×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Español Con Juan, ¡Gritad, gritad más fuerte!

¡Gritad, gritad más fuerte!

Estamos en el año 1999, en junio de 1999. Estamos en San Sebastián, en el País Vasco, en Euskadi.

Estamos en una plaza de San Sebastián que se llama Plaza de la Constitución.

Hoy en esta plaza hay un mitin del Partido Socialista de Euskadi. Estamos en campaña electoral y todos los partidos políticos hacen mítines para pedir el voto. Es normal. Eso es lo que se hace en campaña electoral.

Sin embargo, hacer campaña electoral en el País Vasco no es siempre fácil. ETA, la organización terrorista ETA, que lleva matando desde los años sesenta, ha asesinado a muchas personas, entre otros algunos políticos del Partido Socialista y del Partido Popular, los dos principales partidos de España.

Estos días, sin embargo, los políticos pueden respirar un poco. Tienen “suerte”, digamos. ETA ha declarado una tregua, una pausa en su actividad terrorista. Es la primera tregua de ETA. Durante unas semanas han prometido que no matarán a nadie.

Durante estos días, los políticos, los concejales, los alcaldes del País Vasco podrán caminar un poco más tranquilos por la calle. Al menos durante unos días, no tendrán que preocuparse por si alguien les sigue con una pistola en la mano o por si alguien ha colocado una bomba debajo de su coche.

ETA ha prometido una tregua durante unos días, pero sus partidarios no. Los partidarios de ETA no dan ninguna tregua y salen a la calle a protestar, a manifestarse, a gritar, a tirar piedras a la policía, a provocar incendios, a romper escaparates de las tiendas, a lanzar amenazas de muerte…

ETA ha dicho que no matará durante algún tiempo, pero cientos de proetarras se lanzan a la calle cada día para gritar su odio.

Hoy han venido a la Plaza de la Constitución de San Sebastián. En esta plaza se va a celebrar un mitin del Partido Socialista de Euskadi. Es un mitin importante porque va a hablar el alcalde de San Sebastián, Odón Elorza.

Elorza ya lleva ocho años siendo alcalde de San Sebastián y quiere ser reelegido de nuevo.

A pesar de ser un mitin tan importante para la ciudad, no parece que haya venido mucha gente a escuchar a los oradores. Es normal. La gente tiene miedo.

Es el año 1999 y esto es el País Vasco. No es fácil asistir a un mitin del Partido Socialista en el País Vasco el año 1999.

Quién sabe quién te va a ver, quién sabe qué dirán tus vecinos, quién sabe qué dirá la gente que te conoce… Lo mejor es quedarse en casa, lo mejor es no significarse, no hacerse notar…

Lo mejor es no expresarse, no decir lo que se piensa… Que nadie se dé cuenta de lo que piensas.

A nadie le gusta que lo insulten, que lo amenacen, que lo señalen con el dedo.

Por eso hoy no ha venido mucha gente a la Plaza de la Constitución de San Sebastián. La gente tiene miedo.

Los que sí han venido son los partidarios de ETA. Han venido a gritar, han venido a romper el mitin del alcalde de San Sebastián, del Partido Socialista. Han venido a interrumpir a los oradores, a no dejarles hablar; han venido a insultarlos, a amenazarlos.

Odón Elorza, el alcalde, ya sabía todo esto. Él ya sabía lo que iba a pasar. Por eso le ha pedido a su amigo Ernest Lluch que venga él también al mitin y que hable.

Ernest Lluch es de Barcelona, pero suele pasar mucho tiempo en el País Vasco, en Euskadi. Está enamorado de San Sebastián.

Además, Ernest Lluch es un político con mucho prestigio en España. Fue ministro de Salud hace unos años y la gente lo quiere. Es un hombre bueno. Incluso sus adversarios reconocen que es un hombre bueno.

Ernest Lluch luchó por la democracia durante el franquismo. Él sabe muy bien lo que es vivir en una dictadura. Él sabe muy bien lo que es la falta de libertad y la cárcel. Lo ha vivido en su propia piel.

ETA empezó matando durante el franquismo, en los años 60. En aquella época, aunque nada podía justificar el terrorismo, algunos opositores a la dictadura decían “entender” la violencia de ETA porque en España no había democracia, no había partidos políticos, no había libertad para lograr unos objetivos políticos por la via pacífica y el uso de la violencia era, decían algunos, “comprensible”.

Pero ahora estamos ya en el año 1999. Franco lleva casi 25 años muerto. En España tenemos una constitución democrática, hay libertad de expresión, todos los partidos políticos sin excepción están legalizados, los exiliados han vuelto, se celebran elecciones cada cuatro años y el País Vasco es una comunidad autónoma. Tiene un estatuto de autonomía y un parlamento y un gobierno propio. La España de 1999 no tiene nada que ver con la España de los años 60.

Y sin embargo ETA sigue matando. ETA sigue matando ahora en la democracia como antes en la dictadura.

Ernest Lluch es socialista. Cree en la democracia, cree en la constitución. Piensa que el terrorismo no tiene sentido en un país que ha cambiado tanto desde la dictadura. También cree en el diálogo.

A diferencia de otros políticos españoles, a diferencia del gobierno de la nación que siempre se ha negado a negociar con los terroristas, Ernest Lluch cree que hay que dialogar, que hay que hablar.

Hoy ha venido a San Sebastián a participar en el mitin de campaña de su amigo y compañero de partido Odón Elorza. Quiere darle su apoyo para que sea reelegido

En la Plaza de la Constitución de San Sebastián hay muy pocos asistentes. No ha venido mucha gente.

Los que sí han venido son los proetarras, los simpatizantes de ETA. Han venido a romper el mitin, han venido a interrumpir, a no dejarles hablar. Han venido a gritar, han venido a amenazarles.

Cuando Ernest Lluch empieza a hablar, los gritos de los proetarras aumentan. Cada vez gritan más fuerte.

Ernest Lluch, entonces, dirigiéndose a ellos, les dice unas palabras que van a pasar a la historia.

A mí y a muchos españoles se nos pone la carne de gallina cada vez que escuchamos lo que dice Ernest Lluch dirigiéndose a los que gritan, a los que han venido a romper el mitin con su odio.

(...)

No sé si habéis entendido las palabras de Ernest Lluch. Os las repito aquí:

«¡Qué alegría llegar a esta plaza y ver que los que ahora gritan antes mataban! ¡Ahora no matan!

¡No saben que han cambiado las cosas, no saben que ha llegado la libertad y la democracia a este país! ¡Que no se enteran!»,

«¡Gritad más, que gritáis poco! ¡Mientras gritáis no mataréis, esa es buena señal!».

“Estas serán las primeras elecciones en las que no va a ser matado nadie, es un gran mensaje de alegría para este país que nos hemos ganado a pulso»

A mí se me pone la carne de gallina escuchando estas palabras de Ernest Lluch aquel día de junio de 1999

“Gritad, gritad más fuerte. Mientras gritáis, no matáis”.

Estas palabras han pasado a la historia, a la historia de España.

Os tengo que avisar de que esta historia termina mal, no termina bien.

La paz de la tregua duró poco y algún tiempo después ETA volvió a matar.

Ernest Lluch siguió defendiendo el diálogo como una salida, como una solución posible al problema del terrorismo en el País Vasco.

Era un intelectual, un hombre de paz, un profesor universitario, un hombre que buscaba el diálogo, el entendimiento.

ETA lo asesinó, lo mató, el 21 de noviembre del año 2000. Hace 20 años.

Un año después de aquel mitin en San Sebastian, un año después de haber dicho aquellas palabras que hemos escuchado antes, ETA lo asesinaba en Barcelona.

Fue una noticia que conmocionó a toda España. Ernest Lluch era un hombre muy querido y respetado por todos, incluso por sus adversarios políticos.

Había buscado el entendimiento, el diálogo, como una posible solución al terrorismo y fueron esos mismos terroristas los que lo asesinaron.

El mensaje que mandaba ETA con su asesinato era muy claro. ETA no quería dialogar. No tenían nada de lo que hablar. Su único lenguaje era la muerte.

La organización terrorista continuó su carrera criminal hasta el año 2017, en que anunció su disolución incondicional.

Gracias a Dios hoy en día ETA es historia. No existe. Ya no tenemos que levantarnos cada día con la noticia de un nuevo atentado, de otra bomba, de otro asesinato…

A Ernet Lluch lo mataron el 21 de noviembre del año 2000. Ya hace 20 años, pero sus palabras nos siguen poniendo las carne de gallina a todos los españoles.


¡Gritad, gritad más fuerte! Schrei, schrei lauter! Shout, shout louder! Criez, criez plus fort ! もっと大きな声で叫べ! Šaukite, šaukite garsiau! Krzycz, krzycz głośniej! Gritem, gritem mais alto! Кричи, кричи громче! Bağırın, daha yüksek sesle bağırın! Кричіть, кричіть голосніше! 喊,喊得更大聲!

Estamos en el año 1999, en junio de 1999. Wir sind im Jahr 1999, im Juni 1999. We are in the year 1999, in June 1999. Мы находимся в 1999 году, в июне 1999 года. 1999 yılındayız, 1999 yılının Haziran ayındayız. Estamos en San Sebastián, en el País Vasco, en Euskadi. We are in San Sebastián, in the Basque Country, in Euskadi. San Sebastian'dayız, Bask Bölgesi'nde, Euskadi'de.

Estamos en una plaza de San Sebastián que se llama Plaza de la Constitución. We are in a square in San Sebastián called Plaza de la Constitución. San Sebastián'da Plaza de la Constitución adında bir meydandayız.

Hoy en esta plaza hay un mitin del Partido Socialista de Euskadi. Today in this square there is a meeting of the Socialist Party of Euskadi. Estamos en campaña electoral y todos los partidos políticos hacen mítines para pedir el voto. Wir befinden uns in einem Wahlkampf und alle politischen Parteien veranstalten Kundgebungen, um um die Stimme zu bitten. We are in an electoral campaign and all the political parties hold rallies to ask for the vote. Es normal. It is normal. Eso es lo que se hace en campaña electoral. Das wird im Wahlkampf gemacht. That is what is done in the electoral campaign.

Sin embargo, hacer campaña electoral en el País Vasco no es siempre fácil. Kampagnen im Baskenland sind jedoch nicht immer einfach. However, campaigning in the Basque Country is not always easy. Cependant, la campagne électorale au Pays basque n'est pas toujours facile. ETA, la organización terrorista ETA, que lleva matando desde los años sesenta, ha asesinado a muchas personas, entre otros algunos políticos del Partido Socialista y del Partido Popular, los dos principales partidos de España. ETA, die Terrororganisation ETA, die seit den 1960er Jahren tötet, hat viele Menschen ermordet, darunter einige Politiker der Sozialistischen Partei und der Volkspartei, den beiden größten Parteien Spaniens. ETA, the terrorist organization ETA, which has been killing since the 1960s, has murdered many people, including some politicians from the Socialist Party and the Popular Party, the two main parties in Spain. ETA、1960 年代から殺害を続けているテロ組織 ETA は、スペインの 2 つの主要政党である社会党と人民党の政治家を含む多くの人々を殺害しました。 ETA, terroristorganisationen ETA, som har dödat sedan 1960-talet, har mördat många människor, inklusive några politiker från Socialistpartiet och det populära partiet, de två huvudpartierna i Spanien.

Estos días, sin embargo, los políticos pueden respirar un poco. Heutzutage können Politiker jedoch ein wenig durchatmen. These days, however, politicians can breathe a little. Aujourd'hui, cependant, les hommes politiques peuvent pousser un soupir de soulagement. しかし、最近では、政治家は少し息をすることができます。 Tienen “suerte”, digamos. Sie haben "Glück", sagen wir. They are "lucky", let's say. Ils sont "chanceux", dirons-nous. 彼らは「ラッキー」だとしましょう。 ETA ha declarado una tregua, una pausa en su actividad terrorista. Die ETA hat einen Waffenstillstand erklärt, eine Pause in ihren terroristischen Aktivitäten. ETA has declared a truce, a pause in its terrorist activity. ETA は休戦を宣言し、テロ活動の一時停止を宣言しました。 Es la primera tregua de ETA. Es ist der erste Waffenstillstand der ETA. It is the first truce of ETA. ETA初の休戦です。 Durante unas semanas han prometido que no matarán a nadie. For a few weeks they have promised that they will not kill anyone. 数週間、彼らは誰も殺さないと約束しました。

Durante estos días, los políticos, los concejales, los alcaldes del País Vasco podrán caminar un poco más tranquilos por la calle. In diesen Tagen können die Politiker, die Stadträte, die Bürgermeister des Baskenlandes etwas ruhiger die Straße entlang gehen. During these days, the politicians, the councilors, the mayors of the Basque Country will be able to walk a little calmer down the street. Pendant ces journées, les hommes politiques, les conseillers municipaux, les maires du Pays Basque pourront se promener un peu plus tranquillement dans les rues. この間、バスク地方の政治家、市会議員、市長は、もう少し落ち着いて通りを歩くことができます。 Al menos durante unos días, no tendrán que preocuparse por si alguien les sigue con una pistola en la mano o por si alguien ha colocado una bomba debajo de su coche. Zumindest für ein paar Tage müssen sie sich keine Sorgen machen, dass ihnen jemand mit einer Waffe in der Hand folgt oder jemand eine Bombe unter ihr Auto legt. At least for a few days, they won't have to worry about someone following them with a gun in their hand or someone placing a bomb under their car. 少なくとも数日間は、誰かが銃を手に追いかけたり、誰かが車の下に爆弾を仕掛けたりすることを心配する必要はありません.

ETA ha prometido una tregua durante unos días, pero sus partidarios no. Die ETA hat für einige Tage einen Waffenstillstand versprochen, ihre Unterstützer jedoch nicht. ETA has promised a truce for a few days, but its supporters have not. ETA は数日間の休戦を約束しましたが、その支持者はそうしませんでした。 Los partidarios de ETA no dan ninguna tregua y salen a la calle a protestar, a manifestarse, a gritar, a tirar piedras a la policía, a provocar incendios, a romper escaparates de las tiendas, a lanzar amenazas de muerte… ETA-Anhänger geben keine Ruhe und gehen auf die Straße, um zu protestieren, zu demonstrieren, zu schreien, Steine auf die Polizei zu werfen, Feuer zu legen, Schaufenster einzuschlagen, Morddrohungen auszusprechen ... ETA supporters give no respite and take to the streets to protest, to demonstrate, to shout, to throw stones at the police, to start fires, to break shop windows, to launch death threats ... ETA-anhängare ger ingen paus och tar sig ut på gatorna för att protestera, för att demonstrera, för att skrika, för att kasta stenar mot polisen, för att starta bränder, för att bryta skyltfönster, för att starta dödshot ...

ETA ha dicho que no matará durante algún tiempo, pero cientos de proetarras se lanzan a la calle cada día para gritar su odio. Die ETA hat gesagt, dass sie für einige Zeit nicht töten wird, aber Hunderte von ETA-Befürwortern gehen jeden Tag auf die Straße, um ihren Hass zu schreien. ETA has said that it will not kill for some time, but hundreds of pro-ETA women take to the streets every day to shout their hatred.

Hoy han venido a la Plaza de la Constitución de San Sebastián. Today they have come to the Plaza de la Constitución in San Sebastián. En esta plaza se va a celebrar un mitin del Partido Socialista de Euskadi. A meeting of the Socialist Party of Euskadi will be held in this square. Un rassemblement du Parti Socialiste du Pays Basque va se tenir sur cette place. この広場でバスク社会党の集会が開かれる予定です。 Es un mitin importante porque va a hablar el alcalde de San Sebastián, Odón Elorza. It is an important meeting because the mayor of San Sebastián, Odón Elorza, will speak. Il s'agit d'une réunion importante car le maire de Saint-Sébastien, Odón Elorza, y prendra la parole. サン・セバスティアン市のオドン・エロルサ市長がスピーチをする重要な会議です。

Elorza ya lleva ocho años siendo alcalde de San Sebastián y quiere ser reelegido de nuevo. Elorza has been mayor of San Sebastián for eight years and wants to be re-elected again. M. Elorza a déjà été maire de Saint-Sébastien pendant huit ans et souhaite être réélu.

A pesar de ser un mitin tan importante para la ciudad, no parece que haya venido mucha gente a escuchar a los oradores. Despite being such an important rally for the city, it does not appear that many people have come to hear the speakers. Bien qu'il s'agisse d'un rassemblement aussi important pour la ville, peu de personnes semblent être venues écouter les orateurs. Nonostante si tratti di una manifestazione così importante per la città, non sembra che siano venute molte persone ad ascoltare gli oratori. Es normal. It is normal. La gente tiene miedo. People are afraid. Les gens ont peur.

Es el año 1999 y esto es el País Vasco. It is the year 1999 and this is the Basque Country. No es fácil asistir a un mitin del Partido Socialista en el País Vasco el año 1999. It is not easy to attend a meeting of the Socialist Party in the Basque Country in 1999.

Quién sabe quién te va a ver, quién sabe qué dirán tus vecinos, quién sabe qué dirá la gente que te conoce… Lo mejor es quedarse en casa, lo mejor es no significarse, no hacerse notar… Who knows who will see you, who knows what your neighbors will say, who knows what people who know you will say ... The best thing is to stay at home, the best thing is not to signify, not to be noticed ... Qui sait qui vous verra, qui sait ce que vos voisins diront, qui sait ce que les gens qui vous connaissent diront... La meilleure chose à faire est de rester chez soi, la meilleure chose à faire est de ne pas faire de déclaration, de ne pas se faire remarquer...

Lo mejor es no expresarse, no decir lo que se piensa… Que nadie se dé cuenta de lo que piensas. The best thing is not to express yourself, not to say what you think ... Let no one realize what you think.

A nadie le gusta que lo insulten, que lo amenacen, que lo señalen con el dedo. Nobody likes to be insulted, threatened, pointed with the finger.

Por eso hoy no ha venido mucha gente a la Plaza de la Constitución de San Sebastián. That is why not many people have come to the Plaza de la Constitución in San Sebastián today. La gente tiene miedo. People are afraid.

Los que sí han venido son los partidarios de ETA. Those who have come are the supporters of ETA. Han venido a gritar, han venido a romper el mitin del alcalde de San Sebastián, del Partido Socialista. They have come to shout, they have come to break the meeting of the mayor of San Sebastián, of the Socialist Party. De har kommit för att skrika, de har kommit för att bryta mötet för borgmästaren i San Sebastián, för Socialistpartiet. Han venido a interrumpir a los oradores, a no dejarles hablar; han venido a insultarlos, a amenazarlos. They have come to interrupt the speakers, not to let them speak; They have come to insult them, to threaten them.

Odón Elorza, el alcalde, ya sabía todo esto. Odón Elorza, the mayor, already knew all this. Él ya sabía lo que iba a pasar. He already knew what was going to happen. Han visste redan vad som skulle hända. Por eso le ha pedido a su amigo Ernest Lluch que venga él también al mitin y que hable. That is why he has asked his friend Ernest Lluch to come to the meeting and speak.

Ernest Lluch es de Barcelona, pero suele pasar mucho tiempo en el País Vasco, en Euskadi. Ernest Lluch is from Barcelona, but he usually spends a lot of time in the Basque Country, in Euskadi. Está enamorado de San Sebastián. He is in love with San Sebastián.

Además, Ernest Lluch es un político con mucho prestigio en España. Furthermore, Ernest Lluch is a politician with a lot of prestige in Spain. Fue ministro de Salud hace unos años y la gente lo quiere. He was Minister of Health a few years ago and people love him. Es un hombre bueno. He is a good man. Incluso sus adversarios reconocen que es un hombre bueno. Even his adversaries recognize that he is a good man.

Ernest Lluch luchó por la democracia durante el franquismo. Ernest Lluch fought for democracy during the Franco regime. Él sabe muy bien lo que es vivir en una dictadura. He knows very well what it is to live in a dictatorship. Él sabe muy bien lo que es la falta de libertad y la cárcel. He knows very well what lack of freedom and jail are. Han vet mycket väl vad brist på frihet och fängelse är. Lo ha vivido en su propia piel. He has lived it in his own skin. 彼は自分の肌でそれを経験しました。 Han har levt det i sin egen hud.

ETA empezó matando durante el franquismo, en los años 60. ETA began killing during the Franco regime, in the 60s. ETA は 1960 年代のフランコ政権下で殺人を開始しました。 En aquella época, aunque nada podía justificar el terrorismo, algunos opositores a la dictadura decían “entender” la violencia de ETA porque en España no había democracia, no había partidos políticos, no había libertad para lograr unos objetivos políticos por la via pacífica y el uso de la violencia era, decían algunos, “comprensible”. At that time, although nothing could justify terrorism, some opponents of the dictatorship claimed to "understand" ETA's violence because in Spain there was no democracy, there were no political parties, there was no freedom to achieve political objectives by peaceful means and The use of violence was, some said, "understandable." 当時、テロリズムを正当化できるものは何もなかったが、独裁政権に反対する一部の人々は、ETA の暴力を「理解している」と主張した。なぜなら、スペインには民主主義がなく、政党も存在せず、平和的手段によって政治的目的を達成する自由がなく、暴力は「理解できる」と言う人もいました。 Även om ingenting kunde motivera terrorism vid den tiden hävdade vissa motståndare till diktaturen att "förstå" ETA: s våld eftersom det i Spanien inte fanns någon demokrati, det fanns inga politiska partier, det fanns ingen frihet att uppnå politiska mål med fredliga medel och användningen av våld var, sade vissa, "förståeligt."

Pero ahora estamos ya en el año 1999. But now we are already in the year 1999. しかし、時はすでに1999年。 Franco lleva casi 25 años muerto. Franco has been dead for almost 25 years. フランコが亡くなってから約25年。 En España tenemos una constitución democrática, hay libertad de expresión, todos los partidos políticos sin excepción están legalizados, los exiliados han vuelto, se celebran elecciones cada cuatro años y el País Vasco es una comunidad autónoma. In Spain we have a democratic constitution, there is freedom of expression, all political parties without exception are legalized, the exiles have returned, elections are held every four years and the Basque Country is an autonomous community. スペインには民主的な憲法があり、表現の自由があり、例外なくすべての政党が合法化され、亡命者が戻ってきて、選挙は4年ごとに行われ、バスク地方は自治コミュニティです. Tiene un estatuto de autonomía y un parlamento y un gobierno propio. It has a statute of autonomy and a parliament and its own government. それは自治法と議会とそれ自身の政府を持っています。 La España de 1999 no tiene nada que ver con la España de los años 60. The Spain of 1999 has nothing to do with the Spain of the 60s.

Y sin embargo ETA sigue matando. And yet ETA continues to kill. ETA sigue matando ahora en la democracia como antes en la dictadura. ETA continues to kill now in democracy as before in the dictatorship.

Ernest Lluch es socialista. Ernest Lluch is a socialist. Cree en la democracia, cree en la constitución. Believe in democracy, believe in the constitution. Piensa que el terrorismo no tiene sentido en un país que ha cambiado tanto desde la dictadura. He thinks that terrorism makes no sense in a country that has changed so much since the dictatorship. Han tycker att terrorism inte är meningsfullt i ett land som har förändrats så mycket sedan diktaturen. También cree en el diálogo. He also believes in dialogue. 彼はまた、対話を信じています。

A diferencia de otros políticos españoles, a diferencia del gobierno de la nación que siempre se ha negado a negociar con los terroristas, Ernest Lluch cree que hay que dialogar, que hay que hablar. Unlike other Spanish politicians, unlike the government of the nation that has always refused to negotiate with terrorists, Ernest Lluch believes that we must dialogue, that we must talk. 他のスペインの政治家とは異なり、テロリストとの交渉を常に拒否してきた国の政府とは異なり、アーネスト・リュックは、私たちが対話しなければならないと信じています。

Hoy ha venido a San Sebastián a participar en el mitin de campaña de su amigo y compañero de partido Odón Elorza. Today he has come to San Sebastián to participate in the campaign rally of his friend and party colleague Odón Elorza. 今日、彼はサン・セバスティアンに来て、友人で党の同僚であるオドン・エロルサの選挙集会に参加しました。 Quiere darle su apoyo para que sea reelegido He wants to give him his support so that he is re-elected 彼は再選できるように彼を支持したい

En la Plaza de la Constitución de San Sebastián hay muy pocos asistentes. In the Plaza de la Constitución in San Sebastián there are very few attendees. サン・セバスティアンのコンスティトゥシオン広場では、出席者はほとんどいません。 No ha venido mucha gente. Not many people have come. 多くの人が来ていません。

Los que sí han venido son los proetarras, los simpatizantes de ETA. Those who have come are the proetarras, the ETA sympathizers. 来ているのは、ETAのサポーターであるプロETAメンバーです。 Han venido a romper el mitin, han venido a interrumpir, a no dejarles hablar. They have come to break the meeting, they have come to interrupt, not to let them speak. Ze zijn gekomen om de vergadering te verbreken, ze zijn gekomen om te onderbreken, niet om hen te laten spreken. Han venido a gritar, han venido a amenazarles. They have come to scream, they have come to threaten you. 彼らは叫びに来ました、彼らはあなたを脅かすために来ました。

Cuando Ernest Lluch empieza a hablar, los gritos de los proetarras aumentan. When Ernest Lluch begins to speak, the shouts of the proetarras increase. Ernest Lluch が話し始めると、ETA 支持者の悲鳴が上がります。 Cada vez gritan más fuerte. They scream louder and louder. 彼らはますます大声で叫びます。

Ernest Lluch, entonces, dirigiéndose a ellos, les dice unas palabras que van a pasar a la historia. Ernest Lluch, then, addressing them, says a few words that will go down in history. Ernest Lluch は、彼らに向けて、歴史に残るいくつかの言葉を述べています。

A mí y a muchos españoles se nos pone la carne de gallina cada vez que escuchamos lo que dice Ernest Lluch dirigiéndose a los que gritan, a los que han venido a romper el mitin con su odio. I and many Spaniards get goose bumps every time we hear what Ernest Lluch says, addressing those who shout, those who have come to break the rally with their hatred. Beaucoup d'Espagnols et moi-même avons la chair de poule chaque fois que nous entendons ce que dit Ernest Lluch, s'adressant à ceux qui crient, à ceux qui sont venus rompre le rallye avec leur haine. 私と多くのスペイン人は、アーネスト・リュックが、憎しみを込めて会議を解散させようとしてきた人たちに向けて叫ぶ人たちに向けて言っていることを聞くたびに、鳥肌が立ちます。 Jag och många spanjorer får gåshud varje gång vi hör vad Ernest Lluch säger, till dem som skriker, till dem som har kommit för att bryta mötet med sitt hat.

(...) (...)

No sé si habéis entendido las palabras de Ernest Lluch. I don't know if you have understood the words of Ernest Lluch. Os las repito aquí: I repeat them here: ここで繰り返します: Jag upprepar dem här:

«¡Qué alegría llegar a esta plaza y ver que los que ahora gritan antes mataban! «What a joy to come to this square and see that those who shout now used to kill! «Quelle joie de venir sur cette place et de voir que ceux qui criaient maintenant tuaient! «この広場に到着し、今まで叫んでいた人々が殺されたのを見るのは何という喜びでしょう! ¡Ahora no matan! Now they don't kill! 今、彼らは殺しません!

¡No saben que han cambiado las cosas, no saben que ha llegado la libertad y la democracia a este país! They do not know that things have changed, they do not know that freedom and democracy have come to this country! 彼らは物事が変わったことを知りません、自由と民主主義がこの国にもたらされたことを知りません! ¡Que no se enteran!», That they don't find out! " Qu'ils ne le découvrent pas! " 彼らは知りません!」 Att de inte får reda på det! "

«¡Gritad más, que gritáis poco! «Shout more, you shout little! «Crie plus, tu cries peu! «もっと叫びなさい、あなたは少し叫びます! «Ropa mer, du ropar lite! ¡Mientras gritáis no mataréis, esa es buena señal!». While you shout you will not kill, that is a good sign! ». Tant que vous criez vous ne tuerez pas, c'est bon signe! ». 殺してはならないと叫びながら、それは良い兆候です!

“Estas serán las primeras elecciones en las que no va a ser matado nadie, es un gran mensaje de alegría para este país que nos hemos ganado a pulso» "These will be the first elections in which no one will be killed, it is a great message of joy for this country that we have earned." "Ce seront les premières élections où personne ne sera tué, c'est un grand message de joie pour ce pays que nous avons durement gagné" 「これらは、誰も殺されることのない最初の選挙になるでしょう。これは、私たちが懸命に勝ち取ったこの国にとって大きな喜びのメッセージです。」

A mí se me pone la carne de gallina escuchando estas palabras de Ernest Lluch aquel día de junio de 1999 It gives me goose bumps listening to these words of Ernest Lluch that day in June 1999 J'ai la chair de poule en écoutant ces paroles d'Ernest Lluch ce jour de juin 1999 1999年6月のあの日、アーネスト・リュックの言葉を聞いて鳥肌が立った

“Gritad, gritad más fuerte. “Shout, shout louder. « Criez, criez plus fort. Mientras gritáis, no matáis”. While you scream, you don't kill ”. Pendant que vous criez, vous ne tuez pas." あなたが叫んでいる間、あなたは殺しません。」

Estas palabras han pasado a la historia, a la historia de España. These words have gone down in history, in the history of Spain. これらの言葉は歴史に、スペインの歴史に刻まれています。

Os tengo que avisar de que esta historia termina mal, no termina bien. I have to warn you that this story ends badly, it does not end well. この話は悪い結末であり、良い結末ではないことを警告しなければなりません。 Jag måste varna dig för att den här historien slutar dåligt, den slutar inte bra.

La paz de la tregua duró poco y algún tiempo después ETA volvió a matar. The peace of the truce was short-lived and some time later ETA killed again. La paix de la trêve fut de courte durée et quelque temps plus tard, l'ETA fut de nouveau tuée. 休戦の平和は長くは続かず、しばらくしてETAは再び殺害した.

Ernest Lluch siguió defendiendo el diálogo como una salida, como una solución posible al problema del terrorismo en el País Vasco. Ernest Lluch continued to defend dialogue as a way out, as a possible solution to the problem of terrorism in the Basque Country. Ernest Lluch a continué à défendre le dialogue comme moyen de sortie, comme solution possible au problème du terrorisme au Pays basque. Ernest Lluch は、バスク地方におけるテロ問題の可能な解決策として、対話を逃げ道として擁護し続けました。

Era un intelectual, un hombre de paz, un profesor universitario, un hombre que buscaba el diálogo, el entendimiento. He was an intellectual, a man of peace, a university professor, a man who sought dialogue, understanding. 彼は知識人であり、平和主義者であり、大学教授であり、対話と理解を求める人でした。

ETA lo asesinó, lo mató, el 21 de noviembre del año 2000. ETA assassinated him, killed him, on November 21, 2000. ETA は 2000 年 11 月 21 日に彼を暗殺し、殺害しました。 Hace 20 años. 20 years ago. Il y a 20 ans. 20年前。

Un año después de aquel mitin en San Sebastian, un año después de haber dicho aquellas palabras que hemos escuchado antes, ETA lo asesinaba en Barcelona. A year after that meeting in San Sebastian, a year after having said those words that we have heard before, ETA murdered him in Barcelona. Un an après cette réunion à Saint-Sébastien, un an après avoir dit ces mots que nous avons entendus auparavant, l'ETA l'a assassiné à Barcelone. サン・セバスティアンでの集会から1年後、私たちが以前に聞いた言葉を言ってから1年後、ETAはバルセロナで彼を暗殺した。

Fue una noticia que conmocionó a toda España. It was news that shocked all of Spain. スペイン全土に衝撃を与えたニュースでした。 Ernest Lluch era un hombre muy querido y respetado por todos, incluso por sus adversarios políticos. Ernest Lluch was a man very loved and respected by everyone, even by his political adversaries. Ernest Lluch は、政敵を含むすべての人から愛され、尊敬されていた人物でした。

Había buscado el entendimiento, el diálogo, como una posible solución al terrorismo y fueron esos mismos terroristas los que lo asesinaron. He had sought understanding, dialogue, as a possible solution to terrorism and it was those same terrorists who killed him. 彼は、テロに対する可能な解決策として、理解と対話を求めていましたが、彼を暗殺したのは同じテロリストでした。

El mensaje que mandaba ETA con su asesinato era muy claro. The message that ETA sent with his murder was very clear. 彼の殺害でETAが送ったメッセージは非常に明確でした。 ETA no quería dialogar. ETA did not want to dialogue. ETAは対話を望んでいませんでした。 No tenían nada de lo que hablar. They had nothing to talk about. Ils n'avaient rien à se dire. 彼らは話すことは何もありませんでした。 De hade inget att prata om. Su único lenguaje era la muerte. His only language was death. 彼の唯一の言語は死でした。

La organización terrorista continuó su carrera criminal hasta el año 2017, en que anunció su disolución incondicional. The terrorist organization continued its criminal career until 2017, when it announced its unconditional dissolution. テロ組織は、2017 年に無条件の解散を発表するまで犯罪歴を続けました。

Gracias a Dios hoy en día ETA es historia. Thank God today ETA is history. Dieu merci aujourd'hui, ETA est l'histoire. 今日、神に感謝します ETA は歴史です。 No existe. Does not exist. Ya no tenemos que levantarnos cada día con la noticia de un nuevo atentado, de otra bomba, de otro asesinato… We no longer have to wake up every day with the news of a new attack, another bomb, another murder ... 新しい攻撃、別の爆弾、別の殺人のニュースで毎日起きる必要はもうありません...

A Ernet Lluch lo mataron el 21 de noviembre del año 2000. Ernest Lluch was killed on November 21, 2000. Ernet Lluch a été tué le 21 novembre 2000. Ernet Lluch は 2000 年 11 月 21 日に殺害されました。 Ya hace 20 años, pero sus palabras nos siguen poniendo las carne de gallina a todos los españoles. It's been 2 years now, but his words continue to give all Spaniards goose bumps. あれから 20 年が経ちましたが、彼の言葉はスペイン人全員に鳥肌を与え続けています。