×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Juan Salvador Gaviota (Jonathan Livingston Seagull)), Capitulo 11

Capitulo 11

Pedro sacudió la cabeza, extendió sus alas, abrió sus ojos, y se halló al pie de la roca y en el centro de toda la Bandada allí reunida. De la multitud surgió un gran clamor de graznidos y chillidos cuando empezó a moverse.

-¡Vive! ¡El que había muerto, vive!

-¡Le tocó con un extremo del ala! ¡Lo resucitó! ¡El Hijo de la Gran Gaviota!

-¡No! ¡El lo niega! ¡Es un diablo! ¡DIABLO! ¡Ha venido a aniquilar a la Bandada!

Había cuatro mil gaviotas en la multitud, asustadas por lo que había sucedido, y el grito de ¡DIABLO! cruzó entre ellas como viento en una tempestad oceánica. Brillantes los ojos, aguzados los picos, avanzaron para destruir.

-Pedro, ¿te parecer mejor si nos marchásemos? -preguntó Juan.

-Bueno, yo no pondría inconvenientes si...

Al instante se hallaron a un kilómetro de distancia, y los relampagueantes picos de la turba se cerraron en el vacío.

-¿Por qué será -se preguntó Juan perplejo- que no hay nada más difícil en el mundo que convencer a un pájaro de que es libre, y de que lo puede probar por sí mismo si sólo se pasara un rato practicando? ¿Por qué será tan dificil?

Pedro aún parpadeaba por el cambio de escenario.

-¿Qué hiciste ahora? ¿Cómo llegamos hasta aquí?

-Dijiste que querías alejarte de la turba, ¿no?

-¡Si! pero, ¿cómo has...?

-Como todo, Pedro. Práctica.

A la mañana siguiente, la Bandada había olvidado su demencia, pero no Pedro.

-Juan, ¿te acuerdas de lo que dijiste hace mucho tiempo acerca de amar lo suficiente a la Bandada como para volver a ella y ayudarla a aprender?

-Claro.

-No comprendo cómo te las arreglas para amar a una turba de pájaros que acaba de intentar matarte.

-Vamos, Pedro, ¡no es eso lo que tú amas! Por cierto que no se debe amar el odio y el mal. Tienes que practicar y llegar a ver a la verdadera gaviota, ver el bien que hay en cada una, y ayudarlas a que lo vean en sí mismas. Eso es lo que quiero decir por amar. Es divertido, cuando le aprendes el truco.

-Recuerdo, por ejemplo, a cierto orgulloso pájaro, un tal Pedro Pablo Gaviota. Exilado reciente, listo para luchar hasta la muerte contra la Bandada, empezaba ya a construirse su propio y amargo infierno en los Lejanos Acantilados. Sin embargo, aquí lo tenemos ahora, construyendo su propio cielo, y guiando a toda la Bandada en la misma dirección.

Pedro se volvió hacia su instructor, y por un momento surgió miedo en sus ojos.

-¿Yo guiando? ¿Qué quieres decir: yo guiando? Tú eres el instructor aqui. ¡Tú no puedes marcharte!

-¿Ah, no? ¿No piensas que hay acaso otras Bandadas, otros Pedros, que necesitan más a un instructor que ésta, que ya va camino de la luz?

-¿Yo? Juan, soy una simple gaviota, y tú eres..

-...el único Hijo de la Gran Gaviota, ¿supongo? -Juan suspiró y miró hacia el mar-. Ya no me necesitas. Lo que necesitas es seguir encontrándote a tí mismo, un poco más cada día; a ese verdadero e ilimitado Pedro Gaviota. El es tu instructor. Tienes que comprenderle, y ponerlo en práctica.

Un momento mas tarde el cuerpo de Juan trepidó en el aire, resplandeciente, y empezó a hacerse transparente.

-No dejes que se corran rumores tontos sobre mí, o que me hagan un dios. ¿De acuerdo, Pedro? Soy gaviota. Y quizá me encante volar...

-¡JUAN!

-Pobre Pedro. No creas lo que tus ojos te dicen. Sólo muestran limitaciones. Mira con tu entendimiento, descubre lo que ya sabes, y hallarás la manera de volar.

El resplandor se apagó. Y Juan Gaviota se desvaneció en el aire.

Capitulo 11 Kapitel 11 Chapter 11

Pedro sacudió la cabeza, extendió sus alas, abrió sus ojos, y se halló al pie de la roca y en el centro de toda la Bandada allí reunida. Pedro shook his head, spread his wings, opened his eyes, and found himself at the foot of the rock and in the center of the entire Flock gathered there. De la multitud surgió un gran clamor de graznidos y chillidos cuando empezó a moverse. Une grande clameur de cris et de cris s'éleva de la foule alors qu'il commençait à bouger.

-¡Vive! ¡El que había muerto, vive! He who had died lives!

-¡Le tocó con un extremo del ala! "He touched him with a wingtip!" ¡Lo resucitó! L'a ressuscité ! ¡El Hijo de la Gran Gaviota! The Son of the Great Gull!

-¡No! ¡El lo niega! He denies it! ¡Es un diablo! ¡DIABLO! ¡Ha venido a aniquilar a la Bandada!

Había cuatro mil gaviotas en la multitud, asustadas por lo que había sucedido, y el grito de ¡DIABLO! There were four thousand seagulls in the crowd, frightened by what had happened, and the cry of DEVIL! cruzó entre ellas como viento en una tempestad oceánica. it crossed between them like wind in an ocean storm. Brillantes los ojos, aguzados los picos, avanzaron para destruir. Eyes bright, beaks sharp, they advanced to destroy.

-Pedro, ¿te parecer mejor si nos marchásemos? -Pedro, do you think it would be better if we left? -Pedro, tu penses que ce serait mieux si on partait ? -preguntó Juan.

-Bueno, yo no pondría inconvenientes si... Well, I wouldn't mind if...

Al instante se hallaron a un kilómetro de distancia, y los relampagueantes picos de la turba se cerraron en el vacío. In an instant they were a kilometer away, and the lightning peaks of the mob closed in on the void. En un instant, ils furent à un kilomètre de distance, et les pics d'éclairs de la foule se refermèrent sur le vide.

-¿Por qué será -se preguntó Juan perplejo- que no hay nada más difícil en el mundo que convencer a un pájaro de que es libre, y de que lo puede probar por sí mismo si sólo se pasara un rato practicando? -Why is it -Juan wondered perplexed- that there is nothing more difficult in the world than convincing a bird that it is free, and that it can prove it for itself if it only spends a little time practicing? ¿Por qué será tan dificil? Why will it be so difficult?

Pedro aún parpadeaba por el cambio de escenario. Pedro was still blinking from the change of scenery.

-¿Qué hiciste ahora? ¿Cómo llegamos hasta aquí? How did we get here?

-Dijiste que querías alejarte de la turba, ¿no? -You said you wanted to get away from the mob, right? -Tu as dit que tu voulais t'éloigner de la mafia, non ?

-¡Si! pero, ¿cómo has...?

-Como todo, Pedro. Práctica.

A la mañana siguiente, la Bandada había olvidado su demencia, pero no Pedro. The next morning, the Flock had forgotten their madness, but not Pedro.

-Juan, ¿te acuerdas de lo que dijiste hace mucho tiempo acerca de amar lo suficiente a la Bandada como para volver a ella y ayudarla a aprender? "Juan, do you remember what you said a long time ago about loving the Flock enough to go back to it and help it learn?"

-Claro.

-No comprendo cómo te las arreglas para amar a una turba de pájaros que acaba de intentar matarte. -I don't understand how you manage to love a mob of birds that just tried to kill you.

-Vamos, Pedro, ¡no es eso lo que tú amas! -Come on, Pedro, isn't that what you love! Por cierto que no se debe amar el odio y el mal. By the way, hate and evil should not be loved. Tienes que practicar y llegar a ver a la verdadera gaviota, ver el bien que hay en cada una, y ayudarlas a que lo vean en sí mismas. You have to practice and get to see the real seagull, see the good in each other, and help them see it in themselves. Eso es lo que quiero decir por amar. That's what I mean by love. Es divertido, cuando le aprendes el truco. It's fun, when you learn the trick.

-Recuerdo, por ejemplo, a cierto orgulloso pájaro, un tal Pedro Pablo Gaviota. -I remember, for example, a certain proud bird, a certain Pedro Pablo Gaviota. Exilado reciente, listo para luchar hasta la muerte contra la Bandada, empezaba ya a construirse su propio y amargo infierno en los Lejanos Acantilados. A recent exile, ready to fight the Flock to the death, he was already building his own bitter hell on the Far Cliffs. Sin embargo, aquí lo tenemos ahora, construyendo su propio cielo, y guiando a toda la Bandada en la misma dirección. Yet here he is now, building his own sky, and leading the entire Flock in the same direction.

Pedro se volvió hacia su instructor, y por un momento surgió miedo en sus ojos. Pedro turned to his instructor, and for a moment there was fear in his eyes.

-¿Yo guiando? ¿Qué quieres decir: yo guiando? What do you mean: me leading? Tú eres el instructor aqui. ¡Tú no puedes marcharte! You can't leave!

-¿Ah, no? ¿No piensas que hay acaso otras Bandadas, otros Pedros, que necesitan más a un instructor que ésta, que ya va camino de la luz? Don't you think that there are perhaps other Flocks, other Pedros, who need an instructor more than this one, who is already on the way to the light?

-¿Yo? Juan, soy una simple gaviota, y tú eres..

-...el único Hijo de la Gran Gaviota, ¿supongo? -Juan suspiró y miró hacia el mar-. Juan sighed and looked out to sea. Ya no me necesitas. Lo que necesitas es seguir encontrándote a tí mismo, un poco más cada día; a ese verdadero e ilimitado Pedro Gaviota. What you need is to keep finding yourself, a little more each day; to that true and unlimited Pedro Seagull. El es tu instructor. Tienes que comprenderle, y ponerlo en práctica. You have to understand it, and put it into practice.

Un momento mas tarde el cuerpo de Juan trepidó en el aire, resplandeciente, y empezó a hacerse transparente. A moment later Juan's body trembled in the air, resplendent, and began to become transparent.

-No dejes que se corran rumores tontos sobre mí, o que me hagan un dios. -Don't let silly rumors spread about me, or make me a god. ¿De acuerdo, Pedro? Soy gaviota. Y quizá me encante volar... And maybe I love to fly...

-¡JUAN!

-Pobre Pedro. No creas lo que tus ojos te dicen. Do not believe what your eyes tell you. Sólo muestran limitaciones. Mira con tu entendimiento, descubre lo que ya sabes, y hallarás la manera de volar.

El resplandor se apagó. The glow faded. Y Juan Gaviota se desvaneció en el aire.