mig. ”Vad är det? Menar du att illamåendet beror på PMS?”

”Nej”, lyckades jag få fram genom illamåendet. ”Nej, Edward. Jag menar att jag borde ha fått mens för fem dagar sedan.”

Hans ansiktsuttryck förändrades inte. Det var som om jag inte hade sagt något.

”Jag tror inte att det är matförgiftning”, tillade jag.

Han reagerade inte. Han hade förvandlats till en staty.

”Drömmarna”, mumlade jag tonlöst för mig själv. ”All sömn. Alla tårar. All mat. Åh. Åh. Åh.”

Edwards blick var glasartad, som om han inte såg mig längre.

Instinktivt, nästan ofrivilligt, lade jag en hand på min mage. ”Åh!” pep jag igen.

Jag reste mig upp, slank ur Edwards orörliga grepp. Jag hade fortfarande på mig de korta sidenshortsen och linnet jag sovit i. Nu drog jag upp det tunna tyget och stirrade på min mage.

”Omöjligt”, viskade jag.

Jag hade ingen som helst erfarenhet av graviditeter, barn eller någonting i den stilen, men jag var inte dum i huvudet. Jag hade sett tillräckligt många filmer och teveprogram för att veta att det inte fungerade på det här sättet. Jag hade bara gått fem dagar över tiden. Om jag var gravid, skulle min kropp inte ens ha uppfattat det än. Jag skulle inte må illa på morgnarna. Jag skulle inte ha förändrat mina mat- eller sovvanor.

Och jag skulle definitivt inte ha en liten, men tydlig bula på magen.

Jag vred på mig och studerade min mage ur olika vinklar, som om bulan skulle försvinna i exakt rätt ljus. Jag lät fingrarna glida över den diskreta utbuktningen och häpnade över hur hård den var.

”Omöjligt”, upprepade jag, för med eller utan bula, med eller utan mens (och det var definitivt utan, trots att jag aldrig gått över tiden förut) så fanns det ingen möjlighet att jag kunde vara gravid. Den enda jag någonsin haft sex med var ju en vampyr, för guds skull!

En vampyr som nu satt fastfrusen på golvet och inte visade några tecken på att någonsin röra sig igen.

Alltså måste det finnas en annan förklaring. Det var något annat som var fel. Jag måste ha drabbats av en ovanlig, sydamerikansk sjukdom med samma symptom som graviditet, fast snabbare …

Sedan mindes jag något – en morgon för en hel evighet sedan när jag gjort efterforskningar på internet. Jag hade suttit vid mitt gamla skrivbord hemma hos Charlie med ett matt, grått ljus utanför fönstret, stirrat på min uråldriga, väsande dator och läst på en sida med titeln ”Vampyrer, A-Ö”.

Det hade gått mindre än ett dygn sedan Jacob Black försökt underhålla mig med de gamla quileutelegender han ännu inte trott på, och antytt att Edward skulle vara vampyr. Jag hade ängsligt läst igenom sidan, som handlat om vampyrmyter från hela världen. Den filippinska Danag, den hebreiska Estrie, den rumänska Varacolaci och den italienska Stregoni benefici (en legend som faktiskt baserats på min nye svärfars tidiga bekantskap med Volturi, men det visste jag förstås ingenting om då).

Jag hade blivit mindre och mindre intresserad i takt med att historierna blivit mindre och mindre trovärdiga, och hade bara vaga minnen av styckena längre ner på sidan. De lät mest som ursäkter för att förklara saker som barndödlighet – och otrohet. Nej, älskling! Jag har ingen affär! Den sexiga kvinnan som just lämnade huset var en ondskefull succubus! Jag hade tur som överlevde! (Med tanke på vad jag nu visste om Tanya och hennes systrar misstänkte jag förstås nu att vissa av de där ursäkterna faktiskt hade varit sanna.)

Det hade funnits en för damerna också. Hur kan du anklaga mig för otrohet? Bara för att du just kommit hem efter två år till havs och jag är gravid? Det var en incubus! Han hypnotiserade mig med sina mystiska vampyrkrafter …

Det hade varit en del av beskrivningen av en incubus – förmågan att avla barn med sina olyckliga offer …

Jag skakade omtöcknat på huvudet. Men …

Jag tänkte på Esme, och på Rosalie. Vampyrer kunde inte få barn.

Kapitel 7: Oväntat (1) الفصل 7: غير متوقع (1) Kapitel 7: Unerwartetes (1) Chapter 7: Unexpected (1)

De svarta gestalterna närmade sig genom den slöjlätta dimman. اقتربت الشخصيات السوداء من خلال ضباب الحجاب. The black figures approached through the hazy fog. Jag såg deras mörka rubinögon glittra av törst, lusta efter död. رأيت عيونهم الياقوتية الداكنة تتلألأ من العطش ، وتشتهي الموت. I saw their dark ruby eyes twinkle with thirst, longing for death. De drog upp läpparna över sina vassa, våta tänder – vissa för att morra, andra för att le. رفعوا شفاههم إلى أعلى فوق أسنانهم الحادة المبللة - البعض يزمجر ، والبعض الآخر ليبتسموا. They pulled their lips up over their sharp, wet teeth - some to growl, others to smile.

Jag hörde barnet bakom mig gnälla, men kunde inte vända mig om för att se på honom. سمعت الطفل خلفي يتأوه ، لكن لم أستطع الالتفات إليه. I heard the child behind me whine, but could not turn around to look at him. Även om jag förtvivlat gärna ville försäkra mig om att han var trygg, kunde jag inte riskera att tappa koncentrationen. على الرغم من أنني كنت أرغب بشدة في التأكد من سلامته ، إلا أنني لم أستطع المخاطرة بفقدان تركيزي. Although I desperately wanted to make sure he was safe, I could not risk losing concentration.

Deras svarta kåpor fladdrade när de gled närmare. ترفرفت رؤوسهم السوداء عندما اقتربوا. Their black coats fluttered as they slid closer. Jag såg deras händer krökas till benvita klor. رأيت أيديهم تتلوى في مخالب بيضاء. I saw their hands curl into bone-white claws. De började glida isär, skingras för att komma mot oss från alla sidor. بدأوا يتفرقون ويأتون إلينا من جميع الجهات. They began to slide apart, dispersed to come towards us from all sides. Vi var omringade. كنا محاصرين. We were surrounded. Vi skulle dö. We would die.

Och sedan, som i skenet från en blixt, förändrades hela scenen. وبعد ذلك ، كما في وميض البرق ، تغير المشهد بأكمله. And then, as in the light of a flash, the whole scene changed. Ändå var ingenting annorlunda – Volturi närmade sig fortfarande, ville fortfarande förinta oss. ومع ذلك ، لم يكن هناك شيء مختلف - كان Volturi لا يزال يقترب ، ولا يزال يريد تدميرنا. Still, nothing was different - Volturi was still approaching, still wanted to destroy us. Allt som egentligen förändrats var hur jag såg på situationen. كل ما تغير حقًا هو كيف نظرت إلى الموقف. All that really changed was how I saw the situation. Plötsligt hungrade jag efter dem, ville att de skulle attackera. وفجأة جوعت إليهم ، وأردت منهم أن يهاجموا. Suddenly I hungered for them, wanted them to attack. Paniken övergick i blodtörst när jag hukade mig ner, med ett leende på läpparna, och morrade med blottade tänder … تحول الذعر إلى إراقة دماء بينما جثمت على الأرض ، وابتسامة على وجهي ، وزررت بأسنان مكشوفة ... The panic turned into blood thirst when I crouched down, with a smile on my face, and growled with bared teeth…

Jag vaknade med ett ryck och satte mig käpprätt upp. استيقظت بصدمة وجلست منتصبًا. Ich wachte mit einem Ruck auf und setzte mich aufrecht hin. I woke up with a jolt and sat up straight.

Det var mörkt i rummet. It was dark in the room. Det var också ångande varmt. كانت ساخنة أيضا. It was also steaming hot. Svetten fick håret att klibba mot tinningarna och rann i floder nerför min hals. جعل العرق شعري يلتصق بصدغى ويتدفق في الأنهار أسفل رقبتي. The sweat made my hair stick to my temples and ran in rivers down my neck. Jag trevade över de varma lakanen och upptäckte att sängen bredvid mig var tom. تعثرت فوق الملاءات الدافئة واكتشفت أن السرير المجاور لي كان فارغًا. I groped over the warm sheets and discovered that the bed next to me was empty.

”Edward?” “Edward?”

Mina fingrar stötte på något slätt, platt och stelt. واجهت أصابعي شيئًا أملسًا ومسطحًا وصلبًا. My fingers came across something smooth, flat and stiff. Ett dubbelvikt pappersark. ورقة مطوية مزدوجة. A double folded sheet of paper. Jag tog lappen med mig och trevade mig fram till ljusknappen. أخذت الملاحظة معي وتحسست في طريقي إلى مفتاح الضوء. Ich nahm den Zettel mit und machte mich auf den Weg zum Lichtschalter. I took the note with me and groped my way to the light button. ”Mrs Cullen”, stod det på utsidan. "السيدة كولين ،" قالت في الخارج. "Mrs. Cullen," it said on the outside.

Jag hoppas att du inte vaknar och märker att jag är borta, men om du gör det så kommer jag snart tillbaka. آمل ألا تستيقظ وتلاحظ أنني ذهبت ، ولكن إذا فعلت ذلك ، فسأعود قريبًا. I hope you don't wake up and notice I'm gone, but if you do, I'll be back soon. Jag har bara åkt till fastlandet för att jaga. لقد ذهبت فقط إلى البر الرئيسي للصيد. I'm only gone to the mainland to hunt. Somna om, så är jag tillbaka när du vaknar igen. عد إلى النوم وسأعود عندما تستيقظ مرة أخرى. Go back to sleep and I'll be back when you wake up again. Jag älskar dig.

Jag suckade. تنهدت. I sighed. Vi hade varit här i två veckor nu, så jag borde ha förstått att han skulle bli tvungen att ge sig av, men jag hade inte tänkt på tiden. كنا هنا منذ أسبوعين ، لذا كان يجب أن أفهم أنه سيضطر إلى المغادرة ، لكنني لم أفكر في الوقت. We had been here for two weeks now, so I should have understood that he would have to leave, but I had not thought of the time. Vi verkade existera utanför tiden här, bara driva omkring i ett perfekt tomrum. يبدو أننا موجودون خارج الوقت هنا ، فقط نتجول في فراغ تام. We seemed to exist outside of time here, just drifting around in a perfect vacuum.

Jag torkade svetten ur pannan. مسحت العرق من جبهتي. I wiped the sweat from my forehead. Jag kände mig klarvaken, trots att klockan var över ett på natten. شعرت بالاستيقاظ على نطاق واسع ، على الرغم من أن الوقت كان قد تجاوز الواحدة في الصباح. I felt wide awake, even though it was past one o'clock at night. Eftersom jag var så varm och svettig skulle jag aldrig kunna somna om – och om jag släckte ljuset och blundade skulle jag bara se de där smygande, svarta figurerna igen. نظرًا لكوني شديدة الحرارة والعرق ، فلن أتمكن أبدًا من العودة إلى النوم - وإذا أطفأت الضوء وأغلقت عيني ، فلن أرى سوى تلك الأشكال السوداء المتلألئة مرة أخرى. Because I was so hot and sweaty, I would never be able to fall asleep again - and if I turned off the light and closed my eyes, I would only see those sneaky, black figures again.

Jag reste mig upp, vandrade planlöst omkring i det mörka huset och tände alla lampor. نهضت وتجولت بلا هدف حول المنزل المظلم وأضاءت جميع الأنوار. I got up, wandered aimlessly around the dark house and turned on all the lights. Det kändes så stort och tomt utan Edward. شعرت بأنها كبيرة وفارغة بدون إدوارد. It felt so big and empty without Edward. Annorlunda. Different.

Jag hamnade i köket och bestämde mig för att jag behövde tröstäta lite, så jag rotade i kylen och plockade fram en bit kyckling. انتهى بي المطاف في المطبخ وقررت أنني بحاجة إلى بعض الطعام المريح ، لذلك فتشت في الثلاجة وأخرجت قطعة من الدجاج. Ich landete in der Küche und beschloss, dass ich etwas zu essen brauchte, also kramte ich im Kühlschrank und holte ein Stück Huhn heraus. I ended up in the kitchen and decided I needed some comfort food, so I rummaged through the fridge and pulled out a piece of chicken. Det fräsande, sprakande ljudet av kycklingen i stekpannan var hemtrevligt, på något sätt, och jag kände mig lite mindre nervös. كان صوت طقطقة الدجاج في المقلاة عائليًا ، بطريقة ما ، وشعرت بقليل من التوتر. The hissing, crackling sound of the chicken in the frying pan was homely, somehow, and I felt a little less nervous.

Det luktade så gott att jag började äta direkt ur stekpannan och naturligtvis brände mig på tungan. كانت رائحتها طيبة لدرجة أنني بدأت أتناول الطعام من المقلاة وبالطبع أحرقت لساني. It smelled so good that I started eating right out of the frying pan and of course burned my tongue. Men efter fem eller sex tuggor hade köttet svalnat tillräckligt för att jag skulle känna smaken ordentligt. لكن بعد خمس أو ست قضمات ، برد اللحم بدرجة كافية لأتذوقه بشكل صحيح. But after five or six bites, the meat had cooled enough for me to feel the taste properly. Jag tuggade långsammare. I chewed more slowly.

Var det något fel på kryddningen? هل كان هناك شيء خاطئ في التوابل؟ Was there something wrong with the seasoning? Jag granskade köttet, som var vitt rakt igenom, men undrade ändå om det var riktigt färdigt. فحصت اللحم ، الذي كان أبيض بالكامل ، لكنني ما زلت أتساءل عما إذا كان قد تم بالفعل. I examined the meat, which was white straight through, but still wondered if it was really done. Jag tog ännu en provande tugga. أخذت لدغة أخرى مؤقتة. I took another tentative bite. Blä – det var definitivt dåligt. حفاضات - كانت سيئة بالتأكيد. Blue - it was definitely bad. Jag spottade ut det i vasken och blev plötsligt illamående av lukten av kyckling och olja. بصقها في الحوض وفجأة أصبت بالغثيان من رائحة الدجاج والزيت. I spat it out in the sink and suddenly became nauseous from the smell of chicken and oil. Jag slängde resten av köttet och öppnade fönstren för att vädra ut stanken. تخلصت من باقي اللحم وفتحت النوافذ لإخراج الرائحة الكريهة. I threw away the rest of the meat and opened the windows to vent the stench. En sval, skön bris svepte in i köket. اجتاح المطبخ نسيم بارد ولطيف. A cool, pleasant breeze swept into the kitchen.

Jag kände mig plötsligt utmattad, men ville inte gå tillbaka till det varma sovrummet. شعرت فجأة بالإرهاق ، لكنني لم أرغب في العودة إلى غرفة النوم الدافئة. I suddenly felt exhausted, but didn't want to go back to the warm bedroom. I stället öppnade jag fler fönster i teverummet och lade mig i soffan under dem. بدلاً من ذلك ، فتحت المزيد من النوافذ في غرفة التلفزيون واستلقيت على الأريكة تحتها. Instead, I opened more windows in the TV room and lay down on the sofa under them. Jag satte på samma film som vi tittat på häromdagen, och somnade genast om till det muntra inledningsnumret. وضعت في نفس الفيلم الذي شاهدناه في ذلك اليوم ، ونمت على الفور إلى رقم الافتتاح المبهج. I put on the same movie we watched the other day, and immediately fell asleep to the cheerful opening number.

När jag öppnade ögonen igen hade solen börjat klättra på himlen, men det var inte ljuset som väckte mig. عندما فتحت عيني مرة أخرى ، بدأت الشمس تتسلق في السماء ، لكن لم يكن الضوء هو الذي أيقظني. When I opened my eyes again, the sun had begun to climb in the sky, but it was not the light that woke me up. Svala armar lindades runt mig, drog mig intill honom. أذرع باردة ملفوفة حولي ، وجذبني بالقرب منه. Cool arms wrapped around me, pulling me close to him. Samtidigt högg det till av smärta i magen, nästan som om jag fått ett knytnävsslag. في نفس الوقت ، كان هناك ألم في بطني ، كما لو كنت قد تلقيت. At the same time, my stomach ached, almost as if I had been punched.

”Förlåt”, mumlade Edward och drog en kall hand över min klibbiga panna. غمغم إدوارد "آسف" ، وهو يمرر يده الباردة على جبهتي المتعرجة. "Sorry," Edward murmured, running a cold hand over my clammy forehead. ”Jag är visst inte så omtänksam som jag trodde. "ربما لست مراعيًا للآراء كما اعتقدت. "I'm certainly not as caring as I thought. Jag tänkte inte på hur varmt det skulle bli för dig när jag var borta. I didn't think about how hot it would be for you when I was gone. Jag ska se till att installera luftkonditionering innan vi åker.” سأتأكد من تركيب مكيفات الهواء قبل مغادرتنا ". I will make sure to install air conditioning before we leave. ”

Jag kunde inte koncentrera mig på vad han sa. I couldn't concentrate on what he was saying. ”Ursäkta!” flämtade jag och försökte vrida mig ur hans grepp. "عذر!" شهقت ، محاولًا التملص من قبضته. "Excuse!" I gasped and tried to wriggle out of his grip.

Han släppte mig genast. سمح لي بالذهاب على الفور. He let me go right away. ”Bella?” “Bella?”

Jag rusade mot badrummet med ena handen tryckt mot munnen. هرعت إلى الحمام بإحدى يدي مضغوطة على فمي. I rushed towards the bathroom with one hand pressed to my mouth. Jag mådde så illa att jag inte ens brydde mig om – i början – att han stod bredvid mig medan jag sjönk ihop över toalettstolen och kräktes. كنت مريضًا جدًا لدرجة أنني لم أهتم - في البداية - لدرجة أنه كان يقف بجواري بينما انهارت على مقعد المرحاض وتقيأت. I felt so bad that I did not even care - at first - that he was standing next to me while I collapsed over the toilet and vomited.

”Bella? “Bella? Vad är det?” What is it?"

Jag kunde inte svara än. I could not answer yet. Han väntade ängsligt och höll upp mitt hår tills jag kunde andas igen. انتظر بقلق ، ورفع شعري حتى أتمكن من التنفس مرة أخرى. He waited anxiously and held up my hair until I could breathe again.

”Jäkla kyckling”, stönade jag. اشتكى "لعنة الدجاج". "Damn chicken," I moaned.

”Hur är det med dig?” frågade han oroligt. "How are you?" he asked anxiously.

”Bra”, flämtade jag. شهقت "جيد". "Good," I gasped. ”Bara matförgiftning. ”مجرد تسمم غذائي. “Just food poisoning. Du behöver inte se det här, gå härifrån.” لست بحاجة لرؤية هذا ، اخرج من هنا ". You do not have to see this, get out of here. ”

”Knappast, Bella.” "بالكاد بيلا". "Hardly, Bella."

”Försvinn!” stönade jag och försökte resa mig upp för att skölja ur munnen. "يختفي!" اشتكيت ، محاولًا النهوض لشطف فمي. "Disappear!" I moaned, trying to get up to rinse my mouth. Han hjälpte mig försiktigt och ignorerade mina tafatta försök att knuffa bort honom. لقد ساعدني بلطف ، متجاهلاً محاولاتي المحرجة لدفعه بعيدًا. He helped me gently and ignored my awkward attempts to push him away.

När min mun var ren bar han mig till sängen. When my mouth was clean, he carried me to bed. ”Matförgiftning, alltså?” frågade han. "Food poisoning, then?" he asked.

”Ja”, kraxade jag. "نعم ،" أنا نعيق. "Yes," I croaked. ”Jag stekte lite kyckling i natt. "لقد قليت بعض الدجاج الليلة الماضية. “I fried some chicken last night. Den smakade unket, så jag slängde den, men jag hann äta några tuggor först.” كان طعمه قديمًا ، لذا رميته بعيدًا ، لكنني تمكنت من تناول بضع قضمات أولاً ". It tasted musty, so I threw it away, but I had time to eat a few bites first. ”

Han lade en hand på min panna. وضع يده على جبهتي. He put a hand on my forehead. Det kändes skönt. It felt good. ”Hur känns det nu?” "How does it feel now?"

Jag tänkte efter lite. I thought for a bit. Illamåendet hade försvunnit lika fort som det kommit, och nu mådde jag precis som alla andra morgnar. اختفى الغثيان بالسرعة التي أتى بها ، والآن شعرت وكأنني في أي صباح آخر. The nausea had disappeared as fast as it had come, and now I felt just like every other morning. ”Bättre. "Better. Jag är faktiskt lite hungrig.” I'm actually a little hungry.”

Han tvingade mig att vänta en timme och dricka ett stort glas vatten innan han stekte några ägg åt mig. جعلني أنتظر ساعة وأشرب كوبًا كبيرًا من الماء قبل أن يقلي لي بعض البيض. He forced me to wait an hour and drink a large glass of water before frying some eggs for me. Jag kände mig precis som vanligt, bara lite tröttare eftersom jag varit uppe mitt i natten. شعرت كالمعتاد ، فقط بتعب أكثر بقليل لأنني كنت مستيقظًا في منتصف الليل. I felt just as usual, just a little tired because I was up in the middle of the night. Edward satte på CNN – vi hade varit så frånvarande att tredje världskriget kunde ha brutit ut utan att vi märkt det – och jag kröp sömnigt ihop i hans knä. قام إدوارد بتشغيل قناة CNN - كنا غائبين جدًا عن الحرب العالمية الثالثة التي كان من الممكن أن تندلع دون أن نلاحظ - وانكمشت في حضنه. Edward put on CNN - we had been so absent that World War III could have broken out without us noticing - and I crawled sleepily into his lap.

Nyheterna tråkade ut mig och jag vred på mig för att kyssa honom. لقد مللتني الأخبار وتواءت لتقبيله. The news bored me and I turned to kiss him. Precis som tidigare på morgonen högg det till i magen när jag rörde mig. مثلما حدث في الصباح الباكر ، كانت معدتي تنبض عندما انتقلت. Just like earlier in the morning, it hit my stomach when I moved. Jag tryckte handen mot munnen igen och hävde mig upp ur soffan. ضغطت يدي على فمي مرة أخرى ورفعت نفسي عن الأريكة. I pressed my hand to my mouth again and got up from the sofa. Jag visste att jag inte skulle hinna till badrummet, så jag kräktes i vasken i köket. كنت أعرف أنني لن أصل إلى الحمام ، لذلك تقيأت في حوض المطبخ. I knew I would not make it to the bathroom, so I vomited in the kitchen sink.

Han höll undan mitt hår den här gången också. لقد أبقى شعري بعيدًا عن الطريق هذه المرة أيضًا. He kept my hair away this time too.

”Vi kanske borde åka tillbaka till Rio och söka upp en läkare”, föreslog han oroligt när jag sköljde munnen efteråt. واقترح بقلق بينما كنت أغسل فمي بعد ذلك "ربما يجب أن نعود إلى ريو ونرى طبيبًا". "Maybe we should go back to Rio and see a doctor," he suggested anxiously as I rinsed my mouth afterwards.

Jag skakade på huvudet och gick mot badrummet. هززت رأسي وتوجهت إلى الحمام. I shook my head and went to the bathroom. Läkare betydde sprutor. Doctors meant syringes. ”Jag kommer att må fint, bara jag får borsta tänderna.” "I'll be fine, as long as I get to brush my teeth."

När det smakade bättre i munnen letade jag i väskan efter den lilla förbandslådan Alice hade packat åt mig. عندما كان طعمها أفضل في فمي ، بحثت في حقيبتي عن مجموعة الإسعافات الأولية الصغيرة التي كانت أليس قد حزمتها لي. When it tasted better in my mouth, I looked in my bag for the little first aid kit Alice had packed for me. Den var full med mänskliga saker som gasbindor, smärtstillande tabletter och – det jag behövde nu – Pepto-Bismol. كانت مليئة بالأشياء البشرية مثل ضمادات الشاش ، وحبوب الألم ، وما أحتاجه الآن - بيبتو بيسمول. It was full of human things like gauze pads, pain pills, and—what I needed now—Pepto-Bismol. Det kanske kunde hjälpa mig att lugna både min mage och Edward. Maybe it could help me calm both my stomach and Edward.

Men innan jag hittade medicinen jag sökte stötte jag på någonting annat som Alice hade packat åt mig. لكن قبل أن أجد الدواء الذي كنت أبحث عنه ، صادفت شيئًا آخر كانت أليس قد حزمته لي. But before I could find the medicine I was looking for, I came across something else that Alice had packed for me. Jag tog upp den lilla blå asken, stirrade på den en lång stund och glömde allt annat. التقطت الصندوق الأزرق الصغير ، وحدقت فيه لفترة طويلة ونسيت كل شيء آخر. I picked up the little blue box, stared at it for a long time and forgot everything else.

Sedan började jag räkna i huvudet. ثم بدأت العد في رأسي. Then I started counting in my head. En gång. Once. Två gånger. Twice.

Knackningen fick mig att rycka till och jag tappade den lilla blå asken. أذهلتني الطرقة وأسقطت الصندوق الأزرق الصغير. The knock made me jerk and I dropped the little blue box.

”Mår du bra?” frågade Edward genom dörren. "Are you okay?" Edward asked through the door. ”Har du kräkts igen?” "Have you thrown up again?"

”Ja och nej”, svarade jag, men min röst lät kvävd. "Yes and no," I replied, but my voice was muffled.

”Bella? “Bella? Får jag komma in?” هل يمكنني الدخول؟ " Can I come in?"

”Eh … Okej?” “Er… Okay?”

Han kom in och granskade mig där jag satt i skräddarställning på golvet vid resväskan och stirrade tomt framför mig. دخل وفحصني وأنا جالس متربعًا على الأرض بجوار الحقيبة ، أحدق أمامي بهدوء. He came in and examined me as I sat in the tailor's position on the floor by the suitcase and stared blankly in front of me. Han sjönk ner bredvid mig och lade genast en hand på min panna. نزل بجواري ووضع يده على جبهتي على الفور. He dropped down next to me and immediately put a hand on my forehead.

”Vad är det?” frågade han. "What is it?" he asked.

”Hur många dagar har det gått sedan bröllopet?” viskade jag. "How many days have passed since the wedding?" I whispered.

”Sjutton”, svarade han genast. "Seventeen," he replied at once. ”Bella, vad är det?” "Bella, what is it?"

Jag räknade igen. I counted again. Jag höll upp ett finger för att han skulle vänta, och mumlade siffrorna för mig själv. رفعت إصبعه لينتظر ، وأغمغم لنفسي بالأرقام. I held up a finger for him to wait, mumbling the numbers to myself. Vi hade varit här längre än jag trott. We had been here longer than I thought. Jag började om från början. لقد بدأت من الصفر. I started over from the beginning.

”Bella! Berätta, innan jag blir galen!” Tell me, before I go crazy! ”

Jag försökte svälja. حاولت الابتلاع. I tried to swallow. Det fungerade inte. It did not work. Så jag stack ner handen i väskan och tog upp den lilla asken med tamponger igen. لذا وصلت إلى حقيبتي والتقطت الصندوق الصغير من السدادات القطنية مرة أخرى. So I reached into my bag and picked up the small box of tampons again. Jag höll upp den utan ett ord. I held it up without a word.

Han tittade förbryllat på mig. نظر إلي في حيرة. He looked at me puzzled. ”Vad är det? "What is it? Menar du att illamåendet beror på PMS?” هل تعتقد أن الغثيان ناتج عن متلازمة ما قبل الدورة الشهرية؟ " Do you mean that nausea is due to PMS? ”

”Nej”, lyckades jag få fram genom illamåendet. "لا" ، تمكنت من التغلب على الغثيان. "No", I managed to get through the nausea. ”Nej, Edward. “No, Edward. Jag menar att jag borde ha fått mens för fem dagar sedan.” أعني أنه كان يجب علي أن أتعرض للدورة الشهرية منذ خمسة أيام ". I mean I should have gotten my period five days ago.”

Hans ansiktsuttryck förändrades inte. تعبيره لم يتغير. His expression did not change. Det var som om jag inte hade sagt något. كان الأمر كما لو أنني لم أقل شيئًا. It was as if I had not said anything.

”Jag tror inte att det är matförgiftning”, tillade jag. "I do not think it is food poisoning," I added.

Han reagerade inte. لم يتفاعل. He didn't react. Han hade förvandlats till en staty. لقد تحول إلى تمثال. He had turned into a statue.

”Drömmarna”, mumlade jag tonlöst för mig själv. "الأحلام" تمتمت في نفسي بلا نغمة. "The dreams," I mumbled silently to myself. ”All sömn. ”كل النوم. “All sleep. Alla tårar. All tears. All mat. All the food. Åh. Oh. Åh. Oh. Åh.”

Edwards blick var glasartad, som om han inte såg mig längre. كانت نظرة إدوارد زجاجية ، كما لو أنه لم يراني بعد الآن. Edward's gaze was glassy, as if he didn't see me anymore.

Instinktivt, nästan ofrivilligt, lade jag en hand på min mage. بشكل غريزي ، لا إراديًا تقريبًا ، أضع يدي على معدتي. Instinctively, almost involuntarily, I put a hand on my stomach. ”Åh!” pep jag igen. "أوه!" أنا صفير مرة أخرى. "Oh!" I beeped again.

Jag reste mig upp, slank ur Edwards orörliga grepp. وقفت ، انزلق من قبضة إدوارد الثابتة. I got up, slim from Edward's motionless grip. Jag hade fortfarande på mig de korta sidenshortsen och linnet jag sovit i. Nu drog jag upp det tunna tyget och stirrade på min mage. كنت لا أزال أرتدي شورتًا قصيرًا من الحرير وقميصًا بدون أكمام كنت أنام فيه. الآن قمت بسحب القماش الرقيق وحدقت في بطني. I was still wearing the short silk shorts and linen I slept in. Now I pulled up the thin fabric and stared at my stomach.

”Omöjligt”, viskade jag. "Impossible," I whispered.

Jag hade ingen som helst erfarenhet av graviditeter, barn eller någonting i den stilen, men jag var inte dum i huvudet. لم يكن لدي أي خبرة على الإطلاق في حالات الحمل أو الأطفال أو أي شيء من هذا القبيل ، لكنني لم أكن غبيًا في رأسي. I had no experience at all with pregnancies, children or anything like that, but I was not stupid in my head. Jag hade sett tillräckligt många filmer och teveprogram för att veta att det inte fungerade på det här sättet. لقد رأيت عددًا كافيًا من الأفلام والبرامج التلفزيونية لأعرف أنها لا تعمل بهذه الطريقة. I had seen enough movies and TV shows to know that it did not work this way. Jag hade bara gått fem dagar över tiden. لقد تأخرت خمسة أيام فقط. I was only five days overdue. Om jag var gravid, skulle min kropp inte ens ha uppfattat det än. إذا كنت حاملاً ، فلن يدرك جسدي ذلك بعد. If I were pregnant, my body would not even have perceived it yet. Jag skulle inte må illa på morgnarna. لن أشعر بالسوء في الصباح. I would not feel bad in the mornings. Jag skulle inte ha förändrat mina mat- eller sovvanor. لم أكن لأغير عاداتي في الأكل أو النوم. I would not have changed my eating or sleeping habits.

Och jag skulle definitivt inte ha en liten, men tydlig bula på magen. وبالتأكيد لن يكون لدي نتوء صغير ولكن واضح في معدتي. And I definitely would not have a small but clear bump on my stomach.

Jag vred på mig och studerade min mage ur olika vinklar, som om bulan skulle försvinna i exakt rätt ljus. لويت معدتي ودرستها من زوايا مختلفة ، وكأن الانتفاخ سيختفي في الضوء المناسب. I turned and studied my stomach from different angles, as if the bulge would disappear in exactly the right light. Jag lät fingrarna glida över den diskreta utbuktningen och häpnade över hur hård den var. ركضت أصابعي على الانتفاخ الخفي ودهشت من مدى صعوبة ذلك. I slid my fingers over the discreet bulge and was amazed at how hard it was.

”Omöjligt”, upprepade jag, för med eller utan bula, med eller utan mens (och det var definitivt utan, trots att jag aldrig gått över tiden förut) så fanns det ingen möjlighet att jag kunde vara gravid. كررت ، "مستحيل" ، لأنه مع وجود نتوء أو بدونه ، مع أو بدون الدورة الشهرية (وكان بالتأكيد بدونها ، على الرغم من أنني لم تفوت الدورة الشهرية من قبل) لم يكن هناك طريقة يمكن أن أحمل بها. "Impossible", I repeated, with or without a bump, with or without menstruation (and it was definitely without, even though I had never been over time before) so there was no possibility that I could be pregnant. Den enda jag någonsin haft sex med var ju en vampyr, för guds skull! الشخص الوحيد الذي مارست معه الجنس هو مصاص دماء ، بحق الله! The only one I've ever had sex with was a vampire, for god's sake!

En vampyr som nu satt fastfrusen på golvet och inte visade några tecken på att någonsin röra sig igen. مصاص دماء جلس الآن متجمدًا على الأرض ولم تظهر عليه أي علامات على التحرك مرة أخرى. A vampire who was now frozen on the floor and showed no signs of ever moving again.

Alltså måste det finnas en annan förklaring. لذلك يجب أن يكون هناك تفسير آخر. So there must be another explanation. Det var något annat som var fel. شيء آخر كان خطأ. Something else was wrong. Jag måste ha drabbats av en ovanlig, sydamerikansk sjukdom med samma symptom som graviditet, fast snabbare … لابد أنني عانيت من مرض نادر في أمريكا الجنوبية له نفس أعراض الحمل ، ولكن بشكل أسرع ... I must have suffered from an unusual, South American disease with the same symptoms as pregnancy, but faster…

Sedan mindes jag något – en morgon för en hel evighet sedan när jag gjort efterforskningar på internet. ثم تذكرت شيئًا ما - في صباح أحد الأيام منذ الأبدية عندما كنت أقوم بإجراء بحث على الإنترنت. Then I remembered something - one morning an eternity ago when I did research on the internet. Jag hade suttit vid mitt gamla skrivbord hemma hos Charlie med ett matt, grått ljus utanför fönstret, stirrat på min uråldriga, väsande dator och läst på en sida med titeln ”Vampyrer, A-Ö”. كنت جالسًا في مكتبي القديم في منزل تشارلي مع ضوء رمادي باهت خارج النافذة ، أحدق في جهاز الكمبيوتر القديم الذي يصدر صفيرًا وأقرأ صفحة بعنوان "مصاصو الدماء ، من الألف إلى الياء". I had been sitting at my old desk at Charlie's house with a dull gray light outside the window, staring at my ancient, hissing computer and reading a page entitled "Vampires, AZ".

Det hade gått mindre än ett dygn sedan Jacob Black försökt underhålla mig med de gamla quileutelegender han ännu inte trott på, och antytt att Edward skulle vara vampyr. لقد مر أقل من يوم واحد منذ أن حاول جاكوب بلاك تسليتي بأساطير Quileute القديمة التي لم يصدقها بعد ، مما يشير إلى أن إدوارد كان مصاص دماء. It had been less than a day since Jacob Black tried to entertain me with the old quileute legends he had not yet believed, and hinted that Edward would be a vampire. Jag hade ängsligt läst igenom sidan, som handlat om vampyrmyter från hela världen. كنت قد قرأت بقلق من خلال الصفحة التي كانت تدور حول أساطير مصاصي الدماء من جميع أنحاء العالم. I had anxiously read through the page, which was about vampire myths from around the world. Den filippinska Danag, den hebreiska Estrie, den rumänska Varacolaci och den italienska Stregoni benefici (en legend som faktiskt baserats på min nye svärfars tidiga bekantskap med Volturi, men det visste jag förstås ingenting om då). داناغ الفلبيني ، العبرية إستري ، الروماني فاراكولاسي والإيطالي ستريغوني المستفيد (أسطورة تستند في الواقع إلى معرفة والد زوجتي المبكرة بفولتوري ، لكن بالطبع لم أكن أعرف شيئًا عن ذلك في ذلك الوقت). The Filipino Danag, the Hebrew Estrie, the Romanian Varacolaci and the Italian Stregoni benefici (a legend that was actually based on my new father-in-law's early acquaintance with Volturi, but of course I knew nothing about that then).

Jag hade blivit mindre och mindre intresserad i takt med att historierna blivit mindre och mindre trovärdiga, och hade bara vaga minnen av styckena längre ner på sidan. لقد أصبح اهتمامي أقل فأقل لأن القصص أصبحت أقل قابلية للتصديق ، ولم يكن لدي سوى ذكريات غامضة للفقرات الموجودة أسفل الصفحة. I had become less and less interested as the stories became less and less believable, and had only vague memories of the paragraphs further down the page. De lät mest som ursäkter för att förklara saker som barndödlighet – och otrohet. لقد بدوا في الغالب كأعذار لشرح أشياء مثل وفيات الأطفال - والخيانة الزوجية. They mostly sounded like excuses to explain things like child mortality - and infidelity. Nej, älskling! لا عزيزي! No, honey! Jag har ingen affär! ليس لدي عمل! I have no business! Den sexiga kvinnan som just lämnade huset var en ondskefull succubus! المرأة المثيرة التي غادرت المنزل لتوها كانت شريرة شريرة! The sexy woman who just left the house was an evil succubus! Jag hade tur som överlevde! كنت محظوظا للبقاء على قيد الحياة! I was lucky to survive! (Med tanke på vad jag nu visste om Tanya och hennes systrar misstänkte jag förstås nu att vissa av de där ursäkterna faktiskt hade varit sanna.) (بالطبع ، بالنظر إلى ما أعرفه الآن عن تانيا وأخواتها ، أشك الآن في أن بعض هذه الأعذار كانت صحيحة بالفعل). (Given what I now knew about Tanya and her sisters, of course, I now suspected that some of those excuses had actually been true.)

Det hade funnits en för damerna också. كان هناك واحد للسيدات أيضًا. There had been one for the ladies as well. Hur kan du anklaga mig för otrohet? كيف تتهمني بالخيانة الزوجية؟ How can you accuse me of infidelity? Bara för att du just kommit hem efter två år till havs och jag är gravid? فقط لأنك عدت إلى المنزل بعد عامين في البحر وأنا حامل؟ Just because you just came home after two years at sea and I'm pregnant? Det var en incubus! لقد كانت حضانة! It was an incubus! Han hypnotiserade mig med sina mystiska vampyrkrafter … لقد أنومني مغناطيسيًا بقوى مصاص الدماء الغامضة ... He hypnotized me with his mysterious vampire powers…

Det hade varit en del av beskrivningen av en incubus – förmågan att avla barn med sina olyckliga offer … لقد كان جزءًا من وصف الحاضنة - القدرة على إنجاب الأطفال بضحاياها التعساء ... It had been part of the description of an incubus - the ability to raise children with their unfortunate victims…

Jag skakade omtöcknat på huvudet. هززت رأسي في حالة ذهول. I shook my head in disbelief. Men … But…

Jag tänkte på Esme, och på Rosalie. I thought of Esme, and of Rosalie. Vampyrer kunde inte få barn. Vampires couldn't have children.