Revedere de Mihai Eminescu
Auf Wiedersehen von Mihai Eminescu
Farewell by Mihai Eminescu
Adiós de Mihai Eminescu
Goodbye de Mihai Eminescu
«Прощание» Михая Эминеску
Прощання Міхая Емінеску
Revedere de Mihai Eminescu
«Прощание» Михая Эминеску
Прощання Міхая Емінеску
- Codrule, codruțule,
- Kodrule, Kodrule,
- Codrule, codruțule,
- Кодруле, кодруле,
- Кодруль, кодруль,
Ce mai faci, drăguțule,
wie geht es dir mein Schatz
How are you, sweetheart,
Как дела, милый
Că de cînd nu ne-am văzut
Da wir uns nicht gesehen haben
That we haven't seen each other since
Так как мы не видели друг друга
Відколи ми не бачились
Multă vreme au trecut
Eine lange Zeit ist vergangen
It's been a long time
Прошло много времени
Минуло багато часу
Și de cînd m-am depărtat
Und seit ich weggezogen bin
And since I left
И так как я переехал
А з тих пір, як я переїхав
Multă lume am îmblat.
Ich habe viele Leute angezogen.
A lot of people got drunk.
Я одел много людей.
- Ia, eu fac ce fac de mult,
- Komm schon, ich mache das, was ich schon lange mache,
- Come on, I've been doing what I've been doing for a long time,
- Да ладно, я занимаюсь тем, чем давно занимаюсь,
Iarna viscolu-l ascult,
Ich höre den Schneesturm im Winter,
I listen to the blizzard in winter,
Я слушаю метель зимой,
Crengile-mi rupîndu-le,
meine Äste brechen,
ломая мои ветки,
Apele-astupîndu-le,
Das Wasser verstopft sie,
The waters-clogging them,
Воды, забивающие их,
Troienind cărările
Überqueren der Pfade
Путешествие по путям
Și gonind cîntările;
Und den Gesängen nachjagen;
И в погоне за песнопениями;
І ганяють співи;
Și mai fac ce fac de mult,
Und ich mache immer noch das, was ich schon lange mache
И я все еще делаю то, что я делал в течение долгого времени,
І я все ще роблю те, що робив давно,
Vara doina mi-o ascult
Im Sommer höre ich meiner Mutter zu
Летом я слушаю ее
Влітку я слухаю маму
Pe cărarea spre izvor
Auf dem Weg zur Quelle
На пути к весне
По стежці до джерела
Ce le-am dat-o tuturor,
Was ich allen gegeben habe
Что я дал всем
Те, що я дав кожному
Împlîndu-și cofeile,
Ihre Tassen füllen,
Наполняя свои чашки,
Наповнюючи чаші,
Mi-o cîntă femeile.
Frauen singen es mir vor.
My women sing it.
Женщины поют ее мне.
Мені її співають жінки.
- Codrule cu rîuri line,
- Wälder mit ruhigen Flüssen,
- Лесные массивы с гладкими реками,
- ліси з плавними річками,
Vreme trece, vreme vine,
Die Zeit vergeht, die Zeit kommt,
Weather passes, weather comes,
Проходит время, приходит время,
Час минає, час приходить,
Tu din tînăr precum ești
Sie von den Jungen, wie Sie sind
You as young as you are
Вы из молодых, как вы
Ти такий молодий, як ти є
Tot mereu întinerești.
Du verjüngst dich immer.
Вы всегда омолаживаетесь.
Ви завжди молодієте.
- Ce mi-i vremea, cînd de veacuri
- Was ist meine Zeit, wann seit Ewigkeiten
- Что мне пора, когда на века
— Що мій час, коли віками
Stele-mi scînteie pe lacuri,
Meine Sterne funkeln auf den Seen,
Мои звезды сверкают на озерах,
Мої зорі виблискують на озерах,
Că de-i vremea rea sau bună,
Denn ob das Wetter schlecht oder gut ist,
Потому что, плохая погода или хорошая,
Тому що погода погана чи хороша,
Vîntu-mi bate, frunza-mi sună;
Der Wind weht, das Blatt klingelt;
Sell me a beat, my leaf ring;
Ветер дует, лист звенит;
Вітер віє, лист дзвенить;
Și de-i vremea bună, rea,
Und ob das Wetter gut oder schlecht ist,
И будь погода хорошей или плохой,
І будь погода хороша чи погана,
Mie-mi curge Dunărea.
Die Donau fließt zu mir.
Дунай течет ко мне.
Тече до мене Дунай.
Numai omu-i schimbător,
Nur der Mensch ist wandelbar,
Only man is a changer,
Только человек изменчив,
Тільки людина мінлива,
Pe pămînt rătăcitor,
Auf wandernder Erde,
On wandering ground,
На блуждающей земле,
На мандрівній землі,
Iar noi locului ne ținem,
Und wir bleiben, wo wir sind,
And we hold the place,
И мы остаемся на месте,
А ми залишаємося там, де є,
Cum am fost așa rămînem:
Wie wir waren, so bleiben wir:
As we were, we remain:
Как были, так и остаемся:
Якими були, такими й залишились:
Marea și cu rîurile,
Das Meer und die Flüsse,
Море и реки,
Море і ріки,
Lumea cu pustiurile,
Die Welt mit Ödland,
Мир с пустошами,
Світ з пустками,
Luna și cu soarele,
Mond und Sonne,
луна и солнце,
місяць і сонце,
Codrul cu izvoarele.
Das Holz mit den Federn.
Дерево с пружинами.
Дерево з пружинами.