×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Пісні, Плач Єремії - Я піду в далекі гори

Плач Єремії - Я піду в далекі гори

Я піду в далекі гори, на широкі полонини І попрошу вітру зворів, аби він не спав до днини. Щоб летів на вільних крилах на кичери і в діброви І дізнавсь, де моя мила – карі очі, чорні брови.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду.

А як вітер з полонини прилетіти не захоче, Все одно знайду дівчину – чорні брови, карі очі. Перейду я бистрі ріки, і бескиди, і діброви І шляхи мені покажуть карі очі, чорні брови.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду.


Плач Єремії - Я піду в далекі гори Lament of Jeremiah - Ich werde zu fernen Bergen gehen

Я піду в далекі гори, на широкі полонини І попрошу вітру зворів, аби він не спав до днини. Ich werde in die fernen Berge gehen, in die weiten Täler, und ich werde den Wind der Tiere bitten, dass er bis zum Tag nicht schläft. I will go to distant mountains, to wide meadows, and ask for the wind of the beasts, that he may not sleep till the day. Щоб летів на вільних крилах на кичери і в діброви І дізнавсь, де моя мила – карі очі, чорні брови. Damit ich auf freien Flügeln durch den Wald und in die Wildnis fliegen könnte Und herausfinden könnte, wo mein Schatz ist - braune Augen, schwarze Augenbrauen. To fly on free wings on the locks and in the groves And find out where my darling is - brown eyes, black eyebrows.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Meine Liebe, meine Liebe, eine helle Blume leuchtet. My dear, my dear, the world is a clear color. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. Ich bringe dir in meinen Augen die ganze blaue Welt. I carry the whole blue world in your eyes. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду. Ich trage Liebes-Jazure, einen jungen Traum, Und Gärten blühen mir, wenn ich zu dir gehe. I carry love, I dream young, And gardens blossom for me as I go to you.

А як вітер з полонини прилетіти не захоче, Все одно знайду дівчину – чорні брови, карі очі. Und wenn der Wind nicht vom Feld fliegen will, finde ich immer noch ein Mädchen - schwarze Augenbrauen, braune Augen. And if the wind does not want to fly from the meadow, I will still find a girl - black eyebrows, brown eyes. Перейду я бистрі ріки, і бескиди, і діброви І шляхи мені покажуть карі очі, чорні брови. Ich werde reißende Flüsse und Beskiden und Dickichte überqueren, und die Pfade werden mir von braunen Augen und schwarzen Augenbrauen gezeigt. I will cross fast rivers, and beskids, and oak groves And ways will show me brown eyes, black eyebrows.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Meine Liebe, meine Liebe, eine helle Blume leuchtet. My dear, my dear, the world is a clear color. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. Ich bringe dir in meinen Augen die ganze blaue Welt. I carry the whole blue world in your eyes. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду. Ich trage Liebes-Jazure, einen jungen Traum, Und Gärten blühen mir, wenn ich zu dir gehe.

Мила моя, люба моя, світе ясен цвіт. Meine Liebe, meine Liebe, eine helle Blume leuchtet. My dear, my dear, the world is a clear color. Я несу в очах до тебе весь блакитний світ. I carry the whole blue world in your eyes. Я несу любов-зажуру, мрію молоду, І цвітуть сади для мене, як до тебе йду. Ich trage einen Liebes-Jazure, einen jungen Traum, Und Gärten blühen mir, wenn ich zu dir gehe. I carry love, I dream young, And gardens blossom for me as I go to you.