Comment la France a t-elle perdu l'Amérique du Nord ? [Questions d'Histoire #04] (1)
How did France lose North America? [History Questions #04] (1)
Le 24 juillet 1967, le Président français Charles de Gaulle
Στις 24 Ιουλίου 1967, ο Γάλλος πρόεδρος Σαρλ Ντε Γκωλ
On July, 24th 1967, the French president Charles de Gaulle
prononce un discours du balcon de l'hôtel de ville de Montréal,
εκφωνεί έναν λόγο από ένα μπαλκόνι ξενοδοχείου στην πόλη του Μόντρεαλ,
made a speech from Montréal balcony townhall,
qui se terminera par une phrase restée célèbre.
που θα ολοκληρωθεί με μια ιστορική φράση:
which ended by a famous sentence :
Ces quelques mots vont provoquer une crise diplomatique entre la France et le Canada,
Αυτές οι λέξεις θα προκαλέσουν μια διπλωματική κρίση ανάμεσα στην Γαλλία και στον Καναδά.
These few words provoked a diplomatic crisis between France and Canada,
le gouvernement d'Ottawa accusant De Gaulle d'ingérence dans ses affaires.
Η κυβέρνηση της Οττάβα, κατηγορεί τον Ντε Γκωλ για παρέμβαση στα εσωτερικά της.
Ottawa's administration chaged de Gaulle of infringment in its business.
À son retour en France, il dit à ses ministres :
Με την επιστροφή του στην Γαλλία, λέει στους υπουργούς του:
Once he came back in France, de Gaulle told to his ministers :
"Il fallait que je parle aux français du Canada,
"Έπρεπε να μιλήσω στους Γάλλους του Καναδά,
"I had to talk to the Canadian French,"
nos rois les avaient abandonnés."
οι βασιλείς μας τους είχαν εγκαταλείψει".
"the French kings had neglected them."
De Gaulle fait ici référence au passé colonial français en Amérique du Nord,
Ο Ντε Γκωλ εδώ αναφέρεται στο γαλλικό αποικιακό παρελθόν της Βόρειου Αμερικής
In this moment, de Gaulle made a reference to the French colonial past in Northern America,
qui s'est inscrit dans une lutte féroce avec le monde anglo-saxon,
που χαρακτηρίστηκε από μια άγρια μάχη ενάντια στους Αγγλοσάξονες
which was part of a fierce fight against the Anglo-Saxon
et qui se terminera par l'abandon des colonies.
και τερματίστηκε με την εγκατάλειψη των αποικιών.
and which ended by the abandoning of the colonies.
Mais quels ont été les grandes étapes de la présence française sur ce continent,
Αλλά ποια ήταν τα κύρια στάδια της γαλλικής παρουσίας σε αυτή την ήπειρο
But what was the great steps of the French presence on this continent ?
et comment celle-ci se solda par un échec ?
και γιατί τελείωσε με αποτυχία;
And how this one ended in failure ?
Voici quelques éclaircissements...
Ορίστε μερικές διευκρινίσεις.
Here are some enlightments...
Depuis la fin du moyen-âge,
Από το τέλος του Μεσαίωνα,
Since the end of the Middle Ages,
la route de la soie vers la Chine permet de ramener épices,
ο δρόμος του μεταξιού προς την Κίνα, επιτρέπει την μεταφορά μπαχαρικών,
the silk road to China allowed to bring spices, metals and rare matters in Europe.
métaux et matières rares en Europe.
μετάλλων και σπάνιων υλικών προς την Ευρώπη.
La Chine incarne également un rêve de grandeur et de richesse,
Η Κίνα ενσαρκώνει επίσης ένα όνειρο μεγαλείου και πλούτου.
China also embodied a greatness-and-wealth dream.
alors lorsque les Turcs prennent la ville chrétienne de Constantinople en 1453,
Όταν λοιπόν οι Τούρκοι καταλαμβάνουν την χριστιανική Κωνσταντινούπολη το 1453
Therefore, when the Turk took the Christian city Constantinople in 1453 and closed the road,
et bloquent la route,
κλείνοντας τον δρόμο, οι Ευρωπαίοι πρέπει να βρουν άλλον τρόπο για να φτάσουν στην Ανατολή.
les européens doivent trouver d'autres moyens de se rendre en Orient.
the European had to find other means to go to the East.
De grandes expéditions sont lancés,
Οργανώνονται μεγάλες εκστρατείες,
Great expeditions was started, especially by Portugal and Spain,
notamment par le Portugal et l'Espagne,
κυρίως από την Πορτογαλία και την Ισπανία,
ce qui permettra à un certain Christophe Colomb,
που επιτρέπουν στον Χριστόφορο Κολόμβο,
de poser le pied sur un nouveau continent,
να περπατήσει σε μια νέα ήπειρο
qu'il confondra logiquement avec l'Inde.
που θα μπερδέψει δικαιολογημένα με την Ινδία.
C'est ce qui donnera le nom d'indien aux tributs autochtones vivant à cet endroit.
Αυτός είναι που θα δώσει το όνομα "ινδιάνοι" στις αυτόχθονες φυλές αυτού του μέρους.
What gave the name of "Indians" to the native tribes living in that place.
Cette histoire on la connaît tous,
Αυτή η ιστορία είναι γνωστή σε όλους μας,
We all know this story.
mais ce que l'on sait moins,
αλλά αυτό που λιγότεροι γνωρίζουν,
But people know less Portugal and Spain signed an agreement
c'est que le Portugal et l'Espagne vont signer un traité
είναι ότι η Πορτογαλία και η Ισπανία, θα υπογράψουν μια συνθήκη
où ils se partagent ce nouveau monde juste entres-eux,
βάσει της οποίας μοιράζουν αυτόν τον νέο κόσμο ανάμεσά τους,
excluant tous les autres royaumes.
αποκλείοντας όλα τα άλλα βασίλεια.
Le traité de Tordesillas est validé par le Pape,
Η συνθήκη της Tordesillas θα επικυρωθεί από τον Πάπα,
The Treaty of Tordesillas is approved by the Pope,
ce qui le rend opposable à tous.
και πολλοί στην Ευρώπη θα εναντιωθούν.
what turned it into something opposable to everybody.
Cela va freiner quelque peu les ardeurs de pays comme la France et l'Angleterre,
Η συνθήκη θα μετριάσει τις ορέξεις των χωρών όπως η Γαλλία και η Αγγλία,
And it slowed a bit the ardours of countries like France and England,
qui étaient d'ailleurs plus préoccupés par des questions continentales.
οι οποίες ήταν απασχολημένες εξάλλου με ηπειρωτικά ζητήματα.
which was worried by the bye by contiental issues.
Le tour du monde de Magellan bouclé en 1522,
Ο γύρος του κόσμου από τον Μαγγελάνο, που ολοκληρώθηκε το 1522,
The round-the-world trip closed in 1522 by Magellan
réveille quelque peu l'intérêt des français.
αφυπνίζει το ενδιαφέρον των Γάλλων.
arouse a bit the interest of the French.
Ils vont envoyer une expédition, conduite par une italien :
Θα οργανώσουν μια αποστολή με αρχηγό τον Ιταλό
They sent an expedition, leaded by an Italian :
Giovanni da Verrazzano.
Τζοβάνι ντα Βερρατσάνο.
Giovanni da Verrazzano.
Il va donc partir de Dieppe en 1524,
Ο Βερρατσάνο θα ξεκινήσει από την Διέππη το 1524
He left from Dieppe in 1524 and went along the north-west American coast.
et longer la côte nord-est américaine.
και θα πλεύσει κατά μήκος της βορειοανατολικής αμερικανικής ακτής.
C'est à cette occasion qu'il va découvrir le site de l'actuel New-York,
Με αυτόν τον τρόπο θα ανακαλύψει την τοποθεσία της σημερινής Νέας Υόρκης,
During this trip, he discovered the current place of New-York
qu'il va nommer "Nouvelle-Angoulême".
την οποία θα ονομάσει "Nouvelle-Angoulême".
he name "New Angoulême".
Donc New-York aurait pu s'appeler Nouvelle-Angoulême.
Η Νέα Υόρκη λοιπόν θα μπορούσε να αποκαλείται Νέα Ανγκουλέμ.
So New-York could have been called "New Angoulême".
Alors je n'ai rien contre la ville d'Angoulême mais New-York ça claque un peu plus quand même.
Δεν έχω τίποτα ενάντια στην πόλη της Ανγκουλέμ, αλλά το "Νέα Υόρκη" ακούγεται πιο όμορφα.
Well, I'm not against Angoulême, but New-York is a bit more classy.
Encore aujourd'hui, le pont Verrazzano-Narrows est là pour rappeler cette découverte.
Ακόμη και σήμερα, υπάρχει η γέφυρα Βερρατσάνο-Νάροους για να θυμίζει αυτή την ανακάλυψη.
Still nowadays, the Verrazano-Narrows Bridge reminds this discover.
Une étape importante aura lieu avec l'aménagement par le Pape du Traité de Tordesillas,
Ένα σημαντικό βήμα θα λάβει χώρα με την αναθεώρηση της συνθήκης της Tordesillas από τον Πάπα,
An important step was passed with the adjustment of the Treaty of Tordesillas by the Pope,
ne limitant plus l'exploration de nouvelles terres,
που δεν περιορίζει πλέον την εξερεύνηση νέων περιοχών.
which didn't limited anymore the exploration of new lands,
puisque les terres inconnues découvertes,
Όποια άγνωστη γη ανακαλύπτεται,
since the discovered unknown lands henceforth could be claimed by other kingdoms.
peuvent désormais être revendiquées par d'autres royaumes.
μπορεί στο εξής να διεκδικηθεί από τα άλλα βασίλεια.
Ni une, ni deux, François 1er finance des expéditions,
Ο Φραγκίσκος 1ος θα χρηματοδοτήσει πολυάριθμες αποστολές,
Without a second thought, Francis I of France funded expeditions,
dont la plus célèbre sera celle de Jacques Cartier en 1534.
εκ των οποίων η πιο γνωστή θα γίνει αυτή με τον Ζακ Καρτιέ το 1534.
whose most famous was Jaques Cartier's in 1534.
L'objectif est de rapporter or et richesse,
Ο σκοπός είναι να επιστρέψει με χρυσό και πλούτη,
The aim was to bring gold and wealth,
mais Cartier va faire chou blanc concernant cette mission.
αλλά ο Καρτιέ θα αποτύχει στην συγκεκριμένη αποστολή.
but Cartier drew a blank.
Par contre des contacts sont établis avec des tributs,
Αντιθέτως καθιερώνονται επαφές με τις φυλές
On the other hand, contacts are made with tribes
et les 1ers trocs se mettent en place.
και λαμβάνουν χώρα οι πρώτες συναλλαγές.
and the first barters was set.
D'ailleurs le terme de Canada apparait à cette époque.
Επιπλέον, εμφανίζεται αυτή την εποχή, ο όρος "Καναδάς".
By the way, the term "Canada" appeared during this time.
Il fait référence au village de Stadaconé,
Αναφέρεται στο χωριό Stadaconé,
It is a reference to the village of Stadacona,
situé sur l'actuel Québec,
που βρίσκεται στο σημερινό Κεμπέκ
on the current site of Quebec.
et vient de Kanata, signifiant "village" en Iroquois.
και προέρχεται από τη λέξη "Kanata", που σημαίνει "χωριό" στη γλώσσα των Ιροκουά.
It came from "kanata", meaning "village" in Iroquois.
En 1559, la paix du Cateau-Cambresis met fin aux guerres européennes,
Το 1559, η ειρήνη του Cateau-Cambresis, βάζει τέλος στους ευρωπαϊκούς πολέμους
In 1559, the Peace of Cateau-Cambrésis put an end to the European wars.
et sous l'impulsion de l'Amiral de Coligny,
και με την προτροπή του ναυάρχου του Coligny,
And at the insignation of the Admiral of Coligny,
une expédition protestante est envoyée en Floride.
μια αποστολή προτεσταντών αποστέλλεται στην Φλόριντα.
a Protestant expedition was sent to Florida.
Malheureusement les très catholiques espagnols vont massacrer tous les colons.
Δυστυχώς, οι θρήσκοι καθολικοί Ισπανοί θα σφάξουν όλους τους αποίκους.
Unfortunately, the very-Catholic Spanish slaughtered every colonist.
La France plonge ensuite dans les guerres de Religion,
Η Γαλλία βυθίζεται έπειτα στους Θρησκευτικούς Πολέμους
The, France plunged into Religion Wars
et va délaisser quelques peu l'entreprise coloniale.
και θα παραμελήσει κάπως τις επιχειρήσεις αποικισμού.
and negleted a bit the colonial undertaking.
Le développement viendra plutôt d'initiatives privées,
Η ανάπτυξη έρχεται πλέον από ιδιωτικές πρωτοβουλίες
The development came rather from private initiatives,
notamment d'un très riche armateur, Jean Ango,
και κυρίως από έναν ιδιαίτερα πλούσιο ερασιτέχνη, τον Jean Ango
especially from a very rich ship-owner, Jean Ango,
qui va développer le commerce et notamment celui de la pêche à la morue.
που θα αναπτύξει το εμπόριο και κυρίως αυτό της αλιείας του μπακαλιάρου.
who developped business, especially cod fishing's.
Le poisson était très prisé à l'époque,
Το ψάρι ήταν πολύ δημοφιλές τότε
This fish was very popular in this time
puisque l'église interdisait la viande environ 150 jours par an.
μιας και η εκκλησία απαγόρευε το κρέας σχεδόν 150 μέρες τον χρόνο.
as the Church forbade meat around 150 days per year.
Mais par contre elle ne disait rien concernant la consommation de poisson,
Αλλά αντιθέτως δεν ανέφερε τίποτε σχετικά με την κατανάλωση ψαριού,
On the other hand, it told anything about fish intake,
donc on en mangeait les jours où la viande était interdite.
οπότε οι άνθρωποι το έτρωγαν όταν απαγορευόταν το κρέας.
so fish was eaten the days when meat was forbidden.
Afin d'assurer la conservation de la morue,
Για να εξασφαλιστεί η διατήρηση του μπακαλιάρου,
In order to insure cod preservation,
une technique de salage devait avoir lieu à terre,
έπρεπε πρώτα να αλατιστεί με μια μέθοδο,
a technique of salting took place on the ground,
ce qui va favoriser le contact avec les tributs autochtones.
κάτι που θα ευνοήσει την επαφή με τις αυτόχθονες φυλές.
what favoured the contact with the native tribes.
C'est également à cette époque que va se développer le commerce de fourrure,
Αυτήν την εποχή θα ανθίσει και το εμπόριο γούνας,
During this time, fur business also developped,
très tendance à Paris.
πολύ μοντέρνο στο Παρίσι.
very in fashion in Paris.
À la fin des guerres de Religion en 1598,
Κατά το τέλος των Θρησκευτικών Πολέμων το 1598
In the late of the Religion Wars in *1589*,
aucune colonie n'a véritablement était établie,
καμία αποικία δεν έχει ιδρυθεί επισήμως,
any colony have been really settled down.
mais de nombreux contacts ont été noués avec les autochtones,
αλλά έχουν αναπτυχθεί οι σχέσεις με τους αυτόχθονες
But plentiful contacts have been built with the natives,
ainsi qu'une certaine connaissance du terrain,
και το έδαφος έχει ήδη εξερευνηθεί.
as well as a knowledge of the ground.
et cela sera bien utile pour la colonisation qui aura lieu au XVIIème siècle.
Όλα αυτά θα είναι χρήσιμα για τον αποικισμό που θα πραγματοποιηθεί τον 17ο αιώνα.
What have been useful for the colonisation in the 17th century.
Le XVIIème siècle va marquer une reprise en main par l'État de la colonisation,
Ο 17ος αιώνας θα σηματοδοτήσει την οργάνωση του αποικισμού από το κράτος,
The 17th century is marked by a taking in hand of colonisation by the Frech State,
en soutenant souvent des initiatives privées.
υποστηρίζοντας συχνά ιδιωτικές επιχειρήσεις.
often while supporting private initiatives.
En 1603, François Gravé du Pont accompagné d'un certain Samuel de Champlain,
Το 1603 ο François Gravé du Pont, συνοδευόμενος από τον Σαμουέλ ντε Σαμπλαίν,
In 1603, François Gravé du Pont, in the company of somebdoy called Samuel de Champelain,
vont participer à ce que l'on nomme les "tabagies de Tadoussac"
θα συμμετάσχουν σε αυτό που οι Γάλλοι ονομάζουν "tabagies de Tadoussac".
participated in what is called "Tadoussac Tabagies".
Alors ce sont des cérémonies rituelles avec calumet,
Πρόκειται για τελετουργίες με την πίπα της ειρήνης,
These are ritual ceremonies with calumets, beaver tastings and dances of every genre.
dégustation de castor et danse en tout genre.
δοκιμασία κάστορα και κάθε είδους χορό.
Concrètement ce sont des grosses teufs où on s'éclate la tête...
Με απλά λόγια, είναι ένα μεγάλο πάρτι όπου ο κόσμος γλεντά.
En participant à ces fêtes ils comprennent que l'établissement d'une colonie durable
Συμμετέχοντας σε αυτές τις γιορτές, αντιλαμβάνονται πως η ίδρυση ενός μόνιμου οικισμού
répond à un préalable :
πληροί μια προϋπόθεση:
une alliance solide avec les indiens.
μια ισχυρή συμμαχία με τους Ινδιάνους.
Les Français s'associeront avec les Hurons, hurons, petit patapon :)
Έτσι, οι Γάλλοι θα συσχετιστούν με τους Χιούρον.
The French associated with the Huron.
C'est ce même Samuel de Champlain qui va créer la ville de Québec en 1608,
To 1608 o Σαμουέλ ντε Σαμπλαίν θα ιδρύσει την πόλη του Κεμπέκ.
The same Samuel de Champlain created Quebec City in 1608.
Québec signifiant "là où le fleuve rétrécit en iroquois"
"Κεμπέκ" σημαίνει "εκεί που το ποτάμι στενεύει" στην γλώσσα των Ιροκουά
Quebec meaning "the place where the river shrinks" in Iroquois,
où "Débarquez !" en montagnais, venant du mot Képak.
ή "αποβιβαστείτε" στη γλώσσα των Innu, που προφέρεται "κεπάκ".
or "Land !" in Innu, coming from the word "Kepac".
Bon, Champlain a débarqué là où le fleuve rétrécit.
Εν ολίγοις, ο ντε Σαμπλαίν αποβιβάστηκε εκεί που το ποτάμι στενεύει.
So Champlain landed where the river shrinkes.
Québec est une place hautement stratégique car située sur des falaises,
Η τοποθεσία της πόλης είναι ιδιαίτερα στρατηγική, διότι όντας επάνω σε γκρεμούς,
Quebec City is a very strategic place because it's situated on cliffs,
et donc très difficile à prendre.
είναι πολύ δύσκολη η κατάληψή της.
so it's very difficult to take the city.
C'est d'ailleurs dans la 1ère partie du XVIIème siècle
Τα πρώτα χρόνια του 17ου αιώνα, θα ιδρυθούν δύο ακόμη πόλεις,
Besides, 2 others cities was created in the first part of the 17th century,
que vont être crée 2 autres villes :
et qui vont constituer une réseau commercial essentiel :
με τις οποίες θα δημιουργηθεί ένα εμπορικό δίκτυο:
which constituted an essential trade network :
Trois-Rivières en 1618 et Montréal en 1642,
η Trois-Rivières το 1618 και το Μόντρεαλ το 1642,
Trois-Rivières in 1618 and Montreal in 1642,
qui était à la base une colonie de missionnaire,
το οποίο αρχικά ήταν αποικία ιεραποστόλων
the latter was basically a missionary colony
dont le but était de convertir les sauvages.
με σκοπό των προσηλυτισμό αυτών που αποκαλούσαμε "άγριους".
whose aim was to convert the "barbarians".
Alors je ne reviendrais pas trop sur le rôle de l'église pendant la colonisation,
Δεν θα μιλήσω για τον ρόλο της εκκλησίας την εποχή των αποικιών,
Well, I'm not going to talk much about the role of the Curch during colonisation, that's not the topic,
ce n'est pas notre sujet,
δεν είναι αυτό το θέμα μας.
mais on peut noter que le but des français était plutôt la conversion et l'intégration des indiens,
Αλλά μπορούμε να σημειώσουμε ότι ο στόχος των Γάλλων ήταν μάλλον ο προσηλυτισμός και η αφομοίωση,
but you can note the aim of the French was rather the conversion and the integration of the Native American,
plutôt que la destruction des tributs.
παρά η καταστροφή των φυλών.
than the destruction of the tribes.
En 1627 le Cardinal de Richelieu va tenter de relancer la colonisation
Το 1627, ο καρδινάλιος Ρισελιέ θα επιχειρήσει να αναζωπυρώσει τον αποικισμό της Αμερικής
In 1627, Cardinal Richelieu tried to revitalise colonisation
à travers la Compagnie des 100 associés,
μέσω της Εταιρείας των 100 Συνεργατών,
thanks to the Company of One Hundred Associates,
qui accorde un monopole commercial sur 15 ans.
που κατέχει το εμπορικό μονοπώλιο για 15 χρόνια.
which gave a trade monopoly during 15 years.
Malheureusement pour lui une guerre éclate avec les anglais en 1628,
Δυστυχώς για αυτόν, ξεσπά πόλεμος με τους Άγγλους το 1628
Unfortunately, a war broke out with the English in 1628,
et le Général Kirk va enlever 400 colons ainsi que la ville de Québec.
και ο Άγγλος στρατηγός Kirke θα αιχμαλωτίσει 400 αποίκους και θα καταλάβει το Κεμπέκ.
and the general Kirk snatched 400 colonists and took Quebec City.
La ville sera restituée quelques années plus tard par le traité de St-Germain en Laye,
Η πόλη θα επιστρέψει στους Γάλλους λίγο αργότερα με την συνθήκη του St-Germain en Laye,
The city has been given back a few years later (1632) thanks to the Treaty of Saint-Germain-en-Laye,
mais c'est encore un échec, malgré de belles ambitions initiales.
αλλά παραμένει μια αποτυχία, παρά τις αξιόλογες αρχικές φιλοδοξίες.
but it was still a fail, despite great initial expectations.
Alors il faut noter que l'État en accordant des concessions,
Πρέπει να επισημανθεί ότι με την πολιτική που ακολουθεί το κράτος,
Note that the State, while giving concessions,
oblige les commerçants à peupler les territoires,
ενθαρρύνει τους εμπόρους να εποικίσουν την περιοχή,
oblige the traders to people the territories,
mais ceux-ci ne le font pratiquement jamais.
αλλά εκείνοι δεν το κάνουν ποτέ.
but those one almost never did it.
Pourquoi ?
Γιατί;
Why ?
Et bien tout simplement parce que le réseau commercial français repose sur l'entente avec les indiens,
Απλούστατα, διότι το γαλλικό εμπορικό δίκτυο βασίζεται στην συνεννόηση με τους Ινδιάνους,
Simply because the French trade network was based on the harmony with the Native American,
qui ramènent par eux-mêmes les fourrures.
οι οποίοι και μεταφέρουν τις γούνες.
who brought by themselves the furs.
Peupler entrainerait des surcoût, et ferait donc baisser la rentabilité.
Η μόνιμη εγκατάσταση συνεπάγεται την αύξηση των εξόδων και αυτό θα μείωνε τα κέρδη.
Peopling may have generated supplements and so it may have dropped profitability.
La destruction des Hurons par les Iroquois
Η καταστροφή των Χιούρον από τους Ιροκουά
The destuction of the Huron by the Iroquois
va complètement changer la donne puisque détruire le réseau commercial français.
θα αλλάξει εντελώς τα δεδομένα μιας και καταστρέφεται το γαλλικό εμπορικό δίκτυο.
has been completely a game-changer since it has destroyed the Frech trade network.
Il faut donc rentrer dans les terres.
Πρέπει λοιπόν να ξαναρχίσουν οι αποστολές.
So now, they needed to go into the lands.
C'est à cet époque, vers 1650, que vont apparaitre les coureurs de bois,
Αυτήν την εποχή, περίπου το 1650, θα εμφανιστούν οι coureurs de bois,
During this time, around 1650, appeared the coureurs de bois
que l'on peut d'ailleurs voir dans le film The Revenant.
τους οποίους μπορούμε να δούμε στην ταινία "Η Επιστροφή".
you can see in the film 'The Revenant'.
L'arrivée de Louis XIV au pouvoir et surtout de son ministre Colbert
Η ανάληψη της εξουσίας από τον Λουδοβίκο 14ο και κυρίως η άφιξη του υπουργού Κολμπέρ,
The taking up of power of Louis XIV of France, and especially his minister Colbert,
va apporter un nouvel élan,
θα δώσει μια νέα ώθηση, μιας και η Γαλλία διανύει μια περίοδο ειρήνης.
brought a new impetus,
surtout que la France est dans une période de paix.
especially since France is temporarily in peace.
La Compagnie des 100 associées est dissoute,
Η εταιρεία των 100 Συνεργατών διαλύεται
The Company of One Hundred Associates was dissolved,
et le 1er intendant est envoyé au Canada, Jean Talon.
και φτάνει στον Καναδά ο Jean Talon, ο πρώτος επίσημος διοικητής της Νέας Γαλλίας.
And the first intendant, Jean Talon, was sent to Canada.
Une expédition militaire est envoyée,
Οργανώνεται μια στρατιωτική αποστολή,
A military expedition was sent,
un effort financier de 1 million de livres accordé,
χορηγούνται 1 εκατομμύριο λίρες
a 1-million-French-livre financial effort was made,
et une politique de peuplement mise en place,
και ενθαρρύνεται η μόνιμη εγκατάσταση
and a peopling policy was set up,
grâce à ce que l'on appelle "Les filles du Roy".
με την βοήθεια των "Κορών του βασιλιά".
thanks to women called "The King's Daughters".
Des filles d'origines assez modestes sont envoyées pour peupler les colonies,
Κοπέλες, κυρίως ταπεινής καταγωγής, φτάνουν στη Γαλλία ώστε να αυξηθεί ο πληθυσμός.
Women from modest origins was sent to people the colonies.
et cela marche.
Και αυτό δούλεψε.
And it worked.
La population triple en 10 ans.
Ο πληθυσμός τριπλασιάστηκε σε 10 χρόνια.
The population tripled in 10 years.
Mais l'écart entre les ordres venant du royaume et la réalité dans les colonies,
Αλλά το χάσμα ανάμεσα στις εντολές του βασιλιά και την αποικιακή πραγματικότητα,
But the gap between the kingdom orders and the colonies reality became increasingly big.
va devenir de plus en plus grand.
πρόκειται να μεγαλώσει κι άλλο.
Colbert souhaiterait une colonie compacte,
Ο Κολμπέρ, θα ήθελε μια συμπαγής αποικία,
Colbert would a compact colony, tightened around Montréal,
resserrée autour de Montréal,
βασισμένη γύρω από το Μόντρεαλ,
tandis que les intendants sur place souhaitent s'étendre vers l'ouest.
ενώ οι τοπικοί διοικητές επιθυμούν την επέκταση στα δυτικά.
while the intendants on site would to spread westwards.
C'est dans ce contexte qu'un explorateur français ve descendre le Mississippi,
Σ' αυτά τα πλαίσια, ένας Γάλλος εξερευνητής θα κατέβει τον Μισσισσιππή
In this context, a French explorer went down the Mississippi river,
et prendre les territoires situés entre l'Ohio et le Mississippi justement.
και θα διεκδικήσει τις περιοχές ανάμεσα στο Οχάιο και τον Μισσισσιππή,
and took the territories between Ohio and Mississippi.
Au nom de la France et de son Roi.
στον όνομα της Γαλλίας και του βασιλιά.
In the name of France and the king.
En 1682, la Louisiane est créée.
Έτσι, το 1682 δημιουργείται η Λουιζιάνα.
In 1682, Louisiana was created.
Cela va provoquer un élargissement du réseau d'alliance avec les indiens,
Επομένως, διευρύνεται το δίκτυο συμμαχιών με Ινδιάνους
That provoked a widening of the alliances network with the Native American,
et rallumer le vieux conflit avec les iroquois,
και θα αναζωπυρωθεί η αντιπαλότητα με τους Ιροκουά
and rewakened the old conflict with the Iroquois,
dont le point culminant aura lieu avec le massacre de Lachine en 1689.
της οποίας η κορύφωση θα λάβει χώρα με την σφαγή Lachine το 1689.
whose high point took place during Lachine massacre in 1689.
Après 10 années de raids et de massacre,
Έπειτα από 10 χρόνια επιδρομών και σφαγών,
After 10 years of raids and massacres,
un accord est enfin trouvé avec les indiens en 1701.
υπογράφεται τελικά μια συμφωνία με τους Ινδιάνους το 1701.
an agreement is finally found with the Native American in 1701.
Il s'agit de la grande paix de Montréal, document que vous pouvez voir là.
Πρόκειται για την μεγάλη ειρήνη του Μόντρεαλ, που φαίνεται εδώ.
It was the Great Peace of Montréal, a document you can see now.
Donc les petits dessins correspondent aux signatures des différentes tributs,
Τα σκίτσα είναι οι υπογραφές των διαφόρων φυλών.
The little drawings are the signatures of the different tribes,
alors ce traité il est marrant car on peut voir les différents signes des indiens.
Είναι μια διασκεδαστική συνθήκη, μιας και μπορούμε να δούμε τις υπογραφές των Ινδιάνων.
This treaty is fun because you can see to what do the Native signs correspond with.
Vous le trouverez en lien dans la description.
Υπάρχει και σχετικός σύνδεσμος στην περιγραφή.
The link of this document is in description.
C'est malheureusement à ce moment qu'un nouveau conflit,
Εκείνη την περίοδο δυστυχώς, μια νέα πολεμική σύρραξη ξεκινά
Unfortunately, at this precise time, a new conflict, the War of the Spanish Succession
la guerre de succession d'Espagne,
Ο πόλεμος της ισπανικής διαδοχής
va éclater en Europe et se répercuter sur le nouveau continent.
θα ξεσπάσει στην Ευρώπη και θα αντηχήσει μέχρι την νέα ήπειρο.
broke out in Europe and affected the New World.
Depuis quelques années les français et les anglais se faisaient quelques petites attaques,
Εδώ και μερικά χρόνια, Γάλλοι και Άγγλοι πραγματοποιούν μικρές επιθέσεις,
For several years, the French and the English made each other little attacks,
tentatives de prendre des villes,
επιχειρήσεις κατάληψης πόλεων,
attempts to take cities, some acts of violences and massacres,
quelques exactions et massacres,
μεμονωμένες σφαγές,
mais rien de très officiel.
αλλά τίποτα επίσημο.
but anything really official.
Cette fois-ci les territoires sont clairement revendiqués :
Αυτή την φορά διεκδικούνται ξεκάθαρα περιοχές:
This time, the territories was clearly claimed :
l'Acadie, Terre-Neuve et la Baie d'Hudson.
η Ακαδία, η Terre-Neuve και ο κόλπος Χάντσον.
Acadia, Newfoundland and Hudson Bay.
Le conflit se terminera par le traité d'Utrecht en 1713,
Οι εχθροπραξίες θα σταματήσουν με την συνθήκη της Ουτρέχτης το 1713
The conflict ended with the Peace of Utrecht in 1713,
et c'est une véritable catastrophe pour la France.
και πρόκειται για μια πραγματική καταστροφή για τους Γάλλους.
which was a real disaster for France.
Mais c'est une catastrophe assumée, c'est bien ça le problème.
Το πρόβλημα βέβαια είναι ότι αποδέχονται αυτήν την κατάσταση.
But the problem was that it was an accepted disaster.
Depuis le début su siècle, Louis XIV n'a de vues que sur la Louisiane pour empêcher l'expansion anglaise vers l'ouest
Από τις αρχές του αιώνα ο Λουδοβίκος 14ος, επιδιώκει την κυριαρχία κυρίως της Λουιζιάνας, εμποδίζοντας την αγγλική επέκταση στα δυτικά
Since the early of the 18th century, Louis XIV is obsessed by Louisiana to prevent the English expansion westwards,
mais aussi pensant que cette terre dispose de plus de richesses.
και θεωρώντας ότι εκεί βρίσκεται μεγαλύτερος πλούτος.
but also while thinking this land has more wealth.
Le traité cède une partie de l'Acadie, la Baie d'Hudson et Terre-Neuve aux anglais.
Μέσω της συνθήκης παραδίδεται, στους Άγγλους, μέρος της Ακαδίας, ο κόλπος Χάντσον και η Terre-Neuve.
The Peace gave the English a part of Acadia, Hudson Bay and Newfoundland.
Seule l'île de Cap-Breton reste aux mains françaises.
Οι Γάλλοι διατηρούν μόνο το νησί Κέιπ Μπρέτον.
Only Cap Breton Island was still French.
Alors ce traité ferme la porte d'entrée du Canada à la France,
Με την συνθήκη, δυσχεραίνεται η πρόσβαση των Γάλλων στον Καναδά
This Peace shut Canada's entrance to France,
et la 1ère réaction française sera de créer le fort de Louisbourg en 1714,
και οδηγούνται στην ίδρυση του οχυρού Louisbourg το 1714, που χάριν
and the first French reaction was the creation of the fortress of Louisbourg in 1714,
servant ainsi à contrôler l'estuaire du St-Laurent,
στη θέση του, ελέγχει την εκβολή του Αγίου Λαυρεντίου.
whose goal was to control the estuary of the St Lawrence.
ce qui montre que la France a encore un certain intérêt pour le Canada.
Δεν έχει χαθεί ακόμη τελείως το γαλλικό ενδιαφέρον για τον Καναδά.
What shows that France still had an interest for Canada.
La période qui s'étale de 1713 à 1744 est une époque que l'on peut considérer de .paix armée",
Η περίοδος 1713-1744 μπορεί να περιγραφεί με τον όρο "ισορροπία τρόμου"
1713-1744 period can be considered as an armed-peace time,
dans l'attente d'une reprises des hostilités entres ces bons vieux ennemis,
καθώς αναμένεται η συνέχεια των εχθροπραξιών ανάμεσα στους παλιούς καλούς εχθρούς,
while waiting for a resumption of hostilities between these old enemies France and England was.
que sont la France et l'Angleterre.
που είναι οι Γάλλοι με τους Άγγλους.
L'événement décisif dans la chute de la Nouvelle-France sera la Guerre de 7ans,
Το αποφασιστικό γεγονός που θα οδηγήσει στην πτώση της Νέας Γαλλίας, θα είναι ο Επταετής πόλεμος,
The pivotal event in the fall of New France was the Seven Years' War,
que les anglais appellent la Grande Guerre pour l'Empire,
τον οποίο οι Άγγλοι αποκαλούν "ο Μεγάλος Πόλεμος για την Αυτοκρατορία"
the English also called it the Great War for the Empire,
et qui est décalée de 2 ans par rapport à l'Europe.
και ο οποίος θα φτάσει μέχρι την Ευρώπη δύο χρόνια αργότερα.
which was 2 years early by rapport to Europe.
Les raisons de cette guerre sont particulièrement bien résumées dans le film Barry Lyndon de Stanley Kubrick.
Τα αίτια του πολέμου συνοψίζονται πολύ καλά στην ταινία "Μπάρι Λίντον" του Στάνλεϊ Κιούμπρικ.
The reasons of this was are particularly well-summarized in Stanley Kubrick's 'Barry Lyndon'.
"Il faudrait le talent d'un grand philosophe et d'un grand historien,
"Θα απαιτούνταν το ταλέντο ενός μεγάλου φιλοσόφου ή ιστορικού,
"The talent of a great philosopher and a great historian may be necessary"
pour expliquer les causes de cette fameuse Guerre de 7 ans,
για να εξηγηθούν τα αίτια αυτού του διάσημου Επταετή πολέμου,
"to explain the causes of the famous Seven Years' War,"
dans laquelle toute l'Europe fût engagée, et au cours de laquelle le régiment de Barry pris part au combat.
στον οποίον ενεπλάκη όλη η Ευρώπη και κατά τη διάρκεια του οποίου πολέμησε και το σύνταγμα του Μπάρι.
"on which all Europe have been committed," "and during which the regiment of Barry ended up in the sea to take part in fight."
Il nous suffit de dire que l'Angleterre et la Prusse étaient alliés,
Θα αρκούσε να πούμε ότι η Αγγλία και η Πρωσία ήταν σύμμαχοι
"It may be enough to say England and Prussia was allied,"
et qu'elle faisait la guerre à la France, à la Suède, aux Russes et aux Autrichiens.
ενάντια στην Γαλλία, την Σουηδία, την Ρωσία και την Αυστρία.
"and they foght France, Sweden, Russia and Austria."
Le point de discorde concerne le fleuve Ohio sur lequel les français ont installé plusieurs forts,
Η διαφωνία αφορούσε τον ποταμό Οχάιο, όπου οι Γάλλοι είχαν χτίσει πολλά οχυρά,
The point of contention concerned the Ohio River on which the French have set up several forts.
alors les anglais n'aiment pas trop ça,
κάτι που δεν άρεσε στους Άγγλους.
The English didn't like that,
et ils vont dépêcher une ambassade constitués d'indiens et d'un diplomate milicien,
Και γι' αυτό θα στείλουν μια πρεσβεία από ινδιάνους και έναν διπλωμάτη πολιτοφυλακής,
so they dispatched an embassy made of Natives and a diplomat-militiaman,
qui deviendra le 1er président des États-Unis.
που θα γίνει ο πρώτος πρόεδρος των Η.Π.Α.
who became the first president of the United States.
Son nom est George Wahington.
Το όνομά του είναι Γεώργιος Ουάσινγκτον.
His name is George Washington.
Malheureusement l'entrevue tourne plutôt mal,
Δυστυχώς η συνάντηση δεν πηγαίνει καλά
Unfortunately, the interview went bad,
et le chef indien qui n'était pas trop du genre à déconner,
και ένας ινδιάνος αρχηγός, που δεν αστειευόταν,
and the Native chief, who wasn't the kind of person to joke,
va fracasser le crâne d'un officier français à l'aide de son tomahawk.
συνθλίβει με το τόμαχόκ του το κεφάλι ενός Γάλλου αξιωματικού.
smashed the skull of a Frech officer thanks to his tomahawk.
Cette fois ci la guerre est bien lancée.
Ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος.
This time, the war has begun for real.
Cette guerre se découpe en 2 phases,
Η σύγκρουση μπορεί να χωριστεί σε δύο φάσεις.
This war is divided into two times.
la 1ère partie tourne à l'avantage des français,
Αρχικά οι Γάλλοι, παρά την αριθμητική τους κατωτερότητα,
The first one to the French's advantage, despite a drop in numbers
malgré son infériorité numérique mais avec une stratégie plus adaptée au territoire :
έχουν το πάνω χέρι, εφαρμόζοντας τακτικές καλύτερα προσαρμοσμένες στην περιοχή:
but thanks to a strategy more adapted to the territory :
l'utilisation des techniques indiennes de surprise, de mobilité,
Ινδιάνικες τακτικές αιφνιδιασμού και κινητικότητας
the use of Native techniques about surprise, mobility and shooting skill.
et d'habilité au tir.
σε συνδυασμό με άριστες σκοπευτικές ικανότητες.
Un épisode va marquer l'imaginaire anglais,
Ένα γεγονός που θα σημαδέψει την αγγλική πλευρά
il s'agit su massacre de Fort Henry,
είναι η σφαγή του Οχυρού William Henry,
que l'on trouve décrit dans le Dernier des Mohicans.
την οποία μπορούμε να δούμε στον "Τελευταίο των Μοϊκανών".
described in 'The Last of the Mohicans'.
Les français après avoir pris le fort devaient protéger la retraite des anglais,
Μετά την κατάληψη του οχυρού, οι Γάλλοι έπρεπε θεωρητικά να αφήσουν τους Άγγλους να αποσυρθούν,
Indeed, the French may have protected the English retreat after having taken the fort,
mais ils n'ont pas réussi et les indiens en ont massacré une bonne partie.
αλλά δεν τα καταφέρνουν και οι Ινδιάνοι σφαγιάζουν ένα μεγάλο μέρος των ηττημένων.
but they didn't suceed and the Natives slaughtered a great part.
C'est aussi durant cette guerre qu'une grande vague migratoire va se produire en Acadie.
Αυτήν την περίοδο λαμβάνει χώρα και ένα μεγάλο κύμα μετανάστευσης στην Ακαδία. (βλ. περιγραφή).
Also during this war, a big migratory wave occured in Acadia.
Plus de 6000 personnes refusant de se soumettre à la couronne anglaise vont migrer.
Πάνω από 6.000 άτομα που αρνούνται την αγγλική κυριαρχία θα μεταναστεύσουν.
More than 6,000 people refusing to submit the English crown migrated.
C'est l'épisode dit du "Grand dérangement".
Το γεγονός ονομάζεται και "η Μεγάλη Ταλαιπωρία".
This episode is called "Le Grand Dérangement".
A partir de 1758, le cours de la guerre s'inverse,
Από το 1758, η πορεία του πολέμου αλλάζει,
From 1758, the course of the war changed,
et cela pour plusieurs raisons.
για διάφορους λόγους.
and for several reasons.
C'est tout d'abord un choix politique anglais,
Κατ' αρχάς μια πολιτική επιλογή των Άγγλων: πρέπει να πέσει το Κεμπέκ.
First, an English political choice :