×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Podcastul de Limba Română, 14. Aventuri lingvistice 2

14. Aventuri lingvistice 2

Podcastul de Limba Română este un podcast care te ajută să înveți limba română. Dacă ai ajuns la un nivel intermediar sau intermediar avansat, acest podcast te va ajuta să-ți îmbunătățești nivelul de înțelegere al limbii române, ascultând povestiri și comentarii interesante pe diverse teme, interpretând în context, într-un mod natural, expresiile și structurile mai puțin cunoscute. Transcrirea fiecărui episod este disponibilă pe pagina easy-readers.ro

Salutare tuturor și bine ați venit sau bine ați revenit la un nou episod al podcastului de limba română. Înainte de a continua povestea aventurilor mele lingvistice aș dori să-mi exprim revolta pentru ceea ce s-a întâmplat în ultimele zile și continuă să se întâmple în Ucraina. Este inacceptabil ca în secolul douăzeci și unu, în anul 2022 să se întâmple așa ceva.

Vreau să-mi exprim susținerea și solidaritatea pentru poporul ucrainean și sper din tot sufletul că această nebunie pusă la cale de unul sau mai mulți oameni care nu știu ce să facă cu acea prea multă putere pe care o au, această nebunie să se termine cât mai repede, să se termine suferințele celor prinși în acest război inacceptabil și nenecesar.

Vreau să mulțumesc, de asemenea, tuturor celor care au răspuns chemării mele de a susține și în mod financiar pe cei care au atât de multă nevoie de ajutorul nostru în aceste momente, în Ucraina. Mulțumesc tuturor!

În episodul trecut am început să vă povestesc despre experiențele mele cu diferitele limbi străine pe care le-am studiat sau învățat, și pe care azi le vorbesc mai mult sau mai puțin. V-am spus despre cum am învățat limba maghiară de mic copil, pe lângă limba mea maternă, limba română. Apoi engleza, rusa (pe care am uitat-o aproape complet), germana și, după ce m-am mutat în Finlanda, finlandeza. Și v-am mai povestit despre acele proiecte lingvistice care m-au ajutat foarte mult să-mi dezvolt în continuare limba finlandeză.

După ce am publicat acele unsprezece cărți în seria Finnish Easy Reading, cu vreo doi ani în urmă, am început să-mi îndrept atenția către limba română. Fiind limba mea maternă, începusem să cochetez cu ideea, să mă gândesc, la faptul de a crea materiale în limba română pentru cei care învață această limbă romanică atât de frumoasă, armonioasă și, în același timp, interesantă, având influențe slavice.

De fapt, cu mulți ani în urmă, înainte de a crea acea revistă finlandeză, am înregistrat niște lecții audio de limba română, pentru nivelul începător, vreo optsprezece episoade cred. Acele episoade vechi de peste zece ani sunt disponibile pe site-ul Artemira, un mini magazin online cu toate resursele lingvistice create de mine de-a lungul timpului. Pentru voi, pentru cei care ascultați acest podcast, probabil sunt mult prea simple.

Apoi am publicat câteva ediții ale unei reviste de limba română, pe care am numit-o Learn Romanian Magazine, și toate acele câteva numere publicate prin 2013 sunt disponibile și ele tot pe acest site. Vă las un link în descrierea acestui episod, un link la aceste resurse. Din păcate, publicarea constantă de materiale noi în acea revistă, chiar și cu ajutorul unor colaboratori, mi-ar fi luat mult prea mult timp, așa că am renunțat destul de repede la acest proiect.

Revenind la perioada mai recentă, spuneam că acum vreo doi ani am început să simt acea pornire de a crea materiale și în limba română, limba mea maternă. Similar seriei de cărți finlandeze m-am gândit să creez o serie în limba română: opere clasice românești adaptate într-un limbaj simplificat și actualizat, pentru cei care învață limba română ca limbă străină. Și astfel s-a născut seria de cărți Romanian Easy Readers.

Am contactat studenți de la Universitatea de Litere din Cluj-Napoca și, împreună cu ei, am decis operele pe care le vom adapta. Astfel, după circa un jumătate de an, am publicat trei cărți, una pentru fiecare nivel: începător, mediu și avansat. Am ales opere clasice, binecunoscute, precum Amintiri din copilărie de Ion Creangă, Momente și schițe de Ion Luca Caragiale și Moara cu noroc a lui Ioan Slavici. Aceste cărți sunt și ele disponibile pe site-ul artemira.eu. Cărțile au avut și continuă să aibă un success surprinzător, se pare că cei care studiază limba română le consideră utile, iar eu, evident, sunt foarte mulțumit și bucuros de acest fapt.

De asemenea, pentru povestirea D-l Goe din Momentele și schițele lui Caragiale, am publicat și o ediție bilingvă româno-engleză și un audiobook, pe care le găsiți în aceeași colecție, pe același site. Iar pe Amazon, pentru Kindle, găsiți edițiile bilingve și pentru povestirile Vizită și Bubico, tot din Momentele lui Caragiale.

Ca o completare în acest punct al acestui episod, un ascultător care a lăsat un comentariu la episodul anterior m-a întrebat dacă toate aceste resurse (reviste, podcasturi, cărți) sunt legate de munca mea sau dacă le creez în timpul meu liber. Ei bine, ca să răspund la această întrebare, eu lucrez în domeniul IT, și deci tot ceea ce fac eu în legătură cu limbile străine este ca un hobby pentru mine.

Dar să revenim. În toamna anului trecut, în 2021, am dezvoltat ideea acestui podcast, și iată-ne acum la episodul paisprezece. Ideea acestui podcast mi-a venit de la un podcast similar de limbă spaniolă. Pentru că în septembrie 2021 am hotărât să învăț limba spaniolă în mod sistematic, în mod mai serios. Până atunci am studiat eu spaniola puțin, din când în când, însă nu reușeam să înțeleg aproape nimic, iar de vorbit nici nu se pune problema.

Așa că am început să caut podcasturi de limba spaniolă și am descoperit în scurt timp podcastul Español con Juan care mi s-a potrivit perfect. La început ascultam în jur de două ore pe zi, în fiecare zi, fără să mă gândesc la gramatică. Apoi, după ce am ajuns la un nivel acceptabil de înțelegere, am început să arunc o privire și asupra gramaticii, când întâlneam structuri pe care nu le înțelegeam.

Timp de patru luni am continuat să studiez spaniola cel puțin două ore pe zi, ascultând podcasturi, studiind puțin structurile gramaticale, apoi uitându-mă la filme spaniole cu subtitrări în spaniolă. Prin noiembrie am început de asemenea să folosesc iTalki, care este o platfomă în care se poate conversa cu persoane reale, care te ajută să îți dezvolți abilitatea de a conversa într-o anumită limbă. Și cred că până în prezent am vreo zece ore de conversații pe iTalki în limba spaniolă, care m-a ajutat foarte mult.

Așa că am fost foarte mulțumit de progresul meu. În patru luni am ajuns de la un nivel elementar A1 la un nivel intermediar B1-B2, care să-mi permită să mă uit la filme spaniole (care, în paranteză fie spus, chiar îmi plac foarte mult). Așa că la începutul lui ianuarie m-am decis să mă apuc de italiană. Dar acum am început cu o revizuire a gramaticii, doar pentru a înțelege dacă pot beneficia de cunoștințele mele de spaniolă pentru a-mi ușura studiul limbii italiane. Am studiat câteva zile aspectele gramaticii italiene, în același timp căutând podcasturi interesante.

Am fost foarte surprins când, începând să ascult podcasturi în italiană înțelegeam deja foarte bine. Practic începeam studiul limbii italiene de la un nivel A2. Evident, nu puteam vorbi deloc, însă vocabularul spaniol achiziționat și unele similarități cu vocabularul limbii române m-au ajutat foarte mult să înțeleg italiana. În plus, am putut beneficia în mare parte de cunoștințele de gramatică spaniolă, aceasta fiind foarte similară cu cea italiană.

Așa că, după două luni și câteva lecții de conversație pe iTalki, pot să conversez la un nivel A2 și să înțeleg limba italiană la un nivel B1, aproape de B2. Ca și cu limba spaniolă, am dedicat și continuu să dedic zilnic cam două ore pentru studiul limbii italiene, iar limba spaniolă continuu să o mai practic cîteva ore pe săptămână. Deși la început încurcam din când în când cuvintele între cele două limbi, acum o fac din ce în ce mai puțin. Limita dintre cele două limbi se conturează din ce în ce mai clar, pe măsură ce progresez.

Și astfel am ajuns la zi cu povestea mea despre limbile străine. Voi continua să studiez italiana cel puțin până la vară, pentru că plănuim să petrecem o săptămână undeva pe coasta estică a Italiei. Și sper că până atunci, nivelul meu de italiană să îmi permită să pot duce conversații complexe cu vorbitorii nativi. Apoi, următoarea limbă va fi probabil franceza, pe care am studiat-o destul de puțin în trecut, mai mult din curiozitate. Dar cred că va fi totuși relativ ușor să ajung la un nivel satisfăcător într-un timp relative scurt. Vom vedea…

Pe pagina unde găsiți transcrierea acestui episod am inclus și link-uri la resursele menționate aici, în acest episod, inclusiv la podcasturile de spaniolă și italiană pe care le folosesc eu. Mă gândesc că poate vă vor fi de folos unora dintre voi, ascultătorii acestui podcast.

Asta a fost totul pentru azi, până data viitoare vă doresc toate cele bune. Pa, pa!


14. Aventuri lingvistice 2 14. Sprachenabenteuer 2 14. Language Adventures 2 14. Aventuras lingüísticas 2 14. Aventures linguistiques 2 14. Avventure linguistiche 2 14. Taalavonturen 2 14. Aventuras linguísticas 2 14. Языковые приключения 2 14. Språkliga äventyr 2

Podcastul de Limba Română este un podcast care te ajută să înveți limba română. Dacă ai ajuns la un nivel intermediar sau intermediar avansat, acest podcast te va ajuta să-ți îmbunătățești nivelul de înțelegere al limbii române, ascultând povestiri și comentarii interesante pe diverse teme, interpretând în context, într-un mod natural, expresiile și structurile mai puțin cunoscute. Transcrirea fiecărui episod este disponibilă pe pagina easy-readers.ro

Salutare tuturor și bine ați venit sau bine ați revenit la un nou episod al podcastului de limba română. Înainte de a continua povestea aventurilor mele lingvistice aș dori să-mi exprim revolta pentru ceea ce s-a întâmplat în ultimele zile și continuă să se întâmple în Ucraina. Avant de poursuivre le récit de mes aventures linguistiques, je voudrais exprimer mon indignation face à ce qui s'est passé ces derniers jours et continue de se passer en Ukraine. Este inacceptabil ca în secolul douăzeci și unu, în anul 2022 să se întâmple așa ceva. Il est inacceptable qu'au XXIe siècle, en 2022, cela se produise.

Vreau să-mi exprim susținerea și solidaritatea pentru poporul ucrainean și sper din tot sufletul că această nebunie pusă la cale de unul sau mai mulți oameni care nu știu ce să facă cu acea prea multă putere pe care o au, această nebunie să se termine cât mai repede, să se termine suferințele celor prinși în acest război inacceptabil și nenecesar. I would like to express my support and solidarity for the Ukrainian people and I hope with all my heart that this madness, which has been set up by one or more people who do not know what to do with the too much power they have, this madness will end as soon as possible, that the suffering of those trapped in this unacceptable and unnecessary war will end. Je tiens à exprimer mon soutien et ma solidarité au peuple ukrainien et j'espère de tout cœur que cette folie, qui a été mise en place par une ou plusieurs personnes qui ne savent pas quoi faire du trop grand pouvoir qu'elles détiennent, cette folie prendra fin le plus rapidement possible, que la souffrance de ceux qui sont pris au piège de cette guerre inacceptable et inutile prendra fin. Voglio esprimere il mio sostegno e la mia solidarietà al popolo ucraino e spero con tutto il cuore che questa follia creata da una o più persone che non sanno cosa fare con il troppo potere che hanno, questa follia finisca il prima possibile ... prima, per porre fine alle sofferenze di coloro che sono coinvolti in questa guerra inaccettabile e non necessaria.

Vreau să mulțumesc, de asemenea, tuturor celor care au răspuns chemării mele de a susține și în mod financiar pe cei care au atât de multă nevoie de ajutorul nostru în aceste momente, în Ucraina. I also want to thank all those who have responded to my call to support financially those who so badly need our help at this time in Ukraine. Je tiens également à remercier tous ceux qui ont répondu à mon appel à soutenir financièrement ceux qui ont tant besoin de notre aide en ce moment en Ukraine. Voglio anche ringraziare tutti coloro che hanno risposto alla mia chiamata per sostenere finanziariamente coloro che hanno così tanto bisogno del nostro aiuto in questo momento in Ucraina. Mulțumesc tuturor! Merci à tous !

În episodul trecut am început să vă povestesc despre experiențele mele cu diferitele limbi străine pe care le-am studiat sau învățat, și pe care azi le vorbesc mai mult sau mai puțin. Nella scorsa puntata ho iniziato a raccontarvi le mie esperienze con le diverse lingue straniere che ho studiato o imparato, e che più o meno oggi parlo. V-am spus despre cum am învățat limba maghiară de mic copil, pe lângă limba mea maternă, limba română. Je vous ai raconté comment j'ai appris le hongrois dans mon enfance, en plus de ma langue maternelle, le roumain. Vi ho raccontato di come ho imparato l'ungherese da piccola, oltre alla mia lingua madre, il rumeno. Apoi engleza, rusa (pe care am uitat-o aproape complet), germana și, după ce m-am mutat în Finlanda, finlandeza. Puis l'anglais, le russe (que j'ai presque complètement oublié), l'allemand et, après avoir déménagé en Finlande, le finnois. Poi inglese, russo (che ho quasi completamente dimenticato), tedesco e, dopo essermi trasferito in Finlandia, finlandese. Și v-am mai povestit despre acele proiecte lingvistice care m-au ajutat foarte mult să-mi dezvolt în continuare limba finlandeză. Je vous ai également parlé de ces projets linguistiques qui m'ont beaucoup aidé à développer mon finnois. E ti ho anche parlato di quei progetti linguistici che mi hanno aiutato molto a sviluppare ulteriormente la mia lingua finlandese.

După ce am publicat acele unsprezece cărți în seria Finnish Easy Reading, cu vreo doi ani în urmă, am început să-mi îndrept atenția către limba română. Après avoir publié les onze livres de la série Finnish Easy Reading il y a quelques années, j'ai commencé à m'intéresser au roumain. Dopo aver pubblicato quegli undici libri della serie finlandese Easy Reading, circa due anni fa, ho iniziato a rivolgere la mia attenzione alla lingua rumena. Fiind limba mea maternă, începusem să cochetez cu ideea, să mă gândesc, la faptul de a crea materiale în limba română pentru cei care învață această limbă romanică atât de frumoasă, armonioasă și, în același timp, interesantă, având influențe slavice. Comme il s'agit de ma langue maternelle, j'ai commencé à caresser l'idée de créer du matériel en roumain pour ceux qui apprennent cette belle langue romane, harmonieuse et, en même temps, intéressante, avec des influences slaves. Essendo la mia lingua madre, avevo iniziato a flirtare con l'idea, a pensare di creare materiali in rumeno per coloro che imparano questa bella, armoniosa e, allo stesso tempo, interessante lingua romanza con influenze slave.

De fapt, cu mulți ani în urmă, înainte de a crea acea revistă finlandeză, am înregistrat niște lecții audio de limba română, pentru nivelul începător, vreo optsprezece episoade cred. In fact, many years ago, before I created that Finnish magazine, I recorded some audio lessons in Romanian for beginners, about eighteen episodes I think. En fait, il y a de nombreuses années, avant de créer ce magazine finlandais, j'ai enregistré des leçons audio en roumain pour les débutants, environ dix-huit épisodes je crois. In realtà, molti anni fa, prima di creare quella rivista finlandese, ho registrato alcune lezioni audio rumene, per il livello principiante, circa diciotto episodi credo. Acele episoade vechi de peste zece ani sunt disponibile pe site-ul Artemira, un mini magazin online cu toate resursele lingvistice create de mine de-a lungul timpului. Those episodes from over ten years ago are available on the Artemira website, a mini online store with all the language resources I have created over the years. Ces épisodes d'il y a plus de dix ans sont disponibles sur le site web d'Artemira, une mini-boutique en ligne avec toutes les ressources linguistiques que j'ai créées au fil des ans. Quegli episodi vecchi di dieci anni sono disponibili sul sito di Artemira, un mini store online con tutte le risorse linguistiche che ho creato nel tempo. Pentru voi, pentru cei care ascultați acest podcast, probabil sunt mult prea simple. For you, for those of you listening to this podcast, they are probably far too simple. Pour vous, pour ceux qui écoutent ce podcast, elles sont probablement beaucoup trop simples. Per te che ascolti questo podcast, probabilmente sono troppo semplici.

Apoi am publicat câteva ediții ale unei reviste de limba română, pe care am numit-o Learn Romanian Magazine, și toate acele câteva numere publicate prin 2013 sunt disponibile și ele tot pe acest site. Then we published a few issues of a Romanian language magazine, which we called Learn Romanian Magazine, and all those issues published around 2013 are also available on this site. Ensuite, nous avons publié quelques numéros d'un magazine de langue roumaine, que nous avons appelé Learn Romanian Magazine, et tous ces numéros publiés autour de 2013 sont également disponibles sur ce site. Poi ho pubblicato alcune edizioni di una rivista in lingua rumena, che ho chiamato Learn Romanian Magazine, e tutti quei pochi numeri pubblicati nel 2013 sono disponibili anche su questo sito web. Vă las un link în descrierea acestui episod, un link la aceste resurse. I'll leave you a link in the description of this episode, a link to these resources. Je vous laisserai un lien dans la description de cet épisode, un lien vers ces ressources. Vi lascio un link nella descrizione di questo episodio, un link a queste risorse. Din păcate, publicarea constantă de materiale noi în acea revistă, chiar și cu ajutorul unor colaboratori, mi-ar fi luat mult prea mult timp, așa că am renunțat destul de repede la acest proiect. Unfortunately, constantly publishing new material in that magazine, even with the help of collaborators, would have taken me far too long, so I gave up on the project rather quickly. Malheureusement, publier constamment de nouveaux articles dans ce magazine, même avec l'aide de collaborateurs, m'aurait pris beaucoup trop de temps, et j'ai donc abandonné le projet assez rapidement. Sfortunatamente, pubblicare costantemente nuovo materiale su quella rivista, anche con l'aiuto di collaboratori, avrebbe richiesto troppo tempo, quindi ho rinunciato a quel progetto abbastanza rapidamente.

Revenind la perioada mai recentă, spuneam că acum vreo doi ani am început să simt acea pornire de a crea materiale și în limba română, limba mea maternă. Pour en revenir à des temps plus récents, je disais qu'il y a quelques années, j'ai commencé à ressentir le besoin de créer du matériel en roumain, ma langue maternelle. Tornando al periodo più recente, dicevo che circa due anni fa ho iniziato a sentire quella voglia di creare materiali in rumeno, la mia lingua madre. Similar seriei de cărți finlandeze m-am gândit să creez o serie în limba română: opere clasice românești adaptate într-un limbaj simplificat și actualizat, pentru cei care învață limba română ca limbă străină. Comme pour la série de livres en finnois, j'ai pensé à créer une série en roumain : des classiques roumains adaptés dans une langue simplifiée et actualisée pour ceux qui apprennent le roumain comme langue étrangère. Simile alla serie di libri finlandesi, ho pensato di creare una serie in rumeno: opere classiche rumene adattate in una lingua semplificata e aggiornata, per coloro che imparano il rumeno come lingua straniera. Și astfel s-a născut seria de cărți Romanian Easy Readers. C'est ainsi qu'est née la série de livres roumains Easy Readers. E così è nata la serie di libri Romanian Easy Readers.

Am contactat studenți de la Universitatea de Litere din Cluj-Napoca și, împreună cu ei, am decis operele pe care le vom adapta. Nous avons contacté des étudiants de l'université des lettres de Cluj-Napoca et nous avons décidé avec eux des œuvres à adapter. Abbiamo contattato gli studenti dell'Università di Lettere di Cluj-Napoca e, insieme a loro, abbiamo deciso le opere che avremmo adattato. Astfel, după circa un jumătate de an, am publicat trei cărți, una pentru fiecare nivel: începător, mediu și avansat. Ainsi, après environ six mois, nous avons publié trois livres, un pour chaque niveau : débutant, intermédiaire et avancé. Così, dopo circa sei mesi, ho pubblicato tre libri, uno per ogni livello: principiante, intermedio e avanzato. Am ales opere clasice, binecunoscute, precum Amintiri din copilărie de Ion Creangă, Momente și schițe de Ion Luca Caragiale și Moara cu noroc a lui Ioan Slavici. Nous avons choisi des classiques bien connus tels que Souvenirs d'enfance de Ion Creanga, Moments et croquis de Ion Luca Caragiale et Lucky Mill de Ioan Slavici. Ho scelto opere classiche e conosciute, come Childhood Memories di Ion Creangă, Moments and Sketches di Ion Luca Caragiale e Moara cu noroc di Ioan Slavici. Aceste cărți sunt și ele disponibile pe site-ul artemira.eu. Ces livres sont également disponibles sur artemira.eu. Questi libri sono disponibili anche sul sito artemira.eu. Cărțile au avut și continuă să aibă un success surprinzător, se pare că cei care studiază limba română le consideră utile, iar eu, evident, sunt foarte mulțumit și bucuros de acest fapt. Les livres ont eu et continuent d'avoir un succès surprenant, il semble que les apprenants de langue roumaine les trouvent utiles, et j'en suis évidemment très heureux.

De asemenea, pentru povestirea D-l Goe din Momentele și schițele lui Caragiale, am publicat și o ediție bilingvă româno-engleză și un audiobook, pe care le găsiți în aceeași colecție, pe același site. Par ailleurs, pour l'histoire de M. Goe dans Moments et esquisses de Caragiale, nous avons publié une édition bilingue roumain-anglais et un livre audio, que vous pouvez trouver dans la même collection, sur le même site web. Inoltre, per la storia di Mr. Goe da Momentele si schițele lui Caragiale, abbiamo anche pubblicato un'edizione bilingue rumeno-inglese e un audiolibro, che potete trovare nella stessa raccolta, sullo stesso sito web. Iar pe Amazon, pentru Kindle, găsiți edițiile bilingve și pentru povestirile Vizită și Bubico, tot din Momentele lui Caragiale. Et sur Amazon, pour Kindle, vous pouvez également trouver des éditions bilingues des histoires Vizită et Bubico, également tirées des Moments de Caragiale. E su Amazon, per Kindle, trovate le edizioni bilingue dei racconti Visit e Bubico, sempre di Momentele lui Caragiale.

Ca o completare în acest punct al acestui episod, un ascultător care a lăsat un comentariu la episodul anterior m-a întrebat dacă toate aceste resurse (reviste, podcasturi, cărți) sunt legate de munca mea sau dacă le creez în timpul meu liber. À ce stade de l'épisode, un auditeur qui a laissé un commentaire sur l'épisode précédent m'a demandé si toutes ces ressources (magazines, podcasts, livres) étaient liées à mon travail ou si je les créais pendant mon temps libre. In seguito a questo punto di questo episodio, un ascoltatore che ha lasciato un commento sull'episodio precedente mi ha chiesto se tutte queste risorse (riviste, podcast, libri) sono legate al mio lavoro o se le creo nel mio tempo libero. Ei bine, ca să răspund la această întrebare, eu lucrez în domeniul IT, și deci tot ceea ce fac eu în legătură cu limbile străine este ca un hobby pentru mine. Pour répondre à cette question, je travaille dans l'informatique, donc tout ce que je fais en rapport avec les langues est comme un hobby pour moi. Ebbene, per rispondere a questa domanda, io lavoro nel campo informatico, quindi tutto quello che faccio relativo alle lingue straniere per me è come un hobby.

Dar să revenim. Mais revenons en arrière. Ma torniamo indietro. În toamna anului trecut, în 2021, am dezvoltat ideea acestui podcast, și iată-ne acum la episodul paisprezece. L'automne dernier, en 2021, nous avons développé l'idée de ce podcast, et nous en sommes aujourd'hui à l'épisode 14. Lo scorso autunno, nel 2021, abbiamo sviluppato l'idea per questo podcast, ed eccoci arrivati all'episodio quattordici. Ideea acestui podcast mi-a venit de la un podcast similar de limbă spaniolă. L'idea per questo podcast mi è venuta da un podcast simile in lingua spagnola. Pentru că în septembrie 2021 am hotărât să învăț limba spaniolă în mod sistematic, în mod mai serios. Car en septembre 2021, j'ai décidé d'apprendre l'espagnol plus systématiquement, plus sérieusement. Perché a settembre 2021 ho deciso di imparare lo spagnolo in modo sistematico, più serio. Până atunci am studiat eu spaniola puțin, din când în când, însă nu reușeam să înțeleg aproape nimic, iar de vorbit nici nu se pune problema. J'avais alors étudié un peu l'espagnol, de temps en temps, mais je ne comprenais presque rien et il était hors de question de parler. Fino ad allora avevo studiato un po' lo spagnolo, di tanto in tanto, ma non capivo quasi niente, e nemmeno parlare era un problema.

Așa că am început să caut podcasturi de limba spaniolă și am descoperit în scurt timp podcastul Español con Juan care mi s-a potrivit perfect. J'ai donc commencé à chercher des podcasts en espagnol et j'ai rapidement découvert le podcast Español con Juan, qui me convenait parfaitement. Così ho iniziato a cercare podcast in lingua spagnola e presto ho scoperto il podcast Español con Juan che mi si addiceva perfettamente. La început ascultam în jur de două ore pe zi, în fiecare zi, fără să mă gândesc la gramatică. Au début, j'écoutais environ deux heures par jour, tous les jours, sans penser à la grammaire. All'inizio ascoltavo per circa due ore al giorno, tutti i giorni, senza pensare alla grammatica. Apoi, după ce am ajuns la un nivel acceptabil de înțelegere, am început să arunc o privire și asupra gramaticii, când întâlneam structuri pe care nu le înțelegeam. Puis, après avoir atteint un niveau de compréhension acceptable, j'ai commencé à me pencher sur la grammaire lorsque je rencontrais des structures que je ne comprenais pas. Poi, dopo aver raggiunto un livello di comprensione accettabile, ho iniziato a guardare anche alla grammatica quando ho incontrato strutture che non capivo.

Timp de patru luni am continuat să studiez spaniola cel puțin două ore pe zi, ascultând podcasturi, studiind puțin structurile gramaticale, apoi uitându-mă la filme spaniole cu subtitrări în spaniolă. Pendant quatre mois, j'ai continué à étudier l'espagnol au moins deux heures par jour, en écoutant des podcasts, en étudiant un peu la structure grammaticale et en regardant des films espagnols sous-titrés en espagnol. Per quattro mesi ho continuato a studiare lo spagnolo per almeno due ore al giorno, ascoltando podcast, studiando un po' le strutture grammaticali, e poi guardando film spagnoli con sottotitoli in spagnolo. Prin noiembrie am început de asemenea să folosesc iTalki, care este o platfomă în care se poate conversa cu persoane reale, care te ajută să îți dezvolți abilitatea de a conversa într-o anumită limbă. En novembre, j'ai également commencé à utiliser iTalki, une plateforme qui permet de converser avec des personnes réelles, ce qui vous aide à développer votre capacité à converser dans une langue particulière. Și cred că până în prezent am vreo zece ore de conversații pe iTalki în limba spaniolă, care m-a ajutat foarte mult. Et je pense que jusqu'à présent, j'ai environ dix heures de conversations sur iTalki en espagnol, ce qui m'a beaucoup aidé.

Așa că am fost foarte mulțumit de progresul meu. J'étais donc très satisfaite de mes progrès. În patru luni am ajuns de la un nivel elementar A1 la un nivel intermediar B1-B2, care să-mi permită să mă uit la filme spaniole (care, în paranteză fie spus, chiar îmi plac foarte mult). En quatre mois, je suis passé d'un niveau de base A1 à un niveau intermédiaire B1-B2, ce qui me permet de regarder des films espagnols (que j'aime beaucoup, d'ailleurs). Așa că la începutul lui ianuarie m-am decis să mă apuc de italiană. Début janvier, j'ai donc décidé de me mettre à l'italien. Dar acum am început cu o revizuire a gramaticii, doar pentru a înțelege dacă pot beneficia de cunoștințele mele de spaniolă pentru a-mi ușura studiul limbii italiane. Mais maintenant, j'ai commencé par une révision de la grammaire, juste pour comprendre si je peux profiter de mes connaissances en espagnol pour faciliter mon étude de l'italien. Am studiat câteva zile aspectele gramaticii italiene, în același timp căutând podcasturi interesante. I spent a few days studying aspects of Italian grammar while looking for interesting podcasts. J'ai passé quelques jours à étudier certains aspects de la grammaire italienne tout en recherchant des podcasts intéressants.

Am fost foarte surprins când, începând să ascult podcasturi în italiană înțelegeam deja foarte bine. J'ai été très surprise lorsque j'ai commencé à écouter des podcasts en italien et que je les comprenais déjà très bien. Practic începeam studiul limbii italiene de la un nivel A2. Evident, nu puteam vorbi deloc, însă vocabularul spaniol achiziționat și unele similarități cu vocabularul limbii române m-au ajutat foarte mult să înțeleg italiana. Obviously, I couldn't speak at all, but the acquired Spanish vocabulary and some similarities with Romanian vocabulary helped me a lot to understand Italian. Évidemment, je ne pouvais pas parler du tout, mais le vocabulaire espagnol acquis et certaines similitudes avec le vocabulaire roumain m'ont beaucoup aidé à comprendre l'italien. În plus, am putut beneficia în mare parte de cunoștințele de gramatică spaniolă, aceasta fiind foarte similară cu cea italiană. In addition, I was able to benefit greatly from my knowledge of Spanish grammar, which is very similar to Italian.

Așa că, după două luni și câteva lecții de conversație pe iTalki, pot să conversez la un nivel A2 și să înțeleg limba italiană la un nivel B1, aproape de B2. Ca și cu limba spaniolă, am dedicat și continuu să dedic zilnic cam două ore pentru studiul limbii italiene, iar limba spaniolă continuu să o mai practic cîteva ore pe săptămână. Comme pour l'espagnol, j'ai consacré et je continue à consacrer environ deux heures par jour à l'étude de l'italien, et je continue à pratiquer l'espagnol quelques heures par semaine. Deși la început încurcam din când în când cuvintele între cele două limbi, acum o fac din ce în ce mai puțin. S'il m'arrivait de mélanger les mots entre les deux langues, je le fais maintenant de moins en moins. Limita dintre cele două limbi se conturează din ce în ce mai clar, pe măsură ce progresez. The boundary between the two languages becomes clearer and clearer as I progress. La frontière entre les deux langues devient de plus en plus claire au fur et à mesure que je progresse.

Și astfel am ajuns la zi cu povestea mea despre limbile străine. C'est ainsi que j'ai rattrapé mon retard en matière de langues. Voi continua să studiez italiana cel puțin până la vară, pentru că plănuim să petrecem o săptămână undeva pe coasta estică a Italiei. Je continuerai à étudier l'italien au moins jusqu'à l'été, car nous prévoyons de passer une semaine quelque part sur la côte est de l'Italie. Și sper că până atunci, nivelul meu de italiană să îmi permită să pot duce conversații complexe cu vorbitorii nativi. Et j'espère que d'ici là, mon niveau d'italien me permettra de mener des conversations complexes avec des locuteurs natifs. Apoi, următoarea limbă va fi probabil franceza, pe care am studiat-o destul de puțin în trecut, mai mult din curiozitate. La prochaine langue sera probablement le français, que j'ai étudié un peu par le passé, plutôt par curiosité. Dar cred că va fi totuși relativ ușor să ajung la un nivel satisfăcător într-un timp relative scurt. Vom vedea… Nous verrons bien...

Pe pagina unde găsiți transcrierea acestui episod am inclus și link-uri la resursele menționate aici, în acest episod, inclusiv la podcasturile de spaniolă și italiană pe care le folosesc eu. Sur la page où vous trouverez la transcription de cet épisode, j'ai inclus des liens vers les ressources mentionnées dans cet épisode, y compris les podcasts espagnols et italiens que j'utilise. Mă gândesc că poate vă vor fi de folos unora dintre voi, ascultătorii acestui podcast. J'ai pensé que certains des auditeurs de ce podcast pourraient les trouver utiles.

Asta a fost totul pentru azi, până data viitoare vă doresc toate cele bune. C'est tout pour aujourd'hui, à la prochaine fois je vous souhaite le meilleur. Pa, pa!