×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Jaime Altozano, De Pokemon a Bach. Una historia de VOCES. || Jaime Altozano

De Pokemon a Bach. Una historia de VOCES. || Jaime Altozano

¿Por qué la gente cuando va a cagar se pone a mirar Twitter? Pues por la misma razón que existe el contrapunto en música. A ver.

El contrapunto: punto, contra, punto. Básicamente, si quitamos de en medio toda

la parafernalia técnica, es cuando dos melodías se complementan. Os acordáis del tema de Rohan, que tenía una melodía principal y un contrapunto. La melodía principal necesita, de vez en cuando, descansar, tener espacios en los que no digan nada.

Pero tú en esos espacios te aburres y necesitas sacar Twitter y mirarlo. Entonces te ponen una segunda melodía, una contramelodía, la podemos llamar así, que rellena esos huecos y complementa la voz principal. Vamos a hablar de Pokémon.

¿Quién es ese Pokémon?

A ver, ¿os acordáis del tema de Pokémon?

«Llegaré a ser el mejor, el mejor que habrá jamás. Mi causa es ser entrenador tras mi gran prueba real» Bueno, pues el tema tiene una melodía clara, ¿no? Cuando yo canto la melodía de Pokémon acompañado con una guitarra, en realidad están sonando siete melodías distintas. La de mi voz y las seis melodías (una para cada cuerda) de la guitarra. Por ejemplo, la segunda cuerda empezando por arriba, está haciendo esto. Si cantásemos solo mi voz y la segunda cuerda, sonaría así. Ahí hay dos voces, están sonando dos voces: una cuerda y mi voz. Voz no de garganta, sino de línea melódica. Si lo hacemos a cuatro voces, que sería cogiendo estas tres cuerdas de la guitarra nada más y mi voz, sonaría así.

Eso ya se parece un poco más al resultado final. Y si lo tocamos con las seis cuerdas de la guitarra y mi voz y metemos un poquito de alegría, ya suena guay. Vale, pues a partir de ahí, para crecer el tema de Pokémon,

tienen varias opciones.

Y una, obviamente, va a ser meter un bajo, una batería, un sintetizador, coros y lo que tengan por ahí. Pero, a nivel compositivo hay más trucos, y es que cuando os la estaba tocando con la guitarra, aunque técnicamente había siete voces. Las siete estaban haciendo exactamente el mismo ritmo y melodías muy parecidas. Así que los de Pokémon meten una contramelodía como la del tema de Rohan. Y esa segunda voz, que es como el Twitter del váter, que mantiene tu atención cuando no hay nada más que hacer, es la clave de la canción, es el cemento de los ladrillos. Cuando os canto el tema a capela, es algo monofónico, porque solo hay una voz. Cuando os canto el tema con la guitarra, hay siete voces, pero todas hacen lo mismo.

Así que es homofónico, porque las voces son iguales. Pero cuando aparece la contramelodía es cuando por fin entramos en la polifonía. Que incidentalmente es a dónde queríamos llegar. Si yo ahora es canto la canción de Pokémon al piano, lo tengo que hacer con el acompañamiento, con un montón de voces homofónicas

que me vaya inventando dependiendo de qué acorde toca en cada momento, y tengo que hacer la contramelodía para completar la canción. La letra no es importante para esto, ¿vale? Si os teneis que quedar con una cosa del vídeo, aunque aun nos queda, que fuera esa:

aprender a fijarse en las contramelodías que aparecen en las canciones que escuchas regularmente.

Tan importantes son las contramelodías que cuando alguien canta a capela una canción con contramelodías muy significativas, muchas veces, se va de tempo.

Porque hay un huecazo ahí donde no tiene nada que hacer y no sabe qué hacer, y sigue cantando. «All you need is love»

«All you need is love»

«All you need is love»

Es que ahí la contramelodía es fundamental, «All you need is love»

«All you need is love»

Otro ejemplo: Imagine de John Lennon.

«Imagine all the people»

«It's easy if you try»

Hombre pues no sé lo que piensan...

«No hell bellow us»

Tú, ¿has visto esto, tío?

«Above us only sky»

No a ver, lo que yo le decía...

Necesita la contramelodía.

«Imagine all the people»

«It's easy if you try»

Etc., etc.

A ver bueno, hasta aquí lo que hemos visto polifónico eran dos voces en las cuales cuando habla una se calla la otra. Un poco como esa gente que cuando le ponen pollo con patatas, toma pollo y luego toma patatas.

¿Sabes?

No toma pollo con patatas, sino que es como si tuviera dos platos: uno de pollo y uno de patatas en el mismo plato Y dices: bueno, cada uno con su rollo...

Pues aquí igual, entonces, para la gente que le gusta mezclar pollo con patatas, tenemos canciones como Stand by me, por ejemplo. En la cual hay dos voces muy diferenciadas y hablan a la vez casi todo el rato. Primero entra el bajo.

Y luego entra una segunda voz paralela igual de importante y de compleja. A ver, y aquí me podéis decir: Pero Jaime, todas las canciones tienen bajo ¿qué tiene de especial?

Tampoco es el bajo más complejo de la historia, pero es una línea de bajo pegadiza y que la gente canta y realmente es una segunda voz, y cantar la melodía sin el bajo de Stand by me

Sin el pampampampaaaam papapampaam

No se concibe.

A ver, os voy a poner un ejemplo más de esto que toca un tema del que quiero hablar en futuros vídeos, que es el concepto de que ahora estamos

en la era de la complejidad tímbrica vs. la era de la complejidad armónica, que es de la que venimos.

En la canción de 20 de enero de la Oreja de Van Gogh, la contramelodía de las estrofas no es más que un sonido, una especie de chiuuuu.

Que mantiene tu interés mientras la cantante descansa, mientras su melodía reposa.

No os la puedo poner entera por temas de copyright, pero más o menos hace algo así: «Pensé que era un buen momento»

¿Oís ese ruido? ¿Ese chiuuu?

Esa es la contramelodía.

«Pensé que era un buen momento» «chiuuuu»

«Por fin se hacía realidad» «chuuuu»

Es raro, pero funciona, funciona porque mantiene tu interés. Y sin embargo, en 20 de enero, en el estribillo, tenemos una contramelodía convencional, una con notas. «En el momento que vi tu mirada buscando mi cara» «La madrugada del 20 de enero»

Esa canción me encanta, y me encanta el rollo de que haya contramelodías tímbricas y melódicas, me parece muy interesante. Y ahora entramos en la segunda parte del vídeo. Si hemos hablado de monofonía, homofonía y polifonía, ahora ha llegado el momento: Imaginaos que yo os doy un tema.

Yo ese tema lo podría tratar de manera homofónica, haciéndole un acompañamiento sin voces.

Por poner un ejemplo, ahí lo que he hecho es añadir acordes, armonizarlo un poco y un acompañamiento agradable.

Pero podría haber hecho otras cosas, veamos. Ese tema es de la pequeña fuga en sol menor de Johann Sebastian Bach, que es un señor del siglo XVIII.

Una fuga es una composición a varias voces, donde la primera voz hace el tema y se fuga. Entonces, la segunda voz la persigue repitiendo se tema y luego llega una tercera voz que persigue a las dos repitiendo el tema y así hasta el número de voces que quieras. A partir de ahí, el tema irá apareciendo en cada una de las voces según quiera el compositor.

Realmente ninguna de esas voces es melodía principal ni secundaria, todas son exactamente igual de importantes. Para una de las melodías, todas las demás la están acompañando. Pero para otra de las melodías, son las otras las que la están acompañando a ella. Es un poco como la portada de Gödel, Escher, Bach Una figura que realmente podría ser una B, una G o una E, o las tres o cosas, o ninguna o yo qué sé.

Yo solo sé que ese libro mola que te cagas.

A ver, lo que vamos a hacer ahora me apetece un montón y va a ser muy chulo. Vamos a oír juntos la pequeña fuga en sol menor de Bach y la vamos a ir destripando

para que paséis de oír ruido a oír información. La versión que vamos a escuchar de la fuga es un poco cutre, la hice hace varios años cuando estaba aprendiendo a manejar el Logic

y quería probar los instrumentos, no sabía nada de mezcla, midi, ni de nada. Pero es una versión súper didáctica, porque cada voz la hace un instrumento que tiene un timbre distinto.

Porque claro, imaginaos que estas fugas están hechas para órgano o para piano y todas las voces suenan a órgano o a piano,

y es mucho más difícil distinguirlas.

Tocarlas a piano mola mucho, porque si estás haciendo cuatro voces con dos manos, estás repartiendo: esto es una voz, esto es otra voz, esto es otra voz y esto es otra voz.

Y en el caso del órgano, una voz la haces con los pies. Pero si es la primera fuga que vamos a ver, que cada voz tenga una sonoridad propia.

La primera voz suena así.

Es el tema que os he tocado antes,

pero con un poquito de swing.

Para darle alegría.

A esta voz, a este instrumento, lo vamos a llamar Bling. Es una mezcla de tres samplers distintos.

La segunda voz es un sinte, y la vamos a llamar Sinte. Veis que empieza haciendo el tema ella también, ¿no?

La tercera voz es una eléctrica.

Y la cuarta voz es un bajo.

Y luego, le añadí una batería.

Vale, vamos a escuchar juntos el comienzo de la fuga. Vale, vale, ¿veis? Hasta ahí era la exposición de la fuga, ahora comenzaría el desarrollo.

En la exposición, cada voz ha ido introduciendo el tema en un orden y en ningún momento ninguna voz ha parado a acompañar a las demás, a repetir nada, a duplicar nada.

Cada una estaba cantando su parte, todas son importantes y todas son principales. Todas hacen la melodía principal.

Ahora, en el desarrollo de la fuga, lo primero que vamos oír es un diálogo entre Bling y Sinte.

Se van a estar rellenando los huecos el uno al otro. Mira, os voy a quitar a la guitarra, al bajo y a la batería. Solamente las pistas de sonido de Bling y de Sinte para que oigáis el diálogo. Pero lo que hace ese diálogo todavía más interesante, es que la eléctrica está haciendo sus historias por debajo, está haciendo su propia movida, pero con personalidad, es esta movida.

Si ponemos el diálogo de Sinte y de Bling y por debajo a la eléctrica, queda esto. Y al final de ese mismo pasaje, si os fijáis, hay un cambio: Sinte pasa a hacer su propia movida y es la guitarra la que responde a Bling.

Os voy a quitar a Sinte para que lo oigáis. O sea, que hemos tenido la exposición, en la cual habla uno, se pira, habla otro, le persigue, habla otro, le persigue, habla otro, le persigue,

acaba la exposición, empieza el desarrollo y empiezan los diálogos.

-¡Anda! Hola, no sabía que estabas en la fuga.

-¡Ah! Pues sí mira, y tú también

- ¡Sí! Oye, y ¿qué tal en casa?

- Bien, pues Juan está estudiando, ¿y tú? - Bien, sin novedad.

La una habla, la otra responde.

Si estáis un poco perdidos, no os preocupéis,

porque todo va a cobrar sentido al final, confiad en mí y vamos a seguir escuchando. Ahora lo que ocurre es que la eléctrica empieza el tema del principio, y cuando va tan solo por la tercera nota, ya está Bling haciendo el tema por encima. Y pasan un rato así, y a continuación, la eléctrica y Bling entran en diálogo, y cuando concluye su diálogo, Sinte hace el tema principal de la fuga.

Vamos a escucharlo con las voces solas. Primero la eléctrica hace el tema. Y Bling lo imita.

Juntos suena así.

Y ahora hacen el diálogo.

Y ahí entra Sinte con el tema.

Y ahora ocurre una cosa muy chula, la eléctrica hace una frase un poco larga y cuando la acaba, Blig dice: «¡Ostras! La voy a imitar tal cual». Eso, cuando suenan los dos a la vez, suena así. Ahora que tenéis en la cabeza cómo suena Bling, Sinte, la eléctrica y el bajo.

Vamos a escucharla entera, yo me voy a callar. Vamos a escucharla desde el principio y voy a ir poniendo cartelitos y haciendo gestos que en mi cabeza ayudan un montón

y a lo mejor no sirven para nada. Si os está constando, simplemente fijaos en cuándo aparece la cabeza del tema, la parte reconocible, esa parte va a sonar en las distintas voces, varias veces.

Fijaos en eso y cuanto más os acostumbréis a oír eso, más fácil os va a ser seguir el resto de cartelitos, diálogos e información adicional que os voy a ir poniendo. A ver, quiero que os imaginéis a Bach componiendo esto, como no hay ninguna guitarra dando acordes, no hay ningún acompañamiento, cuando una voz está haciendo su melodía

si su melodía está sobre un acorde de Re Mayor, las otras voces tienen la responsabilidad de dar el resto de notas, al menos notas significativas del acorde de Re Mayor en el que están.

Pero a su vez, para una de sus voces, ella está haciendo su melodía en Re Mayor y necesita que las otras sean las que le den a ella las notas significativas

que faltan para completar el acorde.

Es muy parecido a un cubo de Rubik.

Cuando haces una cosa homofónica, estás haciendo una cara del cubo de Rubik y todas las demás las puedes sacrificar.

Si quiero poner la pieza blanca que me faltan en la cara blanca, simplemente puedo hace así y la pongo, y ya está. Me puedo haber cargado lo que había en cualquiera de las otras caras, pero no importa, porque las otras caras no tienen identidad propia hasta que intentas completar el cubo de Rubik. El problema es ahora, cuando quiero completar las últimas piezas, porque cualquier cosa que haga, es muy probable que se cargue la cara blanca

o la cara roja, el resto de azul, la amarilla, la naranja y la verde

que ya están casi acabadas.

Esto es como una fuga a seis voces.

Hombre, siempre si no te sale, puedes sacar la ficha tú y ponerla y ya está, has hecho un cubo de Rubik.

A ver, siento que tengo que decir esto, ¿significa esto que las obras de Bach sean mejores o peores que otras obras musicales? Para mí no, para mí significa que tienen mucha complejidad polifónica, que es uno de los tipos de complejidad musical, simplemente, hay más tipos de complejidad musical. Las nubes me quitan la luz.

Iba a decir que los juicios de valor no valen nada,

pero eso es un juicio de valor.

Lo que quiero es que saquemos de este vídeo 2 cosas: la primera, un nuevo oído para escuchar contramelodías en canciones que ya conocéis pero que podéis empezar a escuchar de otra manera. Si encontráis contramelodías chulas o que os molen, mandádmelas por Twitter o por Instagram, que me interesará mirarlas. Y la segunda cosa era haceros una pequeña entrada a un mundo bastante complejo, que es el mundo del contrapunto, que incluye las fugas. No será lo último que veamos de fugas, pero os voy a dejar unos cuántos links

a fugas chulas en la descripción que me molan y que a lo mejor os renta escuchar. La primera es una fuga a cuatro voces con letra de Glenn Gould, en la que la letra te explica cómo hacer fugas. La segunda es un vídeo de YouTube sobre cómo sonaría Bad Romance de Lady Gaga

si hubiera sido una fuga barroca.

Y bueno, algunas cosas más.

Si buscáis fugas por ahí que os molen, recordad primero leed el título para saber cuántas voces hay, buscad fugas que si no supierais

que lo son, ni supierais que tiene distintas voces ni os fijarais en ello, aún así la escucharías porque os mola.

Y también quién interprete la fuga influye un montón. Los hay que se esfuerzan más en que se distingan las voces y esté todo claro, y los hay que se esfuerzan más en dar un sentido más lírico y emotivo a la fuga. En fin, así concluye nuestro primer vídeo sobre otras maneras de escuchar música. Hay muchas más cosas de las que hablar, muchas más cosas que mencionar, y lo haré en próximos vídeos.

Hasta la próxima

Muchas gracias por hacer un cameo, ¿vale?


De Pokemon a Bach. Una historia de VOCES. || Jaime Altozano Von Pokemon bis Bach. Eine Geschichte der VOICES. || Jaime Altozano From Pokemon to Bach. A history of VOICES. || Jaime Altozano

¿Por qué la gente cuando va a cagar se pone a mirar Twitter? Warum gucken die Leute in Twitter, wenn sie aufs Klo gehen? Why do people look at Twitter, when they take a shit? Pourquoi est ce quand les gens vont au toilettes, ils regardent Twitter ? Perché la gente guarda Twitter mentre caca? Pues por la misma razón que existe el contrapunto en música. Aus dem gleichen Grund, warum es den Kontrapunkt in der Musik gibt. Eh bien, pour la même raison que le contrepoint existe en musique. Per lo stesso motivo per il quale esiste il contrappunto in musica. A ver. Also. Now then. Écoutez. Vi piego.

El contrapunto: punto, contra, punto. Básicamente, si quitamos de en medio toda Der Kontrapunkt: Punkt, Kontra, Punkt. Wenn wir dieses ganze technische Counterpoint: point, counter, point. Basically, if we get rid of all Le contrepoint : point, contre, point. C'est, pour résumer, si on enlève toute Il contrappunto, nota contro nota, senza dilungarci in tecnicismi,

la parafernalia técnica, es cuando dos melodías se complementan. Zeug weglassen, dann ergänzen sich zwei Melodien. the technical stuff, that's when two melodies complement each other. la panoplie technique, quand deux mélodies se complètent. è quando due melodie si combinano. Os acordáis del tema de Rohan, que tenía una melodía principal y un contrapunto. Denkt an das Thema von Rohan, mit einer Hauptmelodie und einem Kontrapunkt. You remember the Rohan theme, which had a primary melody and a counterpoint. Vous vous souvenez du thème du Rohan, avec une mélodie principale et un contrepoint. Vi ricordate del tema di Rohan, con una melodia principale e un contrappunto? La melodía principal necesita, de vez en cuando, descansar, Die Hauptmelodie muss ab und zu pausieren, The primary medley needs to rest now and then, La mélodie principale a besoin, de temps en temps, de se reposer, La melodia principale, a volte, ha bisogno di riposare, tener espacios en los que no digan nada. Raum haben, in der sie nichts sagt. d'avoir un moment où l'on ne dit rien. ha bisogno di spazi che non dicano nulla.

Pero tú en esos espacios te aburres y necesitas sacar Twitter y mirarlo. In diesen Pausen langweilst du dich aber und musst Twitter öffnen. But you get bored in those spaces and have to pull out Twitter and look at it. Mais toi durant ces moments, tu t'ennuies et tu as besoin de regarder Twitter. Ma tu, durante questi spazi, ti annoi e hai bisogno di guardare Twitter. Entonces te ponen una segunda melodía, una contramelodía, la podemos llamar así, Also bekommst du eine zweite Melodie, eine Kontramelodie, sozusagen, Alors, ils te mettent une seconde mélodie, un contre-chant, on peut l'appeler ainsi, Passi quindi alla tua seconda melodia. Una contro-melodia, possiamo chiamarla, que rellena esos huecos y complementa la voz principal. die diese Zwischenräume füllt, die Hauptstimme begleitet that fills those gaps and complements the primary voice. qui remplit ces trous et complète la voix principale. che riempie gli spazi vuoti e si integra alla voce principale. Vamos a hablar de Pokémon. Sprechen wir über Pokemon. Let's talk about Pokémon. Nous allons parler de Pokemon. Parliamo di Pokémon.

¿Quién es ese Pokémon? Wer ist dieser Pokemon? Who is that Pokémon? Qui est ce Pokemon ? Chi è questo Pokémon?

A ver, ¿os acordáis del tema de Pokémon? Erinnert ihr euch an das Thema von Pokemon? Now then, do you remember the Pokémon theme? Vous souvenez-vous du générique de Pokémon ? Vi ricordate della sigla dei Pokémon?

«Llegaré a ser el mejor, el mejor que habrá jamás. "Ich werde der beste sein, der beste den es jemals gab, “I wanna be the very best Like no one ever. ♪« Un jour je serai le meilleur dresseur, Je me battrai sans répit, «Llegaré a ser el mejor, el mejor que habrá jamás. Mi causa es ser entrenador tras mi gran prueba real» Ich werde ein Trainer nach meiner großen Prüfung" To train them is my cause after my great real test” Je ferai tout pour être vainqueur, Et gagner les défis »♪ Mi causa es ser entrenador tras mi gran prueba real» Bueno, pues el tema tiene una melodía clara, ¿no? Gut, also, das Thema hat eine klare Melodie, ja? Good, well, the theme has a clear melody, right? Bon, le thème à une mélodie claire, non ? Beh, la melodia della sigla è chiara, no? Cuando yo canto la melodía de Pokémon acompañado con una guitarra, Wenn ich die Pokemon-Melodie singe, von einer Gitarre begleitet, When I sing the Pokémon melody accompanied by a guitar, Quand je chante la mélodie de Pokémon accompagné d'une guitare, Quando canto e suono la sigla dei Pokémon, en realidad están sonando siete melodías distintas. hört man tatsächlich sieben verschiedene Melodien. in reality, seven distinct melodies are playing. il y a en réalité 7 mélodies distinctes. in realtà ci sono sette melodie diverse che stanno suonando. La de mi voz y las seis melodías (una para cada cuerda) de la guitarra. Meine Stimme und die sieben Melodien (eine für jede Saite) der Gitarre. That of my voice and the six melodies (one for each string) of the guitar. Ma voix et les six mélodies de la guitare (une pour chaque corde). Quella della mia voce e le sei della chitarra, una per ogni corda. Por ejemplo, la segunda cuerda empezando por arriba, está haciendo esto. Zum Beispiel fängt die zweite Saite oben an und tut dies. For example, the second string starting from the top, is doing this. Par exemple, la deuxième corde en partant du haut, fait comme ça. Per esempio, la seconda corda dal basso fa questo. Si cantásemos solo mi voz y la segunda cuerda, sonaría así. Singen wir nur mit meiner Stimme und der zweiten Saite, klingt es so. Ahí hay dos voces, están sonando dos voces: una cuerda y mi voz. Man hört zwei Stimmen: eine Saite und meine Stimme. Il y a deux voix. On entend deux voix : une corde et ma voix. Voz no de garganta, sino de línea melódica. Keine Stimme aus dem Mund, eine Melodiezeile Voix non pas de gorge, mais de ligne mélodique Si lo hacemos a cuatro voces, que sería cogiendo estas tres cuerdas Machen wir es vierstimmig, mit diesen drei Saiten Si on le faisait avec quatre voix, en prenant ces trois cordes Se la facessimo a quattro voci, cioè con queste tre corde della chitarra de la guitarra nada más y mi voz, sonaría así. der Gitarre und meiner Stimme, das klingt so. from only the guitar and my voice, it would sound like this. de la guitare et ma voix, ça ferait comme ça. e la mia voce, suonerebbe così.

Eso ya se parece un poco más al resultado final. Das ist dem Endergebnis schon etwas ähnlicher. That already sounds a little more like the final result. Ça ressemble déjà un peu plus au résultat final. Il risultato è già più vicino a quello finale. Y si lo tocamos con las seis cuerdas de la guitarra y mi voz Jetzt nehmen wir die sechs Gitarrensaiten und meine Stimme And if we play it with the six strings of the guitar and my voice Et si on la joue avec les six cordes de la guitare et ma voix Ed eseguendola con le sei corde della chitarra e la mia voce y metemos un poquito de alegría, ya suena guay. und machen es ein bisschen fröhlich, schon klingt es klasse. and add a bit of joy, it sounds cool already. et qu'on y met un peu de joie, ça sonne déjà très bien. e mettendoci un po' più di allegria, il risultato è migliore. Vale, pues a partir de ahí, para crecer el tema de Pokémon, Also, um das Thema von Pokemon zu verbessern, A questo punto, per arricchire la sigla dei Pokémon

tienen varias opciones. gibt es mehrere Optionen. there are several options. vous avez plusieurs options. ci sono varie opzioni.

Y una, obviamente, va a ser meter un bajo, una batería, Eine wäre ein Bass, ein Schlagzeug, One, obviously, is going to be to add a bass, drums, L'une d'entre elles, bien sûr, c'est d'ajouter une basse, une batterie, Una, ovviamente, è quella di aggiungere un basso, una batteria, un sintetizador, coros y lo que tengan por ahí. ein Synthesizer, Chorus, was man eben so hat. a synthesizer, a chorus and whatever you have around. un synthétiseur, de chœurs et tout ce que vous avez sous la main. un sintetizzatore, un coro, e cose del genere. Pero, a nivel compositivo hay más trucos, y es que cuando os la estaba tocando Aber in der Komposition gibt es noch mehr Tricks, nämlich als ich es auf der But, at the compositional level there are more tricks, and it is that when I was playing it Mais au niveau de la composition il y a plus de trucs. Et c'est quand je la jouais Però, a livello compositivo ci sono altri trucchi, con la guitarra, aunque técnicamente había siete voces. Gitarre gespielt habe, gab es technisch sieben Stimmen. with the guitar, although technically there were seven voices. à la guitare, bien que techniquement il y avait sept voix. Las siete estaban haciendo exactamente el mismo ritmo y melodías muy parecidas. Alle sieben im gleichen Rhythmus und mit sehr ähnlichen Melodien. the seven were following exactly the same rhythm and very similar melodies. Les sept faisaient des rythmes et des mélodies très ressemblantes. tutte e sette stavano emettendo lo stesso ritmo e melodie molto simili. Así que los de Pokémon meten una contramelodía como la del tema de Rohan. So machen sie in Pokemon eine Kontramelodie wie beim Rohan-Thema. So in the Pokémon theme, Ceux de Pokémon ont ajouté un contre- chant comme celui du thème de Rohan. Perciò nella sigla dei Pokémon c'è una contro-melodia, come per il tema di Rohan. Y esa segunda voz, que es como el Twitter del váter, Und diese zweite Stimme ist wie Twitter auf dem Klo, That second voice, that is like the Twitter in the bathroom, Et cette deuxième voix, qui est comme le Twitter des toilettes, E questa è la seconda voce, proprio come lo è Twitter sul water, que mantiene tu atención cuando no hay nada más que hacer, erhält deine Aufmerksamkeit, wenn sonst nichts zu tun ist. qui garde ton attention quand il n'y a rien d'autre à faire, che ti mantiene sveglio quando non c'è altro da fare, es la clave de la canción, es el cemento de los ladrillos. Dies ist der Schlüssel des Lieds, das Fundament der Mauer. It's the key of the song, is the cement between the bricks. è la chiave della canzone, è il cemento per i mattoni. Cuando os canto el tema a capela, es algo monofónico, porque solo hay una voz. Wenn ich das Thema a capella singe, ist es eintönig, es gibt nur eine Stimme. Quand je vous chante le thème à capela, c'est monophonique car il n'y a qu'une Cuando os canto el tema con la guitarra, hay siete voces, Wenn ich es mit der Gitarre singe, gibt es sieben Stimmen, When I sing you the theme with the guitar, there are seven voices, Quando canto la canzone con la chitarra, ci sono sette voci, pero todas hacen lo mismo. aber alle tun das Gleiche. but they all do the same thing, mais elle font toutes la même chose. ma tutte suonano allo stesso modo.

Así que es homofónico, porque las voces son iguales. Also ist es homophon, weil alle Stimmen gleich sind. so it's homophonic, because the voices are the same. C'est donc homophonique, car toutes les voix sont les mêmes In questo caso si parla di omofonia, perché le voci sono uguali. Pero cuando aparece la contramelodía es cuando por fin entramos en la polifonía. Aber wenn die Kontramelodie kommt, beginnt endlich die Poliphonie. Mais quand le contre-chant apparaît, nous entrons enfin dans la polyphonie. È quando il contrappunto entra in gioco che la melodia diventa polifonica, Que incidentalmente es a dónde queríamos llegar. Das ist es, wo wir hinwollten. which, incidentally, is where we want to arrive. Qui est ce à quoi nous aspirions initialement. che, casualmente, è dove volevamo arrivare. Si yo ahora es canto la canción de Pokémon al piano, Wenn ich jetzt das Pokemon-Lied mit Klavier singe, If I sing the Pokémon song on the piano now, Si je chante la chanson de Pokémon au piano, Se ora vi suono la sigla dei Pokémon al pianoforte, lo tengo que hacer con el acompañamiento, con un montón de voces homofónicas muss ich es in Begleitung von vielen homophonen Stimmen tun, I have to do it with the accompaniment, with a bunch of homophonic voices je dois le faire avec l'accompagnement, avec plein de voix homophoniques dovrò farlo con l'accompagnamento, cioè con un sacco di voci omofoniche

que me vaya inventando dependiendo de qué acorde toca en cada momento, die ich mir je nach dem ausdenke, was gerade ansteht, that I make up depending on which chord I play in each moment, que je dois inventer en fonction de l'accord joué à chaque instant, che mi inventerò a seconda dell'accordo che sta suonando in quel momento, y tengo que hacer la contramelodía para completar la canción. und ich muss die Kontramelodie als Ergänzung machen. and I have to make the countermelody to complete the song. et je dois faire le conte-chant qui complétera la chanson. e dovrò suonare un contrappunto per completare la canzone. La letra no es importante para esto, ¿vale? Der Text ist dafür nicht wichtig. Ok? The lyrics are not important for this, ok? Les paroles ne sont pas importantes, d'accord ? Qui il testo non è importante, ok? Si os teneis que quedar con una cosa del vídeo, Wenn ihr euch eins in diesem Video merken müsst, If you take anything away from this video, Se c'è una cosa che voglio che impariate da questo video, è questa: aunque aun nos queda, que fuera esa: auch wenn noch etwas kommt, dann dies: although we still have, that it was that: bien que ce ne soit que le début, que ce soit ça :

aprender a fijarse en las contramelodías que aparecen en las canciones zu lernen, die Kontramelodien zu beachten, die es in den Songs gibt, learning to pay attention apprendre à faire attention aux contre- chants qui sont dans les chansons che impariate a distinguere i contrappunti che appaiono nelle canzoni que escuchas regularmente. die du normalerweise hörst. that you regularly listen to. que tu écoutes régulièrement. che ascoltate regolarmente.

Tan importantes son las contramelodías que cuando alguien canta a capela So wichtig sind die Kontramelodien, dass wenn jemand ein Lied So important are the countermelodies that when someone sings a song with Les contre-chants sont si importantes que quand quelqu'un chante à capela I contrappunti sono così importanti che quando qualcuno canta a cappella una canción con contramelodías muy significativas, mit deutlichen Kontramelodien a capella singt, very significant countermelodies a capella, une chanson avec des contre-chants très significatifs, una canzone con dei contrappunti significativi, muchas veces, se va de tempo. er meistens aus dem Tempo kommt. it often goes off tempo, le tempo, bien souvent, n'est pas respecté. spesso perde il ritmo.

Porque hay un huecazo ahí donde no tiene nada que hacer Weil es da eine Lücke gibt, in der man nichts zu tun hat, er weiß nicht, because there is a huge gap there where you don't have anything to do Car il y a un gros trou là où il n'a rien à faire. Questo perché ci sono dei buchi enormi dove non ha niente da fare, y no sabe qué hacer, y sigue cantando. was er tun soll und singt weiter. and does not know what to do, and continues to sing. e non sapendo cosa fare, continua a cantare. «All you need is love» "All you need is love" “All you need is love” ♪All you need is love♪ «All you need is love»

«All you need is love» "All you need is love" “All you need is love” ♪All you need is love♪

«All you need is love» "All you need is love" “All you need is love” ♪All you need is love♪

Es que ahí la contramelodía es fundamental, Hier ist die Kontramelodie grundlegend wichtig. The countermelody is fundamental there, Dans ce cas là, le contre-chant est fondamental, Qui il contrappunto è fondamentale. «All you need is love» "All you need is love" “All you need is love” ♪All you need is love♪ «All you need is love»

«All you need is love» "All you need is love" “All you need is love” ♪All you need is love♪ «All you need is love»

Otro ejemplo: Imagine de John Lennon. Noch ein Beispiel: Imagine, John Lennon. Another example: Imagine by John Lennon. Autre exemple : Imagine de John Lennon. Un altro esempio: "Imagine" di John Lennon.

«Imagine all the people» "Imagine all the people" “Imagine all the people” ♪Imagine all the people♪ «Imagine all the people»

«It's easy if you try» "It's easy if you try" “It's easy if you try” ♪It's easy if you try♪ «It's easy if you try»

Hombre pues no sé lo que piensan... Keine Ahnung, was sie denken Man, I don't know what you think... Mec, je ne sais à quoi il pensent... Beh, io non so che pensano...

«No hell bellow us» "No hell below us" “No hell bellow us” ♪No hell bellow us♪ «No hell below us»

Tú, ¿has visto esto, tío? Hast du das gesehen, ey? Hey, have you seen this, mate? Tu as vu ça, mec ? Ma l'hai visto?

«Above us only sky» "Above us only sky" “Above us only sky” ♪Above us only sky♪ «Above us only sky»

No a ver, lo que yo le decía... Also, was ich gesagt habe... No, let's see, what I was saying... C'est ce que je disais... No, io gli ho detto...

Necesita la contramelodía. Es braucht die Kontramelodie It needs the countermelody. Il lui faut le contre-chant. C'è bisogno del contrappunto.

«Imagine all the people» "Imagine all the people" “Imagine all the people” ♪Imagine all the people♪ «Imagine all the people»

«It's easy if you try» "It's easy if you try" “It's easy if you try” ♪It's easy if you try♪ «It's easy if you try»

Etc., etc. Etc. etc. Etc., etc. Etc., etc. Eccetera, eccetera.

A ver bueno, hasta aquí lo que hemos visto polifónico Also, bisher haben wir Poliphonie Okay, good, up to now what we have seen is polyphonic. Ce que nous avons vu jusqu'à présent de la polyphonique Fino ad ora abbiamo visto melodie polifoniche eran dos voces en las cuales cuando habla una se calla la otra. als zwei Stimmen gesehen, wenn eine sprach, war die andere still. There were two voices and when one sings, the other is quiet. c'étaient deux voix qui, quand l'une chante, l'autre se tait. con due voci in cui quando una sta in silenzio, l'altra canta. Un poco como esa gente que cuando le ponen pollo con patatas, So wie die Leute, die wenn sie Huhn mit Pommes essen, A bit like people that when they put chicken with potatoes, Comme ces gens qui, quand tu leur sers du poulet avec des patates, Un po' come quelle persone che quando gli del pollo con patate, toma pollo y luego toma patatas. erst das Huhn essen und dann die Pommes. they take a chicken and then they take potatoes. You know? mangent d'abord par le poulet et ensuite les patates. prima mangia il pollo e poi le patate. Avete capito?

¿Sabes? Weißt du? Tu vois ?

No toma pollo con patatas, sino que es como si tuviera dos platos: Er isst nicht Huhn mit Pommes, er isst eher zwei Gerichte: They don't take chicken with potatoes, but it's as if they had two plates: Ils ne mangent pas du poulet et des patates, mais deux plats : Non li mangia insieme, ma li mangia come se fossero due piatti, uno de pollo y uno de patatas en el mismo plato einmal Huhn und einmal Pommes, auf einem Teller. one with chicken and one with potatoes on the same plate un de poulet et un de patates, dans la même assiette. uno di pollo e uno di patate, nello stesso piatto, Y dices: bueno, cada uno con su rollo... Du denkst jetzt, ja, jeder wie er mag... And you say: well, each one with his roll...

Pues aquí igual, entonces, para la gente que le gusta mezclar pollo con patatas, Ja genau, also, für diejenigen, die gern Huhn mit Pommes mischen, Well, it's the same here, then, C'est la même chose pour les gens qui aiment mélanger le poulet et les patates. tenemos canciones como Stand by me, por ejemplo. gibt es Songs wie zum Beispiel Stand by me. we have songs such as Stand by me, for example. On a des chansons comme Stand by me par exemple, ci sono canzoni come "Stand By Me", per esempio, En la cual hay dos voces muy diferenciadas y hablan a la vez casi todo el rato. Dabei gibt es zwei sehr unterschiedliche Stimmen, fast immer gleichzeitig. In which there are two very differentiated voices dans laquelle il y a 2 voix, très différentes, dove ci sono due voci molto diverse che cantano contemporaneamente quasi sempre. Primero entra el bajo. Zuerst kommt der Bass. First, the bass comes in. D'abord, la basse. Prima entra il basso.

Y luego entra una segunda voz paralela igual de importante y de compleja. Dann kommt eine zweite parallele Stimme, genauso wichtig und komplex. Then, a second parallel voice comes in equally important and equally complex. Et ensuite la deuxième voix parallèle, tout aussi importante et complexe. E poi entra una seconda voce parallela ugualmente importante e complessa. A ver, y aquí me podéis decir: Pero Jaime, todas las canciones tienen bajo Jetzt sagt ihr wahrscheinlich: Aber Jaime, alle Songs haben Bass, Okay, and here you might tell me: But Jaime, all the songs have bass. Et là vous allez me dire : mais Jaime, toutes les chansons ont une basse, E qui voi mi direte: "Ma, Jaime, tutte le canzoni hanno un basso. ¿qué tiene de especial? was ist daran Besonderes? What's special about that? en quoi est-ce si important ?

Tampoco es el bajo más complejo de la historia, pero es una línea de bajo Es ist auch kein sehr komplexer Bass, aber es ist eine sehr eingängige Neither is the bass the most complex thing ever, but it's a catchy bass line Ce n'est pas la basse la plus complexe de l'histoire, mais c'est une ligne de basse Non si tratta nemmeno del basso più complesso della storia, pegadiza y que la gente canta y realmente es una segunda voz, Basslinie, die man singt, und die tatsächlich eine zweite Stimme ist, and that the people sing and it's really a second voice, rythmée et que les gens chantent, et c'est vraiment une deuxième voix, y cantar la melodía sin el bajo de Stand by me und die Melodie von Stand by me ohne den Bass zu singen, and singing the melody of Stand by Me without the bass et chanter la mélodie de Stand by me sans la basse, Cantare la melodia senza il basso di "Stand By Me"

Sin el pampampampaaaam papapampaam ohne das Pampampampaaam papapampaam Without the pampampampaaaam papapampaam sans le pampampampaaaam papapampaam, Senza il...

No se concibe. Man erkennt es nicht. Is inconceivable. c'est inconcevable. ...è inconcepibile.

A ver, os voy a poner un ejemplo más de esto que toca un tema Also, ein weiteres Beispiel dafür, mit einem Thema, del que quiero hablar en futuros vídeos, que es el concepto de que ahora estamos für spätere Videos, das Konzept von dem, dass wir uns heute in der Ära that I want to talk about in future videos, dans de futures vidéos. Ce concept définit que nous sommes maintenant

en la era de la complejidad tímbrica vs. la era de la complejidad armónica, der komplexen Timbres gegenüber den komplexen Harmonien befinden, in the era of timbral complexity vs. the era of harmonic complexity, dans l'ère de la complexité timbrique vs l'ère de la complexité harmonique, que es de la que venimos. von der wir kommen. which is why we're here. quella da cui veniamo.

En la canción de 20 de enero de la Oreja de Van Gogh, Im Lied 20 de Enero von Oreja de Van Gogh In the song 20 de Enero by Oreja de Van Gogh, Dans la chanson « 20 de enero » du groupe la Oreja de Van Gogh, Nella canzone "20 de enero" de la Oreja de Van Gogh, la contramelodía de las estrofas no es más que un sonido, ist die Kontramelodie der Strophen nur ein Ton, the countermelody of the stanzas is no more than a sound, il contrappunto delle strofe non è altro che un suono, una especie de chiuuuu. eine Art Tschiuuu. a kind of chiuuuu. une espèce de chiouuuu, una specie di chiuuuu

Que mantiene tu interés mientras la cantante descansa, Die dein Interesse erhält, während die Sängerin pausiert, That holds your interest while the singer rests, qui capte ton attention pendant que le chanteur se repose, mientras su melodía reposa. während die Melodie ausruht. while her melody rests. pendant que sa mélodie se repose. mentre la melodia riposa.

No os la puedo poner entera por temas de copyright, pero más o menos hace algo así: Aus Copyrightgründen kann ich sie nicht ganz spielen, aber es geht etwa so: I can't play it in full due to copyright issues, Je ne peux pas la passer en entier à cause du copyright, mais c'est plus ou moins ça. Per motivi di copyright non posso farvela sentire tutta, ma fa più o meno così: «Pensé que era un buen momento» "Ich dachte, es ist ein guter Moment" “I thought it was a good moment” ♪Pensé que era un buen momento♪ «Pensé que era un buen momento»

¿Oís ese ruido? ¿Ese chiuuu? Hörst du diesen Ton? Das Tschiuuu? Do you hear that noise? That chiuuu? Vous entendez ce bruit ? Ce chiouuuu ? Lo sentite quel rumore? Quel chiuuu? Quello è il contrappunto.

Esa es la contramelodía. Das ist die Kontramelodie. That is the countermelody. C'est le contre-chant.

«Pensé que era un buen momento» «chiuuuu» "Ich dachte, es ist ein guter Moment" "Tschiuuuu" “I thought it was a good moment” ♪Pensé que era un buen momento. Chiuuuu♪ «Pensé que era un buen momento» «chiuuuu»

«Por fin se hacía realidad» «chuuuu» "Endlich ist er Wirklichkeit" Tschuuu" “It was finally coming true” “chuuuu” ♪Por fin se hacía realidad. chiouuuu♪

Es raro, pero funciona, funciona porque mantiene tu interés. Es ist seltsam, aber es funktioniert, weil es dein Interesse erhält. It's strange, but it works, it works because it holds your interest. C'est bizarre, mais ça fonctionne parce que ça garde ton attention. È insolito, però funziona, perché mantiene alto il tuo interesse. Y sin embargo, en 20 de enero, en el estribillo, Trotzdem gibt es in 20 de Enero im Refrain eine And however, in 20 de Enero, in the refrain, Et cependant, sur « 20 de enero », lors du refrain, Nel ritornello di "20 de enero", invece, tenemos una contramelodía convencional, una con notas. konventionelle Kontramelodie, eine mit Noten. we have a conventional countermelody, one with notes. On a un contre-chant conventionnel, avec des notes. troviamo un contrappunto convenzionale, con delle note. «En el momento que vi tu mirada buscando mi cara» «En el momento que vi tu mirada buscando mi cara» “The moment I saw your gaze looking for my face” ♪En el momento que vi tu mirada buscando mi cara♪ «En el momento que vi tu mirada buscando mi cara» «La madrugada del 20 de enero» «La madrugada del 20 de enero» “On the morning of January 20th.” «La madrugada del 20 de enero»

Esa canción me encanta, y me encanta el rollo de que haya Ich mag dieses Lied und es ist sehr interessant, dass es sowohl I love that song, and I love that there are J'adore cette chanson et j'adore le fait qu'il y ait Di questa canzone, adoro il fatto che ci siano contramelodías tímbricas y melódicas, me parece muy interesante. Kontramelodien als Timbre als auch als Melodie gibt. timbral and melodic countermelodies. It strikes me as very interesting. des contre-chants timbriques et mélodiques, c'est très intéressant. contrappunti timbrici e melodici. Secondo me è davvero interessante. Y ahora entramos en la segunda parte del vídeo. Nun zum zweiten Teil des Videos. And now we come to the second part of the video. Et maintenant, voici la seconde partie de la vidéo. Ora entriamo nella seconda parte del video. Si hemos hablado de monofonía, homofonía y polifonía, ahora ha llegado el momento: Wir haben von Monophonie, Homophonie und Poliphonie gesprochen und jetzt: We have talked about monophony, homophony and poliphony, now the moment has arrived: Nous avons parlé de monophonie, homophonie et polyphonie. Le moment est donc venu : Imaginaos que yo os doy un tema. Stellt euch vor, ihr bekommt ein Thema. Imagine I give you a theme. Imaginez que je vous donne un thème. Immaginate che vi dia un tema.

Yo ese tema lo podría tratar de manera homofónica, Man kann dieses Thema als Homophonie behandeln, I could treat that theme as homophonic, Je pourrais gérer ce thème de façon totalement homophonique, Questa canzone io potrei farla omofonica, con un accompagnamento senza voci. haciéndole un acompañamiento sin voces. und es ohne Stimme begleiten. making it an accompaniment without voices. sans accompagnement de voix.

Por poner un ejemplo, ahí lo que he hecho es añadir acordes, armonizarlo un poco y Zum Beispiel habe ich hier Akkorde hinzugefügt, sie harmonisiert und habe To take an example, what I have done there is to add chords, harmonize it a bit and Par exemple, ce que j'ai fait ici c'est ajouter des accords, harmoniser un peu Cioè, quello che ho fatto qui è stato aggiungere accordi, un acompañamiento agradable. eine angenehme Begleitung. a nice accompaniment. et ajouter un accompagnement agréable.

Pero podría haber hecho otras cosas, veamos. Aber ich könnte noch etwas anderes machen. But I could have done other things. Let's see. Mais j'aurai aussi pu faire autre chose. Voyons ça. Ese tema es de la pequeña fuga en sol menor de Johann Sebastian Bach, Dieses Thema ist aus der kleinen Fuge in G-Moll von Johann Sebastian Bach, That theme is from the Little Fugue in G Minor by Johann Sebastian Bach, Ce thème est la petite fugue en sol mineur de Johann Sebastian Bach, Quella era la Piccola Fuga in sol minore di Sebastian Bach, que es un señor del siglo XVIII. ein Mann aus dem 18. Jahrhundert. who lived in the 18th century. qui est un homme du XVIIIe siècle. un signore vissuto nel XVIII secolo.

Una fuga es una composición a varias voces, Eine Fuge ist eine mehrstimmige Komposition, A fugue is a composition with several voices, Une fugue est une composition à plusieurs voix, Una fuga è un componimento a più voci, donde la primera voz hace el tema y se fuga. wobei die erste Stimme das Thema ist und flieht. where the first voice sets the theme and goes off. in cui la prima voce esegue un tema e fugge. Entonces, la segunda voz la persigue repitiendo se tema y luego llega Dann verfolgt die zweite Stimme sie und wiederholt das Thema, dann Then, the second voice follows it repeating the theme, and then a third Alors, la deuxième la poursuit en continuant le thème et ensuite une La seconda voce quindi la insegue ripetendo lo stesso tema, una tercera voz que persigue a las dos repitiendo el tema kommt eine dritte Stimme und verfolgt beide und wiederholt, voice arrives that follows the two, repeating the theme, troisième arrive et poursuit les deux autres, répétant le thème y así hasta el número de voces que quieras. usw. mit beliebig vielen Stimmen. and so on, up to the number of voices that you want. et ainsi de suite, avec le nombre de voix que tu veux. e via dicendo, per il numero di voci desiderate. A partir de ahí, el tema irá apareciendo en cada una de las voces Ab jetzt erscheint das Thema immer wieder in jeder der Stimmen, From there, the theme will appear in each of the voices À partir de là, le thème apparaîtra avec chacune des voix A quel punto il tema apparirà in ognuna delle voci según quiera el compositor. so wie der Komponist es will. according to what the composer wants. en fonction des choix du compositeur. secondo i gusti del compositore.

Realmente ninguna de esas voces es melodía principal ni secundaria, In Wirklichkeit ist keine dieser Stimmen Haupt- oder Nebenmelodie. Really, none of those voices is the primary or secondary medley: Aucune de ces voix n'est réellement la mélodie principale ou secondaire. In realtà, nessuna di queste voci è la melodia principale né la secondaria, todas son exactamente igual de importantes. Alle sind genau gleich wichtig. they are all exactly equally important. Elles ont toutes la même importance. sono tutte ugualmente importanti. Para una de las melodías, todas las demás la están acompañando. Für eine der Melodien sind alle anderen Begleitung. For one of the melodies, all the rest are accompanying it. Chaque mélodie est accompagnée par toutes les autres. Ognuna delle melodie ha le altre ad accompagnarla. Pero para otra de las melodías, son las otras las que la están acompañando a ella. Aber für eine andere Melodie sind die anderen die Begleitung. But for another one, it's the others that are accompanying it. Mais pour une autre des mélodies, ce sont les autres qui l'accompagneront. Ma per un'altra delle melodie, sono le altre ad accompagnarle. Es un poco como la portada de Gödel, Escher, Bach Es ist ein bisschen wie das Tor von Gödel, Escher, Bach It's a bit like the cover of Gödel, Escher, Bach C'est un peu comme la portée de Gödel, Escher, Bach. Un po' come la copertina del libro "Gödel, Escher, Bach", Una figura que realmente podría ser una B, una G o una E, o las tres o cosas, Eine Figur, die eigentlich ein B sein könnte, ein G oder ein E oder alle drei, A figure that really could be a B, a G or a Y, or all three things, o ninguna o yo qué sé. oder keines davon und so weiter. Ich weiß or none or what do I know? I only know that that book is really cool. ou aucune, ou... Que sais-je ? o nessuna di esse, o non so che. Io so solo che quel libro è spettacolare.

Yo solo sé que ese libro mola que te cagas. nur, dass dieses Buch cool ist. I just know that that book is cool that you shit. Je sais juste que ce livre est cool !

A ver, lo que vamos a hacer ahora me apetece un montón y va a ser muy chulo. Was wir jetzt machen werden, darauf habe ich richtig Bock, das wird super. What we're going to do now is something I love and it's going to be really cool. J'aime beaucoup ce que nous allons faire maintenant et ça va être génial. Adesso faremo qualcosa di veramente figo. Vamos a oír juntos la pequeña fuga en sol menor de Bach y la vamos a ir destripando Wir hören die kleine Fuge in G-Moll von Bach und werden sie ein zerlegen, Let's listen to the little fugue in G minor by Bach together Nous allons écouter la petite fugue en sol mineur de Bach et allons la décortiquer Ascolteremo insieme la piccola fuga in sol minore di Bach e la scomporremo,

para que paséis de oír ruido a oír información. bis nicht nur Töne hört, sondern Informationen. so that you go from hearing noise to hearing information. pour que de bruit vous finissiez par entendre information. La versión que vamos a escuchar de la fuga es un poco cutre, Die Version, die wir hören werden, ist ein bisschen knausrig, The version that we're going to hear from the fugue is a bit rough, La version que nous allons écouter de la fugue est un peu nulle, La versione della fuga che ascolteremo è un po' brutta. la hice hace varios años cuando estaba aprendiendo a manejar el Logic ich habe sie vor Jahren gemacht, als ich Logic gelernt habe I made it years ago when I was learning to master the Logic Je l'ai faite il y a longtemps quand j'apprenais à me servir de Logic L'ho suonata anni fa quando stavo imparando ad usare il Logic

y quería probar los instrumentos, no sabía nada de mezcla, midi, ni de nada. und die Instrumente probieren wollte, ich wusste nichts von Mischen oder Midi. and I wanted to test the instruments. et que je voulais essayer les instruments. je ne savais rien du mixage, du midi... e volevo provare gli strumenti. Pero es una versión súper didáctica, porque cada voz la hace un instrumento Aber es ist eine sehr didaktische Version, denn jede Stimme ist ein Instrument But it's a super didactic version, because each voice is made by an instrument C'est une version super didactique, car chaque voix est faite par un instrument Ma è una versione didatticamente utile. Ogni voce è eseguita da uno strumento que tiene un timbre distinto. mit unterschiedlichem Timbre that has a distinct timbre. qui a un timbre différent. con un timbro ben distinto.

Porque claro, imaginaos que estas fugas están hechas para órgano o para piano Aber stellt euch vor, dass diese Fugen für Orgel oder Klavier gedacht sind Because, imagine that these fugues are made for the organ or the piano Car bien sûr, imaginez que ces fugues soient faites pour orgue ou piano Chiaramente queste fughe sono scritte per essere suonate y todas las voces suenan a órgano o a piano, und alle Stimmen nach Orgel oder Klavier klingen, and all the voices sound like an organ or a piano, et toutes les voix ont le son d'orgue ou de piano,

y es mucho más difícil distinguirlas. dann ist der Unterschied geringer. and it's more difficult to distinguish them. il est beaucoup plus difficile de les distinguer. ed è molto più difficile distinguerle.

Tocarlas a piano mola mucho, porque si estás haciendo cuatro voces con dos manos, Wenn man sie auf dem Klavier spielt, spielt man vier Stimmen mit zwei Händen, Playing them on the piano is cool, Les jouer au piano est cool, parce que si vous faites quatre voix à deux mains, Suonarle al piano è bellissimo, perché se stai realizzando quattro voci a due mani, estás repartiendo: esto es una voz, esto es otra voz, esto es otra voz man teilt so auf: das ist eine Stimme, das noch eine, das noch eine it will be like this is a voice, this is another voice, this is another one vous distribuez : c'est une voix, c'est une autre voix, c'est une autre voix le stai suddividendo: queste sono una voce, queste un'altra, queste un'altra y esto es otra voz. und noch eine Stimme. and this is another one. et ceci est une autre voix. e queste un'altra ancora.

Y en el caso del órgano, una voz la haces con los pies. Bei einer Orgel macht man eine Stimme mit den Füßen. And in the case of the organ, you create a voice with your feet. Et dans le cas de l'orgue, une voix est faite avec les pieds. E, nel caso dell'organo, una voce viene eseguita con i piedi. Pero si es la primera fuga que vamos a ver, Aber bei unserer ersten Fuge But it is the first fugue that we're going to see, Mais si c'est la première fugue que nous allons voir, Ma poiché questa è la prima fuga che vediamo, que cada voz tenga una sonoridad propia. hat jede Stimme einen eigenen Klang. and each voice has its own sonority. laissez chaque voix avoir sa propre sonorité. voglio che ogni voce abbia un sono distinto.

La primera voz suena así. Die erste Stimme klingt so. The first voice sounds like this. La première voix donne ceci. La prima voce fa così.

Es el tema que os he tocado antes, Es ist das Thema von vorhin, It's the theme that I played for you before, C'est le thème que j'ai joué auparavant... È lo stesso tema che ho suonato prima...

pero con un poquito de swing. aber mit ein bisschen Swing. but with a bit of swing. mais avec un petit peu de swing... ...ma con un po' di swing.

Para darle alegría. Um es fröhlicher zu machen To give it a little kick. pour lui donner de la joie. Così è più allegro.

A esta voz, a este instrumento, lo vamos a llamar Bling. Diese Stimme, dieses Instrument nennen wir Bling. This voice, this instrument, let's call it Bling. Es una mezcla de tres samplers distintos. Eine Mischung aus drei verschiedenen Samplern. It's a mix of three distinct samples.

La segunda voz es un sinte, y la vamos a llamar Sinte. Die zweite Stimme ist ein Synthie, wir nennen sie Synthie. The second voice is a synthesizer, and let's call it Synth. La deuxième voix est un synthé, et on va l'appeler Synthé. Veis que empieza haciendo el tema ella también, ¿no? Ihr seht, dass sie auch das Thema beginnt, ja? You see that it starts to play the theme as well, right? Vedete come anche questa voce fa lo stesso tema?

La tercera voz es una eléctrica. Die dritte Stimme ist eine E-Gitarre. The third voice is electric. La troisième voix est une voix électrique.

Y la cuarta voz es un bajo. Und die vierte Stimme ist ein Bass. And the fourth voice is a bass. Et la quatrième une basse. E la quarta voce è un basso.

Y luego, le añadí una batería. Und dann noch ein Schlagzeug. And then, I added drums. En ensuite j'ai ajouté de la batterie.

Vale, vamos a escuchar juntos el comienzo de la fuga. Hören wir uns den Anfang der Fuge zusammen an. Okay, let's listen to the beginning of the fugue together. Bien, écoutons ensemble le début de la fugue. Bene, ascoltiamo insieme l'inizio della fuga. Vale, vale, ¿veis? Hasta ahí era la exposición de la fuga, Also, seht ihr? Bis hier geht die Einleitung der Fuge, Ok, ok, do you see? Up to there was the fugue's exposition, Bien, vous voyez ? l'exposition de la fugue s'arrête là. Bene, avete visto? Fin lì era l'esposizione della fuga. ahora comenzaría el desarrollo. jetzt beginnt die Entwicklung. now the development would begin. Maintenant le développement débute. Ora inizia lo sviluppo.

En la exposición, cada voz ha ido introduciendo el tema en un orden In der Einleitung hat jede Stimme das Thema in einer Reihenfolge In the exposition, each voice has been introducing the theme in an order Nell'esposizione, ogni voce ha introdotto il tema in un ordine, y en ningún momento ninguna voz ha parado a acompañar a las demás, vorgestellt und keine Stimme hat aufgehört, die anderen zu begleiten, and at no time has any voice stopped to accompany the rest, À aucun moment, les voix ne se sont arrêtées pour accompagner les autres, e nessuna delle voci si è interrotta per accompagnare le altre, a repetir nada, a duplicar nada. nichts wiederholt oder kopiert to repeat anything, to duplicate anything. pour répéter quoi que ce soit, pour ne rien reproduire. per fare una ripetizione o duplicare.

Cada una estaba cantando su parte, todas son importantes y todas son principales. Jede singt ihren Teil, alle sind wichtig, alle sind Hauptstimmen. Each one was singing its part, all important and all primary. Ognuno stava facendo il suo pezzo, tutte sono importanti e principali. Todas hacen la melodía principal. Alle spielen die Hauptmelodie. Everyone makes the primary medley. Elles font toutes la mélodie principale. Tutte suonano la melodia principale.

Ahora, en el desarrollo de la fuga, lo primero que vamos oír Nun hören wir in der Entwicklung der Fuge als erstes In the development of the fugue, the first thing that we will hear Maintenant, dans le développement de la fugue, nous entendrons Ora, durante lo sviluppo della fuga, la prima cosa che sentiremo es un diálogo entre Bling y Sinte. einen Dialog zwischen Bling und Synthie. is a dialogue between Bling and Synth. tout d'abord un dialogue entre Bling et Synthé. è un dialogo fra Bling e Sinte.

Se van a estar rellenando los huecos el uno al otro. Sie füllen gegenseitig die Lücken. They are going to be filling the gaps, one for the other. Les trous vont se remplir les uns après les autres. L'uno riempie gli spazi vuoti dell'altro. Mira, os voy a quitar a la guitarra, al bajo y a la batería. Jetzt nehme ich die Gitarre, den Bass und das Schlagzeug weg. I'm going to take away the guitar, the bass and the drums. Regardez, je vous enlève la guitare, la basse et la batterie. Guardate, ora rimuovo la chitarra, il basso e la batteria. Solamente las pistas de sonido de Bling y de Sinte para que oigáis el diálogo. Nur die Tonspuren von Bling und Synthie, damit ihr den Dialog hört. Only Bling and Synth's audio tracks so you hear the dialogue. Je laisse les pistes de Bling et de Synthé pour que vous entendiez le dialogue. Lascio solo le tracce di Bling e Sinte per farvi ascoltare il dialogo. Pero lo que hace ese diálogo todavía más interesante, Aber was dieser Dialog macht, ist sogar noch interessanter, But what makes that dialogue even more interesting, Mais ce que rend ce dialogue est encore plus intéressant : Ma quello che rende questo dialogo ancora più interessante es que la eléctrica está haciendo sus historias por debajo, die elektrische Gitarre spielt ihre Geschichten darunter, is that the electric voice is telling its stories underneath, l'électrique raconte ses histoires en-dessous, è che l'elettrica sta facendo il suo lavoro in sottofondo. está haciendo su propia movida, pero con personalidad, es esta movida. macht ihre eigene Bewegung, aber mit Persönlichkeit, diese Bewegung. it's doing its own thing, but this thing has personality. elle crée son propre mouvement, mais avec personnalité. Sta facendo la sua mossa, ma è una mossa con personalità. È questa mossa.

Si ponemos el diálogo de Sinte y de Bling y por debajo a la eléctrica, queda esto. Der Dialog von Synthie und Bling und darunter die E-Gitarre, klingt so. If we use Synth and Bling's dialogue and the electric underneath, Mettons le dialogue entre Bling et Synthé et dessous l'électrique. Cela donne ça. Se prendiamo il dialogo fra Sinte e Bling e in sottofondo mettiamo l'elettrica, Y al final de ese mismo pasaje, si os fijáis, hay un cambio: Und am Ende dieser Passage gibt es einen Wechsel: And at the end of that same passage, if you listen, there is a change: Et à la fin de ce passage, si vous faites attention, il y a un changement : E alla fine di questo passaggio, se ci fate caso, cambia qualcosa. Sinte pasa a hacer su propia movida y es la guitarra la que responde a Bling. Synthie macht jetzt seine eigene Bewegung und die Gitarre antwortet jetzt auf Bling. Synth goes off to do its own thing and it's the guitar that responds to Bling. Synthé crée son propre mouvement et c'est la guitare qui répond à Bling. Sinte inizia a fare il suo pezzo ed è la chitarra che risponde a Bling.

Os voy a quitar a Sinte para que lo oigáis. Ich nehme Synthie weg, damit ihr es hört. I'm going to take away Synth so that you hear it. Je vais enlever Synthé pour que vous l'entendiez. Vi tolgo Sinte per farvelo ascoltare. O sea, que hemos tenido la exposición, en la cual habla uno, se pira, habla otro, Also, wir hatten die Einleitung, wo einer spricht, aufhört, ein anderer spricht, So We have had the exposition, in which one speaks, goes off, another speaks, Nous avons donc l'exposition suivante : l'un parle, s'en va, un autre parle, le persigue, habla otro, le persigue, habla otro, le persigue, ihn verfolgt, ein anderer spricht, ihn verfolgt usw. il le suit, un autre parle, il le suit, un autre parle, il le suit,

acaba la exposición, empieza el desarrollo y empiezan los diálogos. die Einleitung endet, die Entwicklung beginnt, und die Dialoge beginnen. the exposition ends, the development and the dialogues begin. termina l'esposizione, inizia lo sviluppo ed iniziano i dialoghi.

-¡Anda! Hola, no sabía que estabas en la fuga. Hey! Du bist ja auch in der Fuge. -Hey! You like fugues, too? -Ah! Well yes look, and you too. - Tiens ! Salut, je ne savais pas que tu étais sur la fugue. Non sapevo che conoscessi le fughe!

-¡Ah! Pues sí mira, y tú también Ja genau, und du ja auch. - Ah ! Mais oui, regarde, et toi aussi. E invece sì. Anche tu?

- ¡Sí! Oye, y ¿qué tal en casa? Ja, und wie geht es zuhause? Yes! And how's everything at home? - Oui ! Et comment ça va à la maison ? Sì! A casa tutto bene?

- Bien, pues Juan está estudiando, ¿y tú? - Bien, sin novedad. Gut, Juan studiert, und du? Alles beim Alten. - Good, John is studying, and you? - Nothing new. - Bien, Jean fais ses études. Et toi ? - Bien. Rien de neuf. - Certo. Juan studia. E tu? - Come al solito.

La una habla, la otra responde. Eine redet, die andere antwortet. One speaks, the other responds. L'un parle, l'autre lui répond. Una parla e l'altra risponde.

Si estáis un poco perdidos, no os preocupéis, Wenn ihr nicht ganz mitkommt, keine Sorge If you are a bit lost, don't worry, Si vous êtes un peu perdus, ne vous inquiétez pas, Se siete un po' confusi, non preoccupatevi,

porque todo va a cobrar sentido al final, confiad en mí y vamos a seguir escuchando. Am Ende macht alles Sinn, vertraut mir und hört weiter zu. because it's all going to make sense in the end, car tout finira par avoir un sens. Faites- moi confiance et continuons d'écouter. perché alla fine tutto avrà senso. Fidatevi di me e continuiamo ad ascoltare. Ahora lo que ocurre es que la eléctrica empieza el tema del principio, Jetzt beginnt die E-Gitarre das Thema vom Anfang, Now what happens is that the electric begins the theme from the beginning, Maintenant, ce qui se passe, c'est que 1. Électrique commence le thème du début, Adesso la chitarra elettrica inizia il tema dall'inizio, y cuando va tan solo por la tercera nota, ya está Bling haciendo el tema por encima. und wenn sie bei der dritten Note ist, spielt Bling das Thema darüber. and when it's barely on the third note, et quand elle en est à la troisième note, 2. Bling joue le thème par-dessus. e non appena arriva alla terza nota, ecco che Bling ha riiniziato con il tema. Y pasan un rato así, y a continuación, la eléctrica y Bling entran en diálogo, So geht es weiter, und dann beginnen die E-Gitarre und Bling einen Dialog. They spend some time like that, and then, the electric and Bling start up a dialogue Elles passent un moment ainsi, et ensuite, 3. Électrique et Bling entament un dialogue Continuano facendo così per un po', l'elettrica e Bling che fanno un discorso, y cuando concluye su diálogo, Sinte hace el tema principal de la fuga. Wenn der Dialog endet, spielt Synthie das Hauptthema der Fuge. and when their dialogue is finished, Synth plays the primary theme of the fugue. e quando il discorso termina, Sinte realizza il tema principale della fuga.

Vamos a escucharlo con las voces solas. Primero la eléctrica hace el tema. Hören wir es nur mit den Stimmen an. Zuerst die E-Gitarre mit dem Thema. Let's listen to it with only the voices. First the electric plays the theme. Nous allons l'écouter avec seulement les voix. D'abord, l'électrique joue le thème. Ascoltiamolo con le due voci da sole. Prima è l'elettrica a fare il tema. Y Bling lo imita. Bling ahmt sie nach. And Bling imitates it. Puis Bling l'imite. E Bling lo imita.

Juntos suena así. Zusammen klingt das so. Together, it sounds like this. Ensemble, cela donne ceci. Insieme suonano così.

Y ahora hacen el diálogo. Jetzt kommt der Dialog. And now they start the dialogue. Et maintenant elles entament le dialogue. E ora hanno un dialogo.

Y ahí entra Sinte con el tema. Und dort beginnt Synthie mit dem Thema. And there Synth comes in with the theme. Et c'est là que Synthé entre avec le thème.

Y ahora ocurre una cosa muy chula, la eléctrica hace una frase un poco larga Und jetzt passiert etwas sehr Cooles. die E-Gitarre spielt eine länger Phrase And now a very cool thing happens: the electric makes one sentence a bit long Et maintenant, une chose très cool arrive, l'électrique fait une longue phrase y cuando la acaba, Blig dice: «¡Ostras! La voy a imitar tal cual». und wenn sie endet, sagt Bling: "Oh Mann, ich imitiere sie". and when it finishes, Bling says: “Damn! I'm going to imitate it just like that”. et quand il termine, Bling dit : « Punaise ! Je vais l'imiter ». e quando la termina, Bling dice: «Cavolo! Adesso lo faccio tale e quale». Eso, cuando suenan los dos a la vez, suena así. Also, beide zusammen klingen so. There, when the two play at the same time, it sounds like this. Quand ils jouent tous les deux en même temps, cela ressemble à ça. E questo, quando i due suonano insieme, fa così. Ahora que tenéis en la cabeza cómo suena Bling, Sinte, la eléctrica y el bajo. Jetzt habt ihr im Kopf, wie Bling, Synthie die E-Gitarre und der Bass klingen. Now that you have it in your head how it sounds with Bling, Maintenant que vous savez comment jouet Bling, Synthé, électrique et basse, Ora che riuscite a ricordarvi i suoni di Bling, Sinte, l'elettrica e il basso,

Vamos a escucharla entera, yo me voy a callar. Hören wir es uns ganz an und ich bin still. Let's listen to the whole thing, I'm going to be quiet. écoutons tout cela. Je vais me taire. ascoltiamola tutta e io sto zitto. Vamos a escucharla desde el principio y voy a ir poniendo cartelitos Hören wir es von Anfang an und ich halte Karten hoch Let's listen to it from the beginning and I'm going to put up some signs Écoutons-la depuis le début et j'écrirai les explications La ascoltiamo dall'inizio e metterò delle scritte y haciendo gestos que en mi cabeza ayudan un montón und mache Gesten mit meinem Kopf, das hilft sehr and make gestures that in my head help a lot et ferai des gestes qui je pense aideront beaucoup e farò dei gesti che secondo me aiutano molto,

y a lo mejor no sirven para nada. und nützt wahrscheinlich zu gar nichts. and probably don't work at all. ou alors pas du tout. ma che magari non servono a niente. Si os está constando, simplemente fijaos en cuándo aparece la cabeza del tema, Wenn es euch schwerfällt, achtet darauf, wann das Hauptthema beginnt, If that's still difficult, Si vous avez du mal, il suffit d'écouter la partie reconnaissable quand le début Se state facendo difficoltà, fate solo attenzione all'inizio del tema, la parte reconocible, esa parte va a sonar en las distintas voces, varias veces. der wiedererkennbare Teil, dieser Teil, den verschiedene Stimmen öfter spielen. the recognisable part is going to be heard in the distinct voices, several times. du thème apparaît. Cette partie jouera avec les différentes voix, plusieurs fois. la parte riconoscibile, che tutte le voci suoneranno varie volte.

Fijaos en eso y cuanto más os acostumbréis a oír eso, Achtet darauf und wenn ihr euch daran gewöhnt, das zu hören, Pay attention to that and the more you accustom yourself to listening to that, Faites attention à cela et plus vous vous habituerez à l'entendre, Pensate solo a quello, e non appena vi abituerete a quel suono más fácil os va a ser seguir el resto de cartelitos, diálogos wird es einfacher, die restlichen Anrufe, Dialoge zu hören, plus il vous sera facile de suivre le reste des explicationss, dialogues sarà per voi più facile seguire il resto delle scritte, dei dialoghi e información adicional que os voy a ir poniendo. die weiteren Informationen, die ich euch noch zeige. and additional information that I'll be giving you. et informations additionnelles que je mettrai au fur et à mesure. e le informazioni aggiuntive che vi metterò. A ver, quiero que os imaginéis a Bach componiendo esto, Also, stellt euch vor, wie Bach das hier komponiert hat, Now then, I want you to imagine Bach composing this. Je veux que vous vous imaginiez Bach composant ceci. Ora voglio che vi immaginiate Bach mentre lo sta componendo. como no hay ninguna guitarra dando acordes, als gäbe es keine Gitarre mit Akkorden, As there is no guitar providing chords, Comme il n'y a aucune guitare faisant des accords, Non essendoci chitarre ad eseguire gli accordi, no hay ningún acompañamiento, cuando una voz está haciendo su melodía keine Begleitung, wenn eine Stimme eine Melodie spielt there is no accompaniment. When a voice is producing its melody il n'y a aucun accompagnement, quand une voix joue sa mélodie e non essendoci alcun accompagnamento, quando una voce fa la sua melodia,

si su melodía está sobre un acorde de Re Mayor, las otras voces tienen wenn die Melodie auf einem D-Dur- Akkord ankommt, müssen die anderen if its melody is over a D Major chord, the other voices are si sa mélodie est sur un accord en ré majeur, les autres voix ont se una melodia è su un accordo in Re Maggiore, la responsabilidad de dar el resto de notas, al menos notas significativas Stimmen die übrigen Noten spielen, zumindest die wichtigen Noten responsible for providing the rest of the notes, at least the significant notes la responsabilité de jouer le reste des notes, au moins les notes significatives del acorde de Re Mayor en el que están. des D-Dur-Akkords, in dem sie sind. of the D Major chord they are in. de l'accord en ré majeur où elles se trouvent. dell'accordo di Re Maggiore nel quale si trovano.

Pero a su vez, para una de sus voces, ella está haciendo su melodía en Re Mayor Aber auf einmal hört eine Stimme auf, sie spielt die Melodie in D-Dur But in turn, for one of her voices, she is making her melody in D Major Mais à tour de rôle, pour une de ses voix, elle fait sa mélodie en ré majeur Ma ognuna delle voci sta realizzando la propria melodia in Re Maggiore y necesita que las otras sean las que le den a ella las notas significativas und braucht die anderen, die ihr die wichtigen Noten geben, and needs the other to be the one to give her the significant notes et elle a besoin que les autres lui donnent les notes significatives e ha bisogno che siano le altre a darle le note importanti

que faltan para completar el acorde. die fehlen, damit der Akkord vollständig ist. needed to complete the chord. qui manquent pour compléter l'accord. che mancano per completare l'accordo.

Es muy parecido a un cubo de Rubik. Ganz ähnlich wie ein Rubik's Cube. It's very similar to a Rubik's Cube. C'est comme un Rubik's cube. È molto simile ad un cubo di Rubik.

Cuando haces una cosa homofónica, estás haciendo una cara del cubo de Rubik Wenn man etwas Homophones macht, macht man eine Seite des Rubik-Würfels When you make homophonic music, you are making a face of the Rubik's Cube Quand tu crée une chose homophonique, tu fais une face du Rubik's cube Quando fate qualcosa di omofonico, state realizzando una faccia del cubo y todas las demás las puedes sacrificar. und kann alle anderen opfern. and you can sacrifice all of the others et tu peux sacrifier toutes les autres. e potete sacrificare tutte le altre.

Si quiero poner la pieza blanca que me faltan en la cara blanca, Wenn ich den letzten weißen Stein auf die weiße Seite bringen willl, If I want to move the white piece that I need on the white face, Si je veux mettre la pièce blanche qui me manque sur la face blanche, Se voglio mettere il tassello bianco che mi manca nella faccia bianca, simplemente puedo hace así y la pongo, y ya está. kann ich einfach so machen und da ist er. I can simply do it like this and I move it, and there it is. je peux juste faire ça et la mettre, et c'est tout. posso semplicemente fare così... e ce la metto, ed è fatto. Me puedo haber cargado lo que había en cualquiera de las otras caras, Was ich auf den anderen Seiten geschafft habe, kann so kaputt gehen, I could have finished what I had on any of the other faces, J'aurais pu changer ce qu'il y avait sur l'une des autres faces, Potrei aver rovinato quello che avevo fatto nel resto delle facce, pero no importa, porque las otras caras no tienen identidad propia aber egal, denn die anderen Seiten haben keine eigene Identität, mais ce n'est pas grave, car les autres faces n'ont pas leur propre identité ma non importa, perché le altre facce non avranno una loro identità hasta que intentas completar el cubo de Rubik. bis man den Würfel vervollständigen will. until you try to complete the Rubik's Cube. tant que tu n'as pas fini le Rubik's cube. finché non mi interesserà completare il cubo di Rubik. El problema es ahora, cuando quiero completar las últimas piezas, Das Problem ist jetzt, wenn ich die letzten Steine einsetzen will, The problem now is when I want to complete the final pieces, Le problème est maintenant, quand je veux compléter les dernières pièces, Il problema arriva ora, quando voglio posizionare gli ultimi tasselli, porque cualquier cosa que haga, es muy probable que se cargue la cara blanca weil durch alles, was ich mache, die weiße Seite kaputtgehen kann, because whatever I do, it's very likely that the white face will be finished car quoi que je fasse, il est probable que cela change la face blanche perché qualsiasi cosa io faccia, è quasi sicuro che si rovini la faccia bianca

o la cara roja, el resto de azul, la amarilla, la naranja y la verde oder die rote Seite, der Rest Blau, die Gelbe, Orange oder Grüne or the red face, the rest of the blue, the yellow, the orange and the green ou la face rouge, le reste de bleu, la jaune, l'orange et la verte o la rossa, il resto della blu, della gialla, dell'arancione o della verde

que ya están casi acabadas. die schon fast fertig sind. that are already nearly done. qui sont presque finies. che sono quasi terminate. Questo è come una fuga di sei voci.

Esto es como una fuga a seis voces. Das ist wie eine Fuge mit sechs Stimmen This is like a fugue with six voices. C'est comme une fugue à six voix.

Hombre, siempre si no te sale, puedes sacar la ficha tú y ponerla y ya está, Wenn etwas nicht klappt, kann man in die Anleitung gucken und es richtig machen Man, if you can't get it, Et si tu n'y arrives pas, tu peux défaire un carré et le mettre au bon endroit, Cioè, se proprio non ti riesce, puoi sempre staccare il tassello, rimettercelo has hecho un cubo de Rubik. und man hat den Rubiks Cube you've made a Rubik's Cube.

A ver, siento que tengo que decir esto, ¿significa esto que las obras de Bach sean Also, tut mir leid, das sagen zu müssen, bedeutet das, dass Bachs Werke I feel that I have to say this: does this mean that the works of Bach are Bon, je sens que je dois dire ceci. Est-ce que cela signifie que les œuvres de Bach Mi sento in dovere di dire una cosa: questo significa che le opere di Bach mejores o peores que otras obras musicales? besser oder schlechter sind als andere Werke? sont meilleures ou pires que d'autres œuvres musicales ? sono migliori o peggiori di altre opere musicali? Para mí no, para mí significa que tienen mucha complejidad polifónica, Für mich nicht, es bedeutet, dass sie eine komplexe Poliphonie haben, For me, no. For me it means that they have a lot of polyphonic complexity, Pour moi non. Cela signifie qu'elles ont une grande complexité polyphonique, Per me no. Per me significa che hanno molta complessità polifonica, que es uno de los tipos de complejidad musical, eine der Arten musikalischer Komplexität, which is one of the types of musical complexity. che sarebbe uno dei tipi di complessità musicale. simplemente, hay más tipos de complejidad musical. es gibt weitere Arten musikalischer Komplexität. Simply put, there are more types of musical complexity. Il y a simplement d'autres types de complexité musicale. Esistono diversi tipi di complessità musicale. Las nubes me quitan la luz. Die Wolken nehmen mir das Licht. The clouds block the light. Le nuvole mi tolgono la luce!

Iba a decir que los juicios de valor no valen nada, Wertungen sind zu nichts gut, I was going to that value judgments mean nothing, J'allais dire que les jugements de valeur ne valent rien, mais c'en est un. Stavo dicendo che i giudizi di valore sono inutili, ma è un giudizio di valore.

pero eso es un juicio de valor. aber das ist eine Wertung. but that's a value judgment.

Lo que quiero es que saquemos de este vídeo 2 cosas: Ihr sollt zwei Dinge aus dem Video mitnehmen: I want us to get two things out of this video: Je veux faire ressortir 2 choses de cette vidéo. la primera, un nuevo oído para escuchar contramelodías Erstens ein neues Gehör, um Kontramelodien in Songs the first, a new ear for hearing countermelodies Premièrement, une nouvelle écoute pour entendre les contre-chants la prima, che impariate a riconoscere i contrappunti en canciones que ya conocéis pero que podéis empezar a escuchar de otra manera. zu hören, die ihr schon kennt, aber jetzt mit anderen Ohren hören könnt. in songs that you already know but that you could begin to hear differently. in canzoni che conoscete già ma che ora potete ascoltare in modo diverso. Si encontráis contramelodías chulas o que os molen, mandádmelas Habt ihr coole Kontramelodien, schickt sie mir If you find cool countermelodies, send them to me Si vous trouvez des contre-chants qui vous plaisent, envoyez-les moi Se trovate dei contrappunti che vi piacciono, por Twitter o por Instagram, que me interesará mirarlas. per Twitter oder Instagram, das ist interessant. via Twitter or via Instagram; I'd love to take a look. mandatemeli su Twitter o Instagram. Voglio ascoltarli. Y la segunda cosa era haceros una pequeña entrada a un mundo bastante complejo, Und zweitens eine kleine Einführung in eine komplexe Welt, sur Twitter ou Instagram. E la seconda era mostrarvi un'anteprima di un mondo abbastanza complesso, que es el mundo del contrapunto, que incluye las fugas. die Welt des Kontrapunktes. the world of the counterpoint, which includes the fugues. qui est le monde du contrepoint, qui comprend les fugues. cioè il mondo del contrappunto, che include le fughe. No será lo último que veamos de fugas, pero os voy a dejar unos cuántos links Es ist nicht das letzte Mal, dass wir Fugen hören, ihr bekommt Links We haven't seen the last of fugues, but I'm going to leave you a few links Nous verrons d'autres choses sur les fugues. Je vous laisse dans la description Torneremo a parlare delle fughe, ma voglio lasciarvi in descrizione

a fugas chulas en la descripción que me molan y que a lo mejor os renta escuchar. zu coolen Fugen in der Beschreibung, die sich lohnen, abzuhören. des liens vers de jolies fugues qui me plaisent et que vous pourriez écouter. quattro link di fughe che mi piacciono e che magari avete voglia di ascoltare. La primera es una fuga a cuatro voces con letra de Glenn Gould, Die erste ist eine vierstimmige Fuge mit einem Text von Glenn Gould, The first is a fugue in four voices with lyrics by Glenn Gould, La première est une fugue à 4 voix avec les paroles de Glenn Gould, La prima è una fuga a quattro voci con un testo di Glenn Gould en la que la letra te explica cómo hacer fugas. im Text erklärt er, wie man Fugen macht. whose lyrics explain how to make fugues. qui expliquent comment faire des fugues. che spiega come realizzare una fuga. La segunda es un vídeo de YouTube sobre cómo sonaría Bad Romance de Lady Gaga Die zweite ist ein Youtube-Video über Bad Romance von Lady Gaga The second is a YouTube video about how Bad Romance by Lady Gaga would sound La deuxième est une vidéo Youtube montrant La seconda è un video che spiega come sarebbe stata "Bad Romance"

si hubiera sido una fuga barroca. als barocke Fuge. di Lady Gaga se fosse stata una fuga barocca.

Y bueno, algunas cosas más. Und noch ein paar Sachen. And a few more things. Beh, e altre cose.

Si buscáis fugas por ahí que os molen, recordad primero leed el título Wenn ihr coole Fugen sucht, lest immer erst den Titel, If you're looking for fugues you love, Si vous cherchez des fugues qui vous plaisent, Se andate alla ricerca di fughe, leggete prima il titolo, para saber cuántas voces hay, buscad fugas que si no supierais um zu wissen, wie viele Stimmen sie haben, sucht Fugen, die, to know how many voices there are. Look for fugues that if you didn't know per sapere quante voci sono presenti, cercate fughe che vi piacciano comunque,

que lo son, ni supierais que tiene distintas voces wenn ihr nicht die verschiedene Stimmen erkennt, that they are, you would not even know that it has different voices ni os fijarais en ello, aún así la escucharías porque os mola. nichts von ihnen wisst, sie trotzdem anhört, weil ihr sie cool findet. you wouldn't even notice it. Even then you'd hear it because you love it.

Y también quién interprete la fuga influye un montón. Und auch der Interpret der Fuge macht viel aus. And also, those who interpret the fugue influence it a lot. La personne qui interprète la fugue influe énormément. Anche chi interpreta la fuga è importante. Los hay que se esfuerzan más en que se distingan las voces y esté todo claro, Manche bemühen sich, alle Stimmen klar voneinander abzusetzen, There are those who strive more to distinguish the voices Il y a ceux qui font plus d'efforts pour Ce ne sono alcune in cui si sforzano di far capire le voci e risultano chiare, y los hay que se esfuerzan más en dar un sentido más lírico y emotivo a la fuga. andere bemühen sich um einen lyrischen, emotionalen Flair der Fuge. and those who strive more to give a more lyrical and emotive feel to the fugue. et il y a ceux qui s'efforcent de donner un sens plus lyrique et émotif à la fugue. e altre in cui cercando di dare loro un senso più lirico ed emotivo. En fin, así concluye nuestro primer vídeo sobre otras maneras de escuchar música. Also, das ist das Ende unseres ersten Videos über andere Arten, Musik zu hören. Ceci conclut notre première vidéo sur d'autres façons d'écouter de la musique. Si conclude così il nostro primo video Hay muchas más cosas de las que hablar, muchas más cosas que mencionar, Es gibt noch viel mehr, viele Dinge, zu erwähnen, Il y a beaucoup de choses à en dire, beaucoup plus de choses à mentionner, Ci sono molte altre cose di cui parlare, molte altre a cui accennare, y lo haré en próximos vídeos. das mache ich in weiteren Videos. and I'll do that in future videos. et je le ferai dans les prochaines vidéos. e lo farò nei prossimi video.

Hasta la próxima Bis demnächst See you next time. À bientôt. Ci vediamo alla prossima.

Muchas gracias por hacer un cameo, ¿vale? Vielen Dank. Thanks a lot for doing a cameo, okay? Merci de faire une apparition, d'accord ? Grazie per aver partecipato al video.