×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

銀河英雄伝説, Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 3

Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 3

自由 惑星 同盟 の 首都 ハイネセン・ポリス

そこ から 100 キロ ほど 離れた ここ

同盟軍 統合 作戦本部 で は

この 日 アスターテ 会戦 戦没者 の

慰霊祭 が 行われよう と していた

准将 そろそろ お 目覚め の 時間 です よ

う うん … もう ちょっと 寝かせて くれ ユリアン

でも 急が ない と 慰霊祭 に 間に合い ません よ

いいんだ 私 は 行か ない つもり だから

けれど 准将 は アスターテ 会戦 の 功労者 じゃ ありません か

出席 し ない わけ に は いかない と 思い ます が

いわば 主役 です から

本来 なら 慰霊祭 の 主役 は 戦没者 だよ

生き残った 我々 じゃ ない

もっとも この 慰霊祭 の 主役 は どちら でも ない から ね

国防 委員長 の トリューニヒト 閣下 さ

やつ の ため の 政治 ショー に 出て いく なんて ごめん だ ね

何 ? ヤンウェンリー 准将 が 欠席 ?

どう いう こと か ね 本部長

アスターテ 会戦 で 受け た 傷 と 疲労 が

まだ 回復 して いない と の こと です

ほお そんなに 重症 と は 知らなかった

それ は いけ ない ね 十分 に 養生 する よう に

トリューニヒト が 言っていた と 伝えて くれ た まえ

はっ それでは 我々 は 先 に 席 の 方 に 行って おり ます ので

ヤン 准将 が けが など と は 聞いて おらん ぞ

はい かすり傷 程度 と 聞いて おり ました ので

とにかく アスターテ の 英雄 の くだり は 変更 だ

すぐ 書き 直した まえ はい

少将 委員長 閣下 の ありがたい 仰せ だ

早速 ヤン に 伝えて やって くれん か

は ? 私 が です か ?

ああ ついで に 私 から の 伝言 だ

仮病 を 使っとらん で 早め に 本部 に 顔 を 出せ と

はっ 士官 学校 の 頃 から 手口 に 進歩 の ない 男 だ な

英雄 の こんな スキャンダル は 人 に は 話せん だろう

まいり ました ね お 見通し と は

まあ シトレ 本部長 は ともかく

トリューニヒト 閣下 は 不愉快 かもしれん なあ

アスターテ の 英雄 に すっぽか されて は

誰 が 英雄 です か

今 私 と 話してる 人物 だ

何 だ ニュース も 見てない の か ?

ジャーナリズム は こぞって そう 言って る が ね

敗軍の将 です よ 私 は

あの 戦い で 一体 何人 死んだ と 思い ます

だからこそ 英雄 が 必要 なんだ

民衆 の 視線 を そらす ため の な

そんな 英雄 に される の が 嫌 なら 欠席 も いい だろう

もっとも あの 男 の 下品 な アジ 演説 を 長々 と 聞か されて は

こっち まで 病気 に なり そう だ が ね

それ じゃあ …

キャゼルヌ 少将 も 国防委員長 は あまり お 好き ではない よう です ね

まとも な 神経 なら トリューニヒト が 好き なんて

悪趣味 は いない さ

さて 趣味 の 悪くない 私 として は

シロン 星 産 の 紅茶 を 一杯 もらおう か

はい ミルク は 入れます か ブランデー を

まだ 朝 です よ

はい うん

うーん やっぱり ユリアン の 入れる 紅茶 は 最高 だ な

昨日 学校 で 来年 以降 の 進路 を 聞かれました

僕 は 軍人 に なる 道 を 選び たい ん です が

軍人 ? ええ 死んだ 父 も 軍人 でした から

親 の 職業 を 子 が 継が なきゃならん 法 は ない さ

現に 私 の 父 は 商人 だった

借金 だらけ で 倒産 寸前 だった が ね

でも 僕 の 養育費 は 軍 から 出て いて

僕 が 軍務 に 就かない 時 は 返却 し なければ いけません し

返すさ え ?

お前 を 引き取った 保護者 を 過小 評価 する な よ

それ ぐらい の 蓄え は ある よ

そこ まで ご 迷惑 は 掛けられ ません

生意気 言うな よ 子ども の くせ に

子ども って の は 大人 を 食い物 に し て 成長 する もん だ

ありがとう ございます でも …

何 だ そんなに 軍人 に なりたい の か ?

准将 は そんなに 軍人 が お 嫌い なん です か ?

嫌い だ ね 今度 の 戦い で ますます 嫌い に なった

出来る こと なら こんな 商売 から は 一日 でも 早く 足 を 洗って

歴史 の 研究 に 没頭 し たい ね

まっ まだ そんなに 慌てる こと は ない さ

また 相談 しよ う

ん っ 時間 だ な やれやれ

軍人 と して は せめて 中継 ぐらい は 見て やる か

お 集まり の 市民 諸君 兵士 諸君

今日 我々 が この 場 に はせ 参じ た 目的 は 何 か

アスターテ 星域 に おいて 散華した

150万 の 英霊 を 慰める ため で ある

彼ら は 尊い 命 を 祖国 と 自由 を 守らん が ために 捧げた の だ

彼ら は よき 夫 であり よき 父 であり

よき 息子 よき 恋人 で あった

彼ら は 幸福 な 生活 を 送る 権利 が あった

だが その 権利 を 捨て て 死んだ の だ

市民 諸君 私 は あえて 問う

150 万 の 将兵 は なぜ 死んだ の か

首脳部 の 作戦 指示 が まずかった から さ

その 回答 は ただ 一つ

彼ら は 祖国 と 自由 を 守る ために

命 を 投げ打った の だ

これほど 崇高 な 死 が ある だろう か

諸君 我々 は ここ に 銘記 せねば ならない

祖国 と 自由 こそ 命 を 代償 に して でも

守る に 値する もの だ と

この 偉大 なる 祖国 自由 なる 祖国

友 よ 死 を 恐れる な 我々 は 戦おう

自由 なる 祖国 の ために

戦わん いざ 祖国 の ために

同盟 万歳 共和国 万歳 帝国 を 倒せ

同盟 万歳 共和国 万歳

帝国 を 倒せ 同盟 万歳 …

これ だから いつ の 時代 も 先導者 は いなく なら ない

帝国 を 倒せ !

我々 の 武器 は 全 国民 の 統一 され た 意思 で ある

自由 の 国 で あり 民主 共和政体 で ある 以上

諸君 に は 国家 の 方針 に 反対 する 自由 が ある

しかし 良識 ある 国民 なら ご存じ の はず だ

真 の 自由 と は 共通 の 目的 に 向かって 前進 する こと

真 の 自由 と は 国家 と 共に ある こと だ と 諸君

ん ?

ん ? ジェシカ ! 何 を する 気 だ

国防委員長

私 は ジェシカ ・ エドワーズ と 申します

アスターテ 会戦 で 戦死した 第 6 艦隊 幕僚

ジャン ・ ロベール ・ ラップ の 婚約 者 です

いいえ 婚約者 でした

そ それ は それ は お 気の毒 です しかし

いたわって いただく 必要 は ありません

私 の 婚約者 は 祖国 を 守って あなた の 仰る

崇高 な 死 を 遂げ た の です から そうですか

いや あなた は 銃後 の 婦女子 の かがみ と も 言う べき 方 だ

よく 言う よ ユリアン

人間 は 恥 という もの を 知ら なければ ね

ありがとう ございます

私 は ただ 委員長 に 1つ 質問 を 聞いて いただき たくて 参った の です

ほう それ は どんな 質問 でしょう

私 が 答え られる よう な 質問 だと いい の です が

あなた は 今 どこ に います ?

んっ あ ? 何 です と ?

私 の 婚約者 は 祖国 を 守る ために 戦場 に 行き

現在 は この世 の どこ にも いません

委員長 あなた は どこ に います

戦死 を 賛美 する あなた は どこ に います

お嬢さん あなた の ご 家族 は どこ に います ?

私 は 婚約者 を 犠牲 に 捧げ ました

それなのに 国民 の 犠牲 の 必要 を 説く あなた の ご 家族 は

どこ に いる の !

あなた の 演説 は それ らしく 聞こえる けど

ご 自分 は それ を 実行 している の です か !

警備 兵 この お嬢さん は 取り乱し て おら れる

別室 へ お 連れ しろ

放し て ! ユリアン 車 の 手配 を し て くれ

はい

はい あっ 准将

アッテンボロー 中佐 です え ?

アッテンボロー 慰霊祭 じゃ なかった の か ?

私 も 重症 の 口 で して なるほど

でも そう も 言って られ なくなり ます ね

あの まま じゃ ジェシカ さん が 危ない

トリューニヒト が 黙って いて も 憂国 騎士団 の 連中 が 黙って いない だろう

憂国 騎士団 ?

過激 な 国家主義者 の 集団 さ

トリューニヒト の 影 の 軍隊 と も 言われて いる

うん 車 で 出ます

途中 で 拾います から 待って いて ください

すま ない 頼む

放して

気の毒 に 悲しみ は 狂気 を 呼ぶ

しかし 我ら 自由 惑星 同盟 の 市民 諸君 は

悲しみ に 負けて は ならない

狂気 に 身 を 委ねて は ならない 自由 に 勝利 を

軍楽隊 国歌 を 国歌 の 吹奏 だ

1人 で 歩け ます

車 を 呼ぶ か ? 結構 です

自由 の 国 自由 惑星 同盟

あっ

あなた の 境遇 に は 同情 を 禁じ 得 ない

しかし 先刻 の 態度 は

国家 に 対する 自己中心的 な 反逆 で あり

我々 憂国 騎士団 に とって

制裁 粛清 に 値する 行為 で ある

ジェシカ 早く はっ

今 の 車 は 宇宙 交通局 の 車 です か

今 の 車 を 現在 利用 してる の は

同盟軍 中佐 ダスティ ・ アッテンボロー

アッテンボロー 中佐 ?

ヤンウェンリー の シンパ だ な ヤン といえば

あの 女 の 婚約者 だった ラップ 大佐 という の は

ヤン の 親友 だった そう です

やはり ヤンウェンリー は 危険分子 の よう だ な

よし

ヤン ん ?

私 の こと 嫌 な 女 だ と 思った でしょう ね

どうして 悲しみ を 黙って 耐えて いる 遺族 が

大部分 な の に 大勢 の 前 で

あんな こと を 叫んだり して 不快 に 思って 当然 だ わ

いやあ そんな こと は ない よ

誰 か が 言わ なきゃ いけ なかった こと なん だ

それ は 確か だ よ

ホテル の 前 に お迎え が 出てます よ

どう し ます この 様子 じゃ

恐らく この 車 の ナンバー から 私 の こと も 知られて いる でしょう

取りあえず 私 の 官舎 へ

上級 士官 の 住居 地区 だ

いくら 何でも 下手 な まね は しない だろう

准将 変な 人 たち が 何 ?

これ が 憂国 騎士団 なん です ね

同盟 憲章 に 他人 の 住居 に 忍び込む 自由って の は あった かな ?

ヤン 准将 はい はい

我々 は 真に 国 を 愛する 憂国 騎士団 だ

我々 は 君 を 弾劾 する

戦功 に おごった か 君 は 祖国 の 意思 統一 を 乱す 行動 を した

身 に 覚え が ある だろう

何て こった こんな 騒ぎ に なってる のに

周り は 何で 出て こないん だ

憂国 騎士団 の 裏 に 誰 が いる の か 皆 知っている の さ

危ない こと に は 手 を 出さ ない 自由

これ が この 国 の せいぜい の 自由って もの かも ね

伏せろ き ゃ あ

おとなしく してろ

家屋 破壊弾 か これ は もう 戦争 だ な

ユリアン 端末 を 取って くれ はい

消火栓 の スイッチ は どれ だ

う わ ええ い こんな こと で ひるむ な

うわ

シルバー ブリッジ 街 24 番地 で 火災 発生 緊急 出動

いかん これで は 人目 に 付き すぎる

引け

随分 出て きました ね 火事 だけ は 話 が 別 だから な

放っておく と 自分 たち まで 焼けて しまう

同盟 も 火事 に なって み なきゃ

誰 も 本気 に ならん の かもしれない な

しかし やつら このまま 黙っちゃ いない でしょう

ああ そこ で もう 一 回 タクシー ドライバー を やって ほしいん だ が

どちら へ ?

トリューニヒト の 所 へ さ

思った より 元気 そう で 何より だ ね 准将

個人 の 自由 が かかって います ので

元気 に ならざる を 得ない でしょう

個人 の 自由 ね それ は 大変 だ

どう か ね いえ

で 私 に 何 を しろ と いう の か ね アスターテ の 英雄 は

ジェシカ ・ エドワーズ の 安全 の 保障 です

ジェシカ ・ エドワーズ ?

ああ あの 不幸 な お嬢さん か

彼女 が どう かした の か ね ?

憂国 騎士団 に 付け狙われています

ああ だ が 私 が いくら 国防 委員 長 だ と いって も

そんな 連中 に やめろ と 命令 出来る わけ では ない

そう でしょう ねえ

ん ん ?

よかろう 他なら ぬ アスターテ の 英雄 の 頼み だ

何とか しよう ああ

ありがとう ございます では これ で 失礼します

マスコミ を 待たせて います ので マスコミ ?

閣下 の 美談 に なる でしょう 今回 の こと は

それでは

ヤンウェンリー 准将

君 に は 期待 して いる よ

ご 迷惑 を お 掛けして いや いい

英雄 を 使いこなす の も 国 の 指導者 の 力量 だ

結果 と し て は 上々 だ

あんな 女 など 取る に 足ら ん

まいった なあ 黒幕 の トリューニヒト に

安全 を 保障 させる なんて

この 国 に は まだ 大義名分 が 残って いる から ね

それ を 盾 に 取った だけ さ

だが … これ で また

辞め られ なくなり そう だ

まあ 掛け た まえ はい

ところで だ ね ヤン 少将

昇進 です か ? そう だ

そして 新た に 編成 される 第 13 艦隊 の 司令官 に

就任 して もらう

艦隊 司令 は 中将 を 充てる の で は

アスターテ で 生き残った 兵力 に 新兵 を 補充 した 艦隊 だ

艦艇 6400 隻 人員 およそ 70 万 人

通常 の 約 半数 なの で ね

その 最初 の 任務 は イゼルローン 要塞 の 攻略 だ

寄せ集め の 半個 艦隊 で

あの イゼルローン 要塞 を 落とせ と

そう だ 可能 だと お 考え です か

君 に 出来 ねば 誰 に も 出来ん だろう

勝算 が ない か ね

これ に 成功 すれば 国防委員長 の

君 に 対する 感情 は どう あれ

才能 を 認め ざる を 得ん だろう

微力 を 尽くします

うん

送って くださって ありがとう いやあ

おめでとう 昇進 なさった そう で

ジャン ・ ロベール が いつも 言って た わ

同期生 の 誇り だと 言って

しょせん 軍人 だ よ

そう ね …

いろいろ ありがとう

多分 きっと 忘れ ない

一生 ありがとう

それ じゃあ

あの ヤンウェンリー 閣下 で いらっしゃい ます か ?

そう です が 私 は メイヤー と 申します

夫 も 息子 も 帝国軍 と 戦って

名誉 の 戦死 を 遂げました

あなた の ご 活躍 を 知って 感激 したん です けれど

この 孫 も 軍人 に なる と 申して おり ます

英雄 で ある あなた に 握手 していた だ ければ 励み に なる

何 です そんな こと で 勇敢 な 軍人 に なれる と 思う の ?

メイヤー 夫人

その 子 が 大人 に なる 頃 は

平和 な 時代 に なってる と 思い ます よ

無理 に 軍人 に する 必要 は なくなっている でしょう

好む と 好まざる と に かかわら ず

帝国 と 同盟 の 命運 を 決め 兼ね ない

イゼルローン 要塞 の 攻略戦 は すぐ そこ まで 迫って いた

帝都 オーディン に 凱旋 した ラインハルト は

帝国 元帥 の 称号 を 得 た

報告 の ために 姉 アンネローゼ を 訪ねる

ラインハルト と キルヒアイス その 脳裏 を よぎる の は

次回 銀河 英雄 伝説 第 4 話

帝国 の 残照

銀河 の 歴史 が また 1 ページ


Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 3 ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 3 Ginga Eiyuu Densetsu (Legenden om de galaktiska hjältarna ) Avsnitt 3

自由 惑星 同盟 の 首都 ハイネセン・ポリス じゆう|わくせい|どうめい||しゅと|| The capital of the Free Planets Alliance: Heinessenpolis.

そこ から 100 キロ ほど 離れた ここ ||きろ||はなれた| About 100 kilometers away from it,

同盟軍 統合 作戦本部 で は どうめい ぐん|とうごう|さくせん ほんぶ|| the Joint Operations headquarters of the Alliance forces

この 日 アスターテ 会戦 戦没者 の |ひ||かいせん|せんぼつ しゃ| was to hold a memorial service for the soldiers killed in the Battle of Astarte.

慰霊祭 が 行われよう と していた いれい さい||おこなわ れよう||して いた

准将 そろそろ お 目覚め の 時間 です よ じゅんしょう|||めざめ||じかん|| Commodore, it's time to get up.

う うん … もう ちょっと 寝かせて くれ ユリアン ||||ねか せて||

でも 急が ない と 慰霊祭 に 間に合い ません よ |いそが|||いれい さい||まにあい|ませ ん| But if you don't hurry, you won't make the memorial service.

いいんだ 私 は 行か ない つもり だから いい ん だ|わたくし||いか||| Good, because I don't plan on going.

けれど 准将 は アスターテ 会戦 の 功労者 じゃ ありません か |じゅんしょう|||かいせん||こうろう しゃ||| But aren't you the hero of the Battle of Astarte, Commodore?

出席 し ない わけ に は いかない と 思い ます が しゅっせき||||||いか ない||おもい|| I don't think you can duck out of this.

いわば 主役 です から |しゅやく|| You're kind of the star of the show.

本来 なら 慰霊祭 の 主役 は 戦没者 だよ ほんらい||いれい さい||しゅやく||せんぼつ しゃ|だ よ

生き残った 我々 じゃ ない いきのこった|われわれ|| not us survivors.

もっとも この 慰霊祭 の 主役 は どちら でも ない から ね ||いれい さい||しゅやく|||||| Anyway, neither of us are the stars of this service.

国防 委員長 の トリューニヒト 閣下 さ こくぼう|いいん ちょう|||かっか| That would be His Excellency Trünicht, the chairman of the Defense Committee.

やつ の ため の 政治 ショー に 出て いく なんて ごめん だ ね ||||せいじ|しょー||でて||||| And I'm not interested in going to some political show for his sake.

何 ? ヤンウェンリー 准将 が 欠席 ? なん||じゅんしょう||けっせき What? Commodore Yang Wen-li is absent?

どう いう こと か ね 本部長 |||||ほん ぶちょう What does that mean, Director?

アスターテ 会戦 で 受け た 傷 と 疲労 が |かいせん||うけ||きず||ひろう| He still hasn't recovered from his wounds and the exhaustion he suffered at the Battle of Astarte.

まだ 回復 して いない と の こと です |かいふく|||||| She has not yet recovered.

ほお そんなに 重症 と は 知らなかった ||じゅうしょう|||しら なかった Oh, I didn't realize his wounds were so severe.

それ は いけ ない ね 十分 に 養生 する よう に |||||じゅうぶん||ようじょう||| That won't do.

トリューニヒト が 言っていた と 伝えて くれ た まえ ||いって いた||つたえて|||

はっ それでは 我々 は 先 に 席 の 方 に 行って おり ます ので ||われわれ||さき||せき||かた||おこなって||| Yes, sir.

ヤン 准将 が けが など と は 聞いて おらん ぞ |じゅんしょう||||||きいて|おら ん| I didn't hear about Commodore Yang being hurt.

はい かすり傷 程度 と 聞いて おり ました ので |かすりきず|ていど||きいて||| Yes, sir, because the word was he was barely scratched.

とにかく アスターテ の 英雄 の くだり は 変更 だ |||えいゆう||||へんこう| Anyway, the Astarte's heroic speech needs to be changed.

すぐ 書き 直した まえ はい |かき|なおした|| Rewrite it at once!

少将 委員長 閣下 の ありがたい 仰せ だ しょうしょう|いいん ちょう|かっか|||おおせ| Rear Admiral, it's the chairman's gracious wish.

早速 ヤン に 伝えて やって くれん か さっそく|||つたえて||くれ ん| Can't you go tell Yang at once?

は ? 私 が です か ? |わたくし|||

ああ ついで に 私 から の 伝言 だ |||わたくし|||でんごん| Yes, and give him a message from me, while you're at it.

仮病 を 使っとらん で 早め に 本部 に 顔 を 出せ と けびょう||つかっと らん||はや め||ほんぶ||かお||だせ| Tell him to quit faking being sick and show his face at HQ, at once!

はっ 士官 学校 の 頃 から 手口 に 進歩 の ない 男 だ な |しかん|がっこう||ころ||てぐち||しんぽ|||おとこ|| The man hasn't changed his tricks since the academy.

英雄 の こんな スキャンダル は 人 に は 話せん だろう えいゆう|||すきゃんだる||じん|||はなせ ん| I suppose we can't tell other people what a scandal their hero is.

まいり ました ね お 見通し と は ||||みとおし|| Oh boy, I guess they saw through me.

まあ シトレ 本部長 は ともかく ||ほん ぶちょう|| Well, I suppose Director General Sitolet and Chairman Trünicht might be a little put out,

トリューニヒト 閣下 は 不愉快 かもしれん なあ |かっか||ふゆかい|かもし れ ん|

アスターテ の 英雄 に すっぽか されて は ||えいゆう||すっぽ か|| being stood up by the Hero of Astarte.

誰 が 英雄 です か だれ||えいゆう|| Who's a hero, now?

今 私 と 話してる 人物 だ いま|わたくし||はなしてる|じんぶつ| The character who's talking to me now.

何 だ ニュース も 見てない の か ? なん||にゅーす||みて ない|| What, don't you watch the news?

ジャーナリズム は こぞって そう 言って る が ね じゃーなりずむ||||いって||| The journalists are unanimous in calling you that.

敗軍の将 です よ 私 は はい ぐん の すすむ|||わたくし| I'm the commander of a defeated army.

あの 戦い で 一体 何人 死んだ と 思い ます |たたかい||いったい|なん り|しんだ||おもい| Do you know how many people died in that battle?

だからこそ 英雄 が 必要 なんだ |えいゆう||ひつよう| Which is why we need a hero:

民衆 の 視線 を そらす ため の な みんしゅう||しせん||||| to divert the public's gaze.

そんな 英雄 に される の が 嫌 なら 欠席 も いい だろう |えいゆう||さ れる|||いや||けっせき||| If you hate being made into a hero that much, it's probably best that you're absent.

もっとも あの 男 の 下品 な アジ 演説 を 長々 と 聞か されて は ||おとこ||げひん||あじ|えんぜつ||ながなが||きか|| To be honest, if I have to listen to that man's rubbish propaganda speech for very long,

こっち まで 病気 に なり そう だ が ね ||びょうき|||||| I may get sick, too.

それ じゃあ … See you.

キャゼルヌ 少将 も 国防委員長 は あまり お 好き ではない よう です ね |しょうしょう||こくぼう いいん ちょう||||すき|では ない||| Rear Admiral Caselnes doesn't seem to like the Defense Committee chairman much, either.

まとも な 神経 なら トリューニヒト が 好き なんて ||しんけい||||すき| If you have a working brain, it's not a bad thing to dislike Trünicht.

悪趣味 は いない さ あく しゅみ||| No one has bad taste.

さて 趣味 の 悪くない 私 として は |しゅみ||わるく ない|わたくし|と して| Speaking of things that aren't bad,

シロン 星 産 の 紅茶 を 一杯 もらおう か |ほし|さん||こうちゃ||いっぱい|| you think I could get a cup of Shillong tea?

はい ミルク は 入れます か ブランデー を |みるく||いれます|||

まだ 朝 です よ |あさ|| It's still morning.

はい うん Here!

うーん やっぱり ユリアン の 入れる 紅茶 は 最高 だ な ||||いれる|こうちゃ||さいこう||

昨日 学校 で 来年 以降 の 進路 を 聞かれました きのう|がっこう||らいねん|いこう||しんろ||きか れました Yesterday in school, they asked what course tracks we'd be taking after next year.

僕 は 軍人 に なる 道 を 選び たい ん です が ぼく||ぐんじん|||どう||えらび|||| I'd like to be a soldier.

軍人 ? ええ 死んだ 父 も 軍人 でした から ぐんじん||しんだ|ちち||ぐんじん|| A soldier?

親 の 職業 を 子 が 継が なきゃならん 法 は ない さ おや||しょくぎょう||こ||つが|なきゃ なら ん|ほう||| There's no law that says a child has to pursue their parents' occupation.

現に 私 の 父 は 商人 だった げんに|わたくし||ちち||しょうにん| My father was originally a merchant,

借金 だらけ で 倒産 寸前 だった が ね しゃっきん|||とうさん|すんぜん||| but then his debts nearly drove him to bankruptcy.

でも 僕 の 養育費 は 軍 から 出て いて |ぼく||よういく ひ||ぐん||でて| Still, the military's paying for my upbringing.

僕 が 軍務 に 就かない 時 は 返却 し なければ いけません し ぼく||ぐんむ||つか ない|じ||へんきゃく|||| I have to return it when I'm not in military service.

返すさ え ? かえす さ| I'll pay it back.

お前 を 引き取った 保護者 を 過小 評価 する な よ おまえ||ひきとった|ほご しゃ||かしょう|ひょうか||| Don't underestimate the guardian who took you in.

それ ぐらい の 蓄え は ある よ |||たくわえ||| My savings will cover it.

そこ まで ご 迷惑 は 掛けられ ません |||めいわく||かけられ|ませ ん I don't want to be a burden on you like that!

生意気 言うな よ 子ども の くせ に なまいき|いう な||こども||| That's an arrogant thing to say, seeing as how you're just a kid.

子ども って の は 大人 を 食い物 に し て 成長 する もん だ こども||||おとな||くいもの||||せいちょう||| Children only grow by feeding off of adults.

ありがとう ございます でも … Thank you very much, but...

何 だ そんなに 軍人 に なりたい の か ? なん|||ぐんじん|||| What? Do you want to be a soldier that much?

准将 は そんなに 軍人 が お 嫌い なん です か ? じゅんしょう|||ぐんじん|||きらい||| Commodore, do you hate soldiers that much?

嫌い だ ね 今度 の 戦い で ますます 嫌い に なった きらい|||こんど||たたかい|||きらい|| I do.

出来る こと なら こんな 商売 から は 一日 でも 早く 足 を 洗って できる||||しょうばい|||ひと にち||はやく|あし||あらって If I could, I'd cut ties with this whole business as soon as possible

歴史 の 研究 に 没頭 し たい ね れきし||けんきゅう||ぼっとう||| and devote myself to historical research.

まっ まだ そんなに 慌てる こと は ない さ |||あわてる|||| Anyway, there's no rush.

また 相談 しよ う |そうだん|| Let's discuss this some other time.

ん っ 時間 だ な やれやれ ||じかん||| Oh, time to go. Oh, dear.

軍人 と して は せめて 中継 ぐらい は 見て やる か ぐんじん|||||ちゅうけい|||みて|| Well, as a soldier, I should at least watch the broadcast, right?

お 集まり の 市民 諸君 兵士 諸君 |あつまり||しみん|しょくん|へいし|しょくん Assembled citizens and soldiers:

今日 我々 が この 場 に はせ 参じ た 目的 は 何 か きょう|われわれ|||じょう|||さんじ||もくてき||なん| What has brought us all together here today?

アスターテ 星域 に おいて 散華した |ほし いき|||ち はな した It is to console the souls of the one and a half million heroes who fell in the Astarte Stellar Region.

150万 の 英霊 を 慰める ため で ある よろず||えいれい||なぐさめる|||

彼ら は 尊い 命 を 祖国 と 自由 を 守らん が ために 捧げた の だ かれら||とうとい|いのち||そこく||じゆう||まもら ん||ため に|ささげた|| They sacrificed their precious lives in order to protect their homeland and freedom.

彼ら は よき 夫 であり よき 父 であり かれら|||おっと|||ちち| They were good husbands, good fathers, good sons, good lovers.

よき 息子 よき 恋人 で あった |むすこ||こいびと||

彼ら は 幸福 な 生活 を 送る 権利 が あった かれら||こうふく||せいかつ||おくる|けんり|| They had a right to live happy lives,

だが その 権利 を 捨て て 死んだ の だ ||けんり||すて||しんだ|| but they gave up that right and died.

市民 諸君 私 は あえて 問う しみん|しょくん|わたくし|||とう My fellow citizens, I dare to ask:

150 万 の 将兵 は なぜ 死んだ の か よろず||しょうへい|||しんだ|| Why did one and a half million soldiers die?

首脳部 の 作戦 指示 が まずかった から さ しゅのう ぶ||さくせん|しじ|||| Because the brass drew up bad operational instructions.

その 回答 は ただ 一つ |かいとう|||ひと つ There is only one answer!

彼ら は 祖国 と 自由 を 守る ために かれら||そこく||じゆう||まもる|ため に They gave up their lives to protect the homeland and freedom!

命 を 投げ打った の だ いのち||なげうった||

これほど 崇高 な 死 が ある だろう か |すうこう||し|||| Can there be a more noble death?

諸君 我々 は ここ に 銘記 せねば ならない しょくん|われわれ||||めいき|せ ねば|なら ない Gentlemen, we must all take note of this.

祖国 と 自由 こそ 命 を 代償 に して でも そこく||じゆう||いのち||だいしょう||| Our homeland and freedom must be protected, even at the price of our lives!

守る に 値する もの だ と まもる||あたいする|||

この 偉大 なる 祖国 自由 なる 祖国 |いだい||そこく|じゆう||そこく This great homeland! This free land!

友 よ 死 を 恐れる な 我々 は 戦おう とも||し||おそれる||われわれ||たたかおう Friends, do not fear death!

自由 なる 祖国 の ために じゆう||そこく||ため に For the sake of our free homeland, fight on!

戦わん いざ 祖国 の ために たたかわ ん||そこく||ため に 让我们为我们的国家而战

同盟 万歳 共和国 万歳 帝国 を 倒せ どうめい|ばんざい|きょうわ くに|ばんざい|ていこく||たおせ Long live the Alliance!

同盟 万歳 共和国 万歳 どうめい|ばんざい|きょうわ くに|ばんざい Long live the Alliance!

帝国 を 倒せ 同盟 万歳 … ていこく||たおせ|どうめい|ばんざい Down with the Empire!

これ だから いつ の 時代 も 先導者 は いなく なら ない ||||じだい||せんどう しゃ||い なく|| And there you have it. Long live the Alliance! 这就是为什么总会有领导者。

帝国 を 倒せ ! ていこく||たおせ Down with the Empire!

我々 の 武器 は 全 国民 の 統一 され た 意思 で ある われわれ||ぶき||ぜん|こくみん||とういつ|さ れ||いし|| Our weapon is the unified will of our citizens.

自由 の 国 で あり 民主 共和政体 で ある 以上 じゆう||くに|||みんしゅ|きょうわ せいたい|||いじょう This is a free nation.

諸君 に は 国家 の 方針 に 反対 する 自由 が ある しょくん|||こっか||ほうしん||はんたい||じゆう|| you are all free to oppose national policy.

しかし 良識 ある 国民 なら ご存じ の はず だ |りょうしき||こくみん||ごぞんじ||| However, if you citizens are people of good sense, you must know:

真 の 自由 と は 共通 の 目的 に 向かって 前進 する こと まこと||じゆう|||きょうつう||もくてき||むかって|ぜんしん|| True freedom is when we march together towards a common goal!

真 の 自由 と は 国家 と 共に ある こと だ と 諸君 まこと||じゆう|||こっか||ともに|||||しょくん True freedom is to stand with the nation!

ん ? My friends...

ん ? ジェシカ ! 何 を する 気 だ ||なん|||き|

国防委員長 こくぼう いいん ちょう Mr. Chairman of Defence Committee,

私 は ジェシカ ・ エドワーズ と 申します わたくし|||||もうします my name is Jessica Edwards.

アスターテ 会戦 で 戦死した 第 6 艦隊 幕僚 |かいせん||せんし した|だい|かんたい|ばくりょう I am the fiancée of Staff Officer Jean Robert Lappe of the 6th Fleet,

ジャン ・ ロベール ・ ラップ の 婚約 者 です |ろべーる|らっぷ||こんやく|もの| who died in battle at the Astarte Encounter.

いいえ 婚約者 でした |こんやく しゃ| No, I was his fiancée.

そ それ は それ は お 気の毒 です しかし ||||||きのどく|| That's...

いたわって いただく 必要 は ありません ||ひつよう|| You don't need to console me,

私 の 婚約者 は 祖国 を 守って あなた の 仰る わたくし||こんやく しゃ||そこく||まもって|||あお る because you say that my fiancé died nobly in defense of the homeland.

崇高 な 死 を 遂げ た の です から そうですか すうこう||し||とげ|||||そう です か

いや あなた は 銃後 の 婦女子 の かがみ と も 言う べき 方 だ |||じゅうご||ふじょし|||||いう||かた| You truly are a model for the women and children who remain on the home front.

よく 言う よ ユリアン |いう|| Give me a break.

人間 は 恥 という もの を 知ら なければ ね にんげん||はじ|と いう|||しら||

ありがとう ございます Thank you very much.

私 は ただ 委員長 に 1つ 質問 を 聞いて いただき たくて 参った の です わたくし|||いいん ちょう|||しつもん||きいて|||まいった|| I only came to ask you one question, Mr. Chairman.

ほう それ は どんな 質問 でしょう ||||しつもん| Oh, and what might that be?

私 が 答え られる よう な 質問 だと いい の です が わたくし||こたえ||||しつもん|だ と|||| I hope it's a question I can answer.

あなた は 今 どこ に います ? ||いま||| Where are you now?

んっ あ ? 何 です と ? ||なん||

私 の 婚約者 は 祖国 を 守る ために 戦場 に 行き わたくし||こんやく しゃ||そこく||まもる|ため に|せんじょう||いき My fiancé went to the battlefield in order to protect the homeland,

現在 は この世 の どこ にも いません げんざい||このよ|||に も|いま せ ん

委員長 あなた は どこ に います いいん ちょう||||| Mr. Chairman, where are you?!

戦死 を 賛美 する あなた は どこ に います せんし||さんび|||||| Where are you now, as you praise the fallen?!

お嬢さん あなた の ご 家族 は どこ に います ? おじょうさん||||かぞく|||| Miss...

私 は 婚約者 を 犠牲 に 捧げ ました わたくし||こんやく しゃ||ぎせい||ささげ| I sacrificed my fiancé.

それなのに 国民 の 犠牲 の 必要 を 説く あなた の ご 家族 は |こくみん||ぎせい||ひつよう||とく||||かぞく| You who extols the necessity of the citizens' sacrifices...

どこ に いる の ! Where are you?

あなた の 演説 は それ らしく 聞こえる けど ||えんぜつ||||きこえる| Your speeches advocate sacrifice,

ご 自分 は それ を 実行 している の です か ! |じぶん||||じっこう|して いる||| but do you practice what you preach?!

警備 兵 この お嬢さん は 取り乱し て おら れる けいび|つわもの||おじょうさん||とりみだし||| Guards!

別室 へ お 連れ しろ べっしつ|||つれ| Take her to another room!

放し て ! ユリアン 車 の 手配 を し て くれ はなし|||くるま||てはい|||| Let me go!

はい

はい あっ 准将 ||じゅんしょう Yes?

アッテンボロー 中佐 です え ? |ちゅうさ||

アッテンボロー 慰霊祭 じゃ なかった の か ? |いれい さい|||| Attenborough, aren't you at the memorial?

私 も 重症 の 口 で して なるほど わたくし||じゅうしょう||くち||| I'm also recovering from wounds.

でも そう も 言って られ なくなり ます ね |||いって|||| That's not why I'm calling.

あの まま じゃ ジェシカ さん が 危ない ||||||あぶない Jessica's in danger.

トリューニヒト が 黙って いて も 憂国 騎士団 の 連中 が 黙って いない だろう ||だまって|||ゆうこく|きし だん||れんちゅう||だまって|| Even if Trünicht doesn't say anything,

憂国 騎士団 ? ゆうこく|きし だん

過激 な 国家主義者 の 集団 さ かげき||こっか しゅぎ しゃ||しゅうだん| A group of radical nationalists.

トリューニヒト の 影 の 軍隊 と も 言われて いる ||かげ||ぐんたい|||いわれて| Some say they're Trünicht's shadow army.

うん 車 で 出ます |くるま||でます

途中 で 拾います から 待って いて ください とちゅう||ひろいます||まって||

すま ない 頼む ||たのむ Thanks, please do!

放して はなして Let me go!

気の毒 に 悲しみ は 狂気 を 呼ぶ きのどく||かなしみ||きょうき||よぶ How unfortunate...

しかし 我ら 自由 惑星 同盟 の 市民 諸君 は |われら|じゆう|わくせい|どうめい||しみん|しょくん| However, we citizens of the Free Planets Alliance must not be defeated by grief.

悲しみ に 負けて は ならない かなしみ||まけて||なら ない

狂気 に 身 を 委ねて は ならない 自由 に 勝利 を きょうき||み||ゆだねて||なら ない|じゆう||しょうり| We must not give in to madness!

軍楽隊 国歌 を 国歌 の 吹奏 だ ぐん がくたい|こっか||こっか||すいそう| Band, the national anthem!

1人 で 歩け ます じん||あるけ| I can walk by myself!

車 を 呼ぶ か ? 結構 です くるま||よぶ||けっこう| Shall I call a car?

自由 の 国 自由 惑星 同盟 じゆう||くに|じゆう|わくせい|どうめい A free country...

あっ

あなた の 境遇 に は 同情 を 禁じ 得 ない ||きょうぐう|||どうじょう||きんじ|とく| I can't help but sympathize with your situation.

しかし 先刻 の 態度 は |せんこく||たいど| However, for that selfish act of treason against the nation you committed a short time ago,

国家 に 対する 自己中心的 な 反逆 で あり こっか||たいする|じこ ちゅうしん てき||はんぎゃく||

我々 憂国 騎士団 に とって われわれ|ゆうこく|きし だん|| we, the Patriotic Knight Corps, must punish you.

制裁 粛清 に 値する 行為 で ある せいさい|しゅくせい||あたいする|こうい||

ジェシカ 早く はっ |はやく| Jessica, hurry!

今 の 車 は 宇宙 交通局 の 車 です か いま||くるま||うちゅう|こうつう きょく||くるま|| Whose car is that?!

今 の 車 を 現在 利用 してる の は いま||くるま||げんざい|りよう||| currently in use by...

同盟軍 中佐 ダスティ ・ アッテンボロー どうめい ぐん|ちゅうさ|| Alliance forces' Commander Dusty Attenborough.

アッテンボロー 中佐 ? |ちゅうさ Commander Attenborough?

ヤンウェンリー の シンパ だ な ヤン といえば ||しんぱ||||と いえば One of Yang Wen-li's men.

あの 女 の 婚約者 だった ラップ 大佐 という の は |おんな||こんやく しゃ||らっぷ|たいさ|と いう|| Lt. Commander Lappe, that woman's fiancé, was Yang's best friend.

ヤン の 親友 だった そう です ||しんゆう|||

やはり ヤンウェンリー は 危険分子 の よう だ な |||きけん ぶんし|||| Yang Wen-li seems to be a dangerous element. All right, then!

よし

ヤン ん ? Yang...

私 の こと 嫌 な 女 だ と 思った でしょう ね わたくし|||いや||おんな|||おもった|| You think I'm a terrible woman, don't you?

どうして 悲しみ を 黙って 耐えて いる 遺族 が |かなしみ||だまって|たえて||いぞく|

大部分 な の に 大勢 の 前 で だいぶぶん||||おおぜい||ぜん| in front of a crowd that was mostly bereaved families, silently enduring their grief...

あんな こと を 叫んだり して 不快 に 思って 当然 だ わ |||さけんだり||ふかい||おもって|とうぜん||

いやあ そんな こと は ない よ いや あ||||| No, not at all.

誰 か が 言わ なきゃ いけ なかった こと なん だ だれ|||いわ|||||| It was something that somebody had to say.

それ は 確か だ よ ||たしか|| I'm sure of it.

ホテル の 前 に お迎え が 出てます よ ほてる||ぜん||おむかえ||でてます| We've got a welcoming party in front of the hotel.

どう し ます この 様子 じゃ ||||ようす| Now what?

恐らく この 車 の ナンバー から 私 の こと も 知られて いる でしょう おそらく||くるま||なんばー||わたくし||||しられて|| They probably got this car's number,

取りあえず 私 の 官舎 へ とりあえず|わたくし||かんしゃ| For the time being, we'll head to my official residence.

上級 士官 の 住居 地区 だ じょうきゅう|しかん||じゅうきょ|ちく| It's a residential district for high-ranking officers.

いくら 何でも 下手 な まね は しない だろう |なんでも|へた||||し ない|

准将 変な 人 たち が 何 ? じゅんしょう|へんな|じん|||なん Commodore, there are strange people outside!

これ が 憂国 騎士団 なん です ね ||ゆうこく|きし だん||| The Patriotic Knight Corps, right?

同盟 憲章 に 他人 の 住居 に 忍び込む 自由って の は あった かな ? どうめい|けんしょう||たにん||じゅうきょ||しのびこむ|じゆうって|||| Is the freedom to sneak into other people's homes granted by the Alliance constitution?

ヤン 准将 はい はい |じゅんしょう|| Commodore Yang!

我々 は 真に 国 を 愛する 憂国 騎士団 だ われわれ||しんに|くに||あいする|ゆうこく|きし だん|

我々 は 君 を 弾劾 する われわれ||きみ||だんがい| We accuse you!

戦功 に おごった か 君 は 祖国 の 意思 統一 を 乱す 行動 を した いくさ こう||||きみ||そこく||いし|とういつ||みだす|こうどう|| Perhaps your distinguished service has made you arrogant,

身 に 覚え が ある だろう み||おぼえ||| I'm sure you know what I'm talking about!

何て こった こんな 騒ぎ に なってる のに なんて|||さわぎ||| I don't believe this!

周り は 何で 出て こないん だ まわり||なんで|でて|こない ん|

憂国 騎士団 の 裏 に 誰 が いる の か 皆 知っている の さ ゆうこく|きし だん||うら||だれ|||||みな|しっている|| Because everybody knows who's behind the PKC.

危ない こと に は 手 を 出さ ない 自由 あぶない||||て||ださ||じゆう The freedom to stay out of a dangerous situation...

これ が この 国 の せいぜい の 自由って もの かも ね |||くに||||じゆうって||| That's probably the freedom this nation cherishes the most.

伏せろ き ゃ あ ふせろ||| Get down!

おとなしく してろ |して ろ

家屋 破壊弾 か これ は もう 戦争 だ な かおく|はかい たま|||||せんそう|| Building demolition grenades?

ユリアン 端末 を 取って くれ はい |たんまつ||とって|| Julian, hand me the terminal.

消火栓 の スイッチ は どれ だ しょうかせん||すいっち||| Okay, where's the fire hydrant switch?

う わ ええ い こんな こと で ひるむ な

うわ

シルバー ブリッジ 街 24 番地 で 火災 発生 緊急 出動 |ぶりっじ|がい|ばんち||かさい|はっせい|きんきゅう|しゅつどう Fire reported at 24 Silverbridge Street.

いかん これで は 人目 に 付き すぎる |これ で||ひとめ||つき| Uh-oh, we've attracted too much attention.

引け ひけ Pull out!

随分 出て きました ね 火事 だけ は 話 が 別 だから な ずいぶん|でて|||かじ|||はなし||べつ|| So now the crowd comes out.

放っておく と 自分 たち まで 焼けて しまう ほうっておく||じぶん|||やけて| If you ignore that, you end up burning yourself.

同盟 も 火事 に なって み なきゃ どうめい||かじ|||| Unless they see that the Alliance is burning too, maybe no one will take it seriously.

誰 も 本気 に ならん の かもしれない な だれ||ほんき||なら ん||かも しれ ない| Maybe no one takes it seriously.

しかし やつら このまま 黙っちゃ いない でしょう |やつ ら||だまっちゃ|| Still, those guys aren't going to be quiet for long.

ああ そこ で もう 一 回 タクシー ドライバー を やって ほしいん だ が ||||ひと|かい|たくしー|どらいばー|||ほし い ん|| Right, so I'd like you to play taxi driver one more time.

どちら へ ? Where to?

トリューニヒト の 所 へ さ ||しょ|| I'm going to Trünicht's.

思った より 元気 そう で 何より だ ね 准将 おもった||げんき|||なにより|||じゅんしょう You seem in better health than I expected, Commodore.

個人 の 自由 が かかって います ので こじん||じゆう|||| One can't help but recover when individual liberty is at stake.

元気 に ならざる を 得ない でしょう げんき||なら ざる||え ない| You're going to have to get better.

個人 の 自由 ね それ は 大変 だ こじん||じゆう||||たいへん| Individual liberty, you say?

どう か ね いえ Drink?

で 私 に 何 を しろ と いう の か ね アスターテ の 英雄 は |わたくし||なん||||||||||えいゆう| So, what does the Hero of Astarte want from me?

ジェシカ ・ エドワーズ の 安全 の 保障 です |||あんぜん||ほしょう| A guarantee of Jessica Edwards' safety.

ジェシカ ・ エドワーズ ? Jessica Edwards?

ああ あの 不幸 な お嬢さん か ||ふこう||おじょうさん| Oh, that poor young woman?

彼女 が どう かした の か ね ? かのじょ|||||| What's happened to her?

憂国 騎士団 に 付け狙われています ゆうこく|きし だん||つけねらわれて います The Patriotic Knight Corps is after her.

ああ だ が 私 が いくら 国防 委員 長 だ と いって も |||わたくし|||こくぼう|いいん|ちょう|||| I see...

そんな 連中 に やめろ と 命令 出来る わけ では ない |れんちゅう||||めいれい|できる||| can't order them to stop.

そう でしょう ねえ Can't you, now?

ん ん ?

よかろう 他なら ぬ アスターテ の 英雄 の 頼み だ |ほかなら||||えいゆう||たのみ| Very well,

何とか しよう ああ なんとか||

ありがとう ございます では これ で 失礼します |||||しつれい します Thank you very much.

マスコミ を 待たせて います ので マスコミ ? ますこみ||また せて|||ますこみ The press is waiting.

閣下 の 美談 に なる でしょう 今回 の こと は かっか||びだん||||こんかい||| It will be a lovely story about you, I'm sure, Sir.

それでは Excuse me.

ヤンウェンリー 准将 |じゅんしょう Commodore Yang Wen-li!

君 に は 期待 して いる よ きみ|||きたい||| I have great expectations for you.

ご 迷惑 を お 掛けして いや いい |めいわく|||かけ して|| I'm sorry for the trouble, sir.

英雄 を 使いこなす の も 国 の 指導者 の 力量 だ えいゆう||つかいこなす|||くに||しどう しゃ||りきりょう| Knowing how to handle heroes is also a skill for a nation's leader.

結果 と し て は 上々 だ けっか|||||じょうじょう| This was the very best result.

あんな 女 など 取る に 足ら ん |おんな||とる||たら| The woman is worthless.

まいった なあ 黒幕 の トリューニヒト に ||くろまく||| Great, so now her safety depends on Trünicht the puppet master.

安全 を 保障 させる なんて あんぜん||ほしょう||

この 国 に は まだ 大義名分 が 残って いる から ね |くに||||たいぎ めいぶん||のこって||| There are still great causes in this nation,

それ を 盾 に 取った だけ さ ||たて||とった|| even when they're just used as a pretext.

だが … これ で また Except...

辞め られ なくなり そう だ やめ|||| Now I can never quit.

まあ 掛け た まえ はい |かけ||| Have a seat.

ところで だ ね ヤン 少将 ||||しょうしょう

昇進 です か ? そう だ しょうしん|||| I've been promoted?

そして 新た に 編成 される 第 13 艦隊 の 司令官 に |あらた||へんせい|さ れる|だい|かんたい||しれい かん|

就任 して もらう しゅうにん||

艦隊 司令 は 中将 を 充てる の で は かんたい|しれい||ちゅうじょう||あてる||| Wouldn't a fleet normally be commanded by a vice admiral?

アスターテ で 生き残った 兵力 に 新兵 を 補充 した 艦隊 だ ||いきのこった|へいりょく||しん つわもの||ほじゅう||かんたい| The fleet consists of our surviving forces from Astarte,

艦艇 6400 隻 人員 およそ 70 万 人 かんてい|せき|じんいん||よろず|じん 6,400 ships, roughly 700,000 personnel...

通常 の 約 半数 なの で ね つうじょう||やく|はんすう|な の|| Half the usual number.

その 最初 の 任務 は イゼルローン 要塞 の 攻略 だ |さいしょ||にんむ|||ようさい||こうりゃく| And its first duty will be the capture of Iserlohn Fortress.

寄せ集め の 半個 艦隊 で よせあつめ||はん こ|かんたい| Capture Iserlohn Fortress with a half-sized, ragtag fleet?

あの イゼルローン 要塞 を 落とせ と ||ようさい||おとせ|

そう だ 可能 だと お 考え です か ||かのう|だ と||かんがえ|| Exactly!

君 に 出来 ねば 誰 に も 出来ん だろう きみ||でき||だれ|||でき ん|

勝算 が ない か ね しょうさん|||| You have no chance of success, do you?

これ に 成功 すれば 国防委員長 の ||せいこう||こくぼう いいん ちょう|

君 に 対する 感情 は どう あれ きみ||たいする|かんじょう|||

才能 を 認め ざる を 得ん だろう さいのう||みとめ|||え ん| your genius will be acknowledged.

微力 を 尽くします びりょく||つくします I'll do what little I can.

うん

送って くださって ありがとう いやあ おくって|||いや あ Thanks for seeing me off.

おめでとう 昇進 なさった そう で |しょうしん||| Congratulations, I heard you were promoted.

ジャン ・ ロベール が いつも 言って た わ |ろべーる|||いって|| Jean Robert always said you were the pride of your class.

同期生 の 誇り だと 言って どうき せい||ほこり|だ と|いって

しょせん 軍人 だ よ |ぐんじん|| In the end, I'm a soldier.

そう ね … I suppose so...

いろいろ ありがとう Thanks for everything.

多分 きっと 忘れ ない たぶん||わすれ| I think, perhaps, I'll remember it for the rest of my life.

一生 ありがとう いっしょう|

それ じゃあ Goodbye.

あの ヤンウェンリー 閣下 で いらっしゃい ます か ? ||かっか|||| Pardon me, are you Mr. Yang Wen-li?

そう です が 私 は メイヤー と 申します |||わたくし||||もうします Yes, ma'am.

夫 も 息子 も 帝国軍 と 戦って おっと||むすこ||ていこく ぐん||たたかって My husband and my son died honorably in battle with the Imperial forces.

名誉 の 戦死 を 遂げました めいよ||せんし||とげました

あなた の ご 活躍 を 知って 感激 したん です けれど |||かつやく||しって|かんげき|した ん|| I was moved when I heard about your exploits.

この 孫 も 軍人 に なる と 申して おり ます |まご||ぐんじん||||もうして|| My grandson says he wants to be a soldier, too.

英雄 で ある あなた に 握手 していた だ ければ 励み に なる えいゆう|||||あくしゅ|して いた|||はげみ|| If a hero like you would shake his hand, it would be such an encouragement—

何 です そんな こと で 勇敢 な 軍人 に なれる と 思う の ? なん|||||ゆうかん||ぐんじん||||おもう| What's wrong?!

メイヤー 夫人 |ふじん Mrs. Mayer...

その 子 が 大人 に なる 頃 は |こ||おとな|||ころ| by the time he grows up,

平和 な 時代 に なってる と 思い ます よ へいわ||じだい||||おもい|| I think we'll have peace.

無理 に 軍人 に する 必要 は なくなっている でしょう むり||ぐんじん|||ひつよう||なくなって いる| There will be no need to force him to be a soldier.

好む と 好まざる と に かかわら ず このむ||このま ざる|||| Like it or not, the fate of the Empire and the Alliance was set.

帝国 と 同盟 の 命運 を 決め 兼ね ない ていこく||どうめい||めいうん||きめ|かね| It could decide the fate of the Empire and the Alliance.

イゼルローン 要塞 の 攻略戦 は すぐ そこ まで 迫って いた |ようさい||こうりゃく いくさ|||||せまって| The battle for Iserlohn Fortress was drawing near.

帝都 オーディン に 凱旋 した ラインハルト は ていと|||がいせん||| In a triumphant return to the Imperial capital, Odin,

帝国 元帥 の 称号 を 得 た ていこく|げんすい||しょうごう||とく| Reinhard is given the rank of imperial marshal.

報告 の ために 姉 アンネローゼ を 訪ねる ほうこく||ため に|あね|||たずねる A report allows Reinhard and Kircheis to visit his sister Annerose.

ラインハルト と キルヒアイス その 脳裏 を よぎる の は ||||のうり||||

次回 銀河 英雄 伝説 第 4 話 じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし Next time, on Legend of the Galactic Heroes,

帝国 の 残照 ていこく||ざんしょう Afterglow of the Empire

銀河 の 歴史 が また 1 ページ ぎんが||れきし|||ぺーじ Another page turns in the history of the galaxy.