Почему американцу легче понимать русскоязычных украинцев чем россиян?

Я смотру русскоязычные каналы на YouTube каждый день. Вечером моя жена смотрит тв в одной комнате пока в другой я смотрю YT. Если я следую ссылку на незнакомый канал и мне легко понимать там разговор, то чаще всего владелец канала оказывается быть украинцем. У других учеников русского языка такое же ощущение? У англичан? Как это можно быть что русский язык на губах украинца кажется моим ушам так удобным?

2 Likes

Интересно, я такое не ощущал… Однако я обязательно у некоторых украинцев заметил такой акцент: Говорят - Ховорят
Много - Мнохо
И т.д. Но это не мешает мне понимать речь.

Слышал от нашей украинской коллеги, что западным украинцам гораздо проще и быстрее даётся немецкий, чем украинцам из восточной Украины. Географически и фонетически ближе к Европе.
Вероятно, в противоположном направлении так же работает, поэтому вам их проще понимать, чем речь более далёких географически россиян.

1 Like

Я был и в Украине и в России, а не заметил большую разницу, что касается понимания речи русскоговорящих

Я тоже не могу определить разницу, кроме того что, пожалуй, многие украинцы произносят “Р” немножко мягче. А вы, будучи испанец, верно привыкший к сильному “Р”. В общем мне сложнее понимать тех русскоговорящих* у которых в речи сильно стучат согласными звуками. Но я не думаю, что это полностью объясняет разницу в моих впечатлениях.


  • “Русскоговорящий” - это конечно правильное слово. Блин, не можно исправлять заголовок.

Как я понимаю, оба варианта (русскоговорящие и русскоязычные) правильные.
Есть только одно, что нам испанскоговорящим, кажется странно о русской буквой Р:
На русском все Р произносят одинаково, но на испанском отличается мягкий звук (tap) от твёрдого (trill). Например произношения слов pero (но) и perro (собака) разные.
Русские иногда вывирают очень твёрдое произношение, чтобы делать упор на свои слова.
Пожалуй это делают русские Ютуберс чаще чем украинские?
Как я сказал, в обычном разговоре я никакой разницы не заметил.

Не, у нас тоже два звука “р”: мягкий и твёрдый. Не знаю, как они звучат в испанском, конечно. Но вот сравните: рыба и река. В первом слове твёрдый звук, в другом - мягкий.
Так что, наверно, я Вас неправильно понял, но решил написать об этом, на всякий случай.

И ещё, правильнее говорить “испаноговорящий”.
Блин, не можно исправлять заголовок. → Блин, нельзя исправлять заголовок.

Да, конечно есть и мягкий и твёрдый вариант. Я не думал об этом и сейчас я понимаю, что мое описание было очень плохим потому, что я использовал слова “мягкое” и “твердое” в совсем другом смысле.
Я имел в виду, что на Испанском есть другая разница, которая не существует на русском. Как я написал, по-англиски называются trill и tap.
Кажется, по-русски называются “дрожащие и одноурадные согласные”

Вот видео про разницу между двух звуков:

И спасибо за исправление

А если не чётко отличать эти варианты звука “р”, тебя ещё поймут? Есть ли такая же разница и в американских диалектах испанского языка?

Все варианты испанского языка отличают эти звуки и есть много слов, которые можно различить только ими
Но можно понимать речь, даже если кто-то произносит эти звуки одинакого
Это похожая ситуация на то, когда иностранец не отличает мягкую и твёрдую версию русского звука Р или С, например.
Или на английском, когда кто-то произносит слово book гласным слова pool и т.д.

Я спросил носителя языка (из России) об этом вопросе и у нее интересные идеи.
Во-первых, у нее такое впечатление, что украинцы и южные россияне немного расстягивают слоги так, что получается особенная интонация, которая может делать понимание легче.
Она предлагает послать ссылки к примерам видео, которые тебе трудно или легко понимать и она попробует найти особенности речи, которые могут объяснить это явление.

В украинском языке нет редукции гласных в безударной позиции. Также, в украинском нет оглушения конечных согласных.

Как результат, украинское произношение может казаться более четким.

1 Like

Да, конечно это так тогда, когда они говорят по-украински. Однако, по моему опыту, когда говорят по-русски, украинцы обычно произносят гласные так же, как россияне.

Спасибо за последование. Пожалуй, ваша собеседница отметила главную поводу моих впечатлений, если в самом деле они растягивают слоги по сравнению с северными кузенами.

Эти особенности относятся и к украинскому акценту тоже. Разница между украинским и русским акцентами всегда заметна (в том числе и разница в произношении гласных).