Different 見 and 視?

What is the difference between 見と視?

「見る」は “to look” です。物の形や色、様子などを視覚によって知る、という意味です。
「視る」は “to look carefully”, “to observe”, “to investigate” に近いです。注意して見る、はっきりと見るという意味です。

「視」という感じは、「示」+「見」という感じの組み合わせです。「示」は、「まっすぐ」という意味を持っています。なので、「視る」=まっすぐ見る、つまり注意して見る、という意味になります。

どうもありがとうございます。
Now I see the difference between the both kanji.

「みる」という言葉が本来の日本語で、それに「見」、「視」、「診」などの漢字が当てられるということだと思います。言葉を書き記すときには、脈絡に応じてそれらのどれかが使われます。「熱が出たので医者に診てもらった」という言い方ができますが、「医者にみてもらった」と書いてもかまいません。どの漢字を当てるべきかわからなければ、このように平仮名で表記すればよいです。なお、「実験をして、結果を見てみる」という場合には、「見て見る」とは書きません。「見てみる」と書くべきです。

Thank’s Yukata.
But know that this doubt did not arise at the time of writing, but in reading (inuyasha volume 1). As I had seen the anime, I knew well what was happening, though I found strange the use of the ‘’ 視 ‘’, since it has the same pronunciation and the sense is very close to ‘’ 見 ‘’.
So now my question is: which is the most appropriate context for using ‘’ 見 ‘’ and ‘’ 視 ‘’?