×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Easy French, Where do these French words originally come from? (86)

Where do these French words originally come from? (86)

Bonjour, bienvenue sur Easy French, on est Hélène – Et Rita.

Et on est aujourd'hui dans le Quartier Latin à Paris et on va parler du vocabulaire français pour tous les aficionados du vocabulaire comme nous. Alors, comme vous savez peut-être déjà, en français, 80% des mots viennent du latin, qui est la langue mère du français. - Et 20% des mots viennent de langues étrangères, telles que l'anglais, l'italien, l'arabe mais aussi d'autres langues mères comme le gaulois. Et la question aujourd'hui c'est demander aux français s'ils connaissent les mots étrangers dans leur langue. Alors?

C'est parti! - On y va! (ensemble)

Je vais vous demander de prendre un mot dans ce petit sachet, de le lire et de le montrer à la caméra. - C'est 'mail'. Merci. Et selon vous... alors déjà, est-ce que vous pourriez nous dire ce que ça signifie? – Euh, c'est un courrier électronique. – OK, et est-ce que, selon vous, c'est un mot d'origine française ou plutôt d'origine étrangère, et quelle origine ça pourrait être selon vous? - Alors, je sais pas quelle est l'origine mais il me semble qu'en français français, on dit 'courriel', donc je pense que 'mail' est d'origine étrangère…anglais ? Ben, 'mail', du coup... - Pouvez-vous montrer, s'il vous plaît? OK, très bien. – Euh ben mail c'est, c'est un, c'est une, une lettre électronique qu'on envoie, on a des boîtes mail, et on envoie à une autre boîte mail un mail, donc c'est une sorte de lettre électronique. Pour moi, c'est pas un mot français, c'est un mot améri... fin anglais, anglo-saxon. – Alors, en effet, c'est un anglicisme mais à l'origine, c'est un mot français, ça vient du mot 'malle' et ça on ne le sait pas. Donc c'est un petit piège. – Ah bon?

Oui. – Pourquoi ‘malle'? – Ben la malle parce qu'on mettait des lettres, des choses comme ça. – Ah la malle! J'ai cru le mâle. – Donc ‘malle', qu'est-ce que c'est une malle, si vous pouvez l'expliquer à nos apprenants? Pas le mâle. – Alors, ben une malle, c'est une... - Grosse valise. - ...une grosse, ben fin, une grosse valise. - Un contenant quoi. - Un contenant. On peut dire, on peut la transporter à la main ou comme ça. Et voilà, et une mallette aussi, on peut dire, c'est une plus petite malle. 'Gant'. C'est une forme de vêtement. Je sais pas si on peut dire ça comme ça. Euh, qui se met à la main et qui permet de se protéger, par exemple du froid. Et euh, là, comme ça, je dirais que c'est peut-être anglais, non ? Comme origine? – Alors, c'est pas anglais mais c'est d'origine germanique. Donc t'étais quand même assez proche, donc, effectivement c'est pas d'origine latine comme la plupart des mots français. C'est 'mouton'. Euh…je sais plus. – Qu'est-ce qu'un mouton? Un mouton est un animal avec de la laine qu'on peut tondre, euh pour faire des manteaux par exemple. Euh je pense que c'est français? - Alors, mouton c'est un mot français, effectivement. Est-ce que l'un de vous peut prendre un petit mot dans le sachet qui est là, s'il vous plaît, nous le montrer et nous dire ce que c'est? – 'Redingote'. – Alors, qu'est-ce qu'une redingote? – Alors une redingote est un vêtement, euh le mot désigne un vêtement que l'on ne met plus vraiment à notre époque. Euh un manteau, un vêtement d'hiver, fin de demi-saison, je sais pas s'il y a des redingotes de demi-saison, euh, voilà c'est un mot féminin. Qu'est-ce qu'on peut dire d'autre sur ce mot? – Est-ce que, selon vous, c'est un mot français ou un mot d'origine étrangère? – Alors... – Moi je dirais que c'est un mot français. Parce qu'il existait déjà y a pas mal d'années. Donc, voilà, c'est forcément français. Et selon vous? – Je suis pas si certaine. Pour moi, c'est pas…c'est pas discriminant, même si c'est un mot ancien dans la langue française, je…je ne…je ne saurai pas du tout dire de quelle... quelle en serait l'origine. – Après si c'était pas français, ça serait anglais, parce que je l'associe à la culture anglaise et on peut imaginer que ça serait un, une veste qui était souvent rouge à l'époque. – Red? – Parce que le mot 'red', et ensuite s'il était français, effectivement le g, il serait suivi de u. Ce qui n'est pas le cas, donc… euh, si c'était pas français, ça serait anglais. Merci beaucoup, vous êtes très très fort parce qu'effectivement c'est un mot d'origine anglo-saxonne, et c'est…le mot de base , c'était 'riding coat'. – Ah voilà!

'Zéro'. Alors, non. C'est pas un mot d'origine française mais alors d'où est-ce qu'il vient, je devrais le savoir et je ne sais pas. Parce que j'hésite entre... mais j'ai honte hein. Ça peut être une origine grecque mais ça pourrait être une origine... non, c'est pas une origine arabe, zéro? - Ouais, vous avez raison, c'est ça, c'est d'origine arabe. Et est-ce que vous pourriez juste nous dire ce que ça veut dire en fait, ce que ça signifie? - Ah oui pardon. C'est un, c'est un nombre d'abord. Alors, est-ce que c'est le premier ou le dernier, je ne sais pas. C'est un... dans la suite des nombres... alors est-ce que c'est un entier naturel, je suis pas sûr de moi, mais c'est un... plutôt un entier je pense. Mais c'est un statut spécial. Ma culture s'arrête là. Je peux pas vous en dire plus.

Ah, une crèche! Ou la crèche. Pardon, j'ai oublié de le montrer…Alors, la crèche, c'est là où… je pense (que) c'est là où on garde les enfants. Donc les enfants, avant d'aller à l'école, ils vont à la crèche. Donc c'est une grande garderie, et euh…j'ai aucune idée de l'origine du mot. Parce que ‘crèche'…c'est dur à dire, je pense, crèche…euh… Voilà, y a ‘crécher' qui est un verbe français qui ressemble, et donc je dirais aussi que c'est français. Alors, quel est le mot? – Alors, ‘crèche', la crèche. Qu'est-ce que ça signifie? – Alors, ça peut signifier 2 choses, je pense. D'abord, la crèche, c'est l'endroit où les enfants de bas âge sont pris en charge et sont éduqués par…des…je sais pas…des professeurs de crèche? Et sinon euh…et sinon ça peut désigner aussi euh… au sens religieux, la crèche de Jésus, hein? Oui, là où il est né. – Merci, c'est très bien, alors l'origine, à votre avis, c'est un mot français, ou c'est un mot étranger? ‘Crèche', ben je dirais que c'est un mot français. – Bah oui, c'est un mot français. Un pyjama. Un pyjama, c'est ce qu'on porte la nuit, pour dormir, et non, je dirais que c'est pas français. – Effectivement, c'est pas français, ça vient de l'hindi. De l'hindi, tout à fait! ‘Pyjama'. Bah, un vêtement qu'on met pour dormir! L'origine, on va dire française? – Alors, euh, en fait non, c'est pas une origine française. Essayez de deviner, qu'est-ce que ça pourrait être comme origine, selon vous? – Indienne?

Bravo, vous êtes très très forte ! Alors là vraiment bravo!

Euh, ça vient de l'hindi, effectivement. ‘Pamplemousse'. ‘Pamplemousse'…et du coup, c'est un fruit! Euh, qui est plutôt amer…et euh…et voilà euh…c'est un agrume de couleur un peu rose et qui est amer. Voilà. – Et quelle est l'origine de ce mot? – Quelle est l'origine de ce mot? Euh…moi, j'aurais dit que c'était plutôt français. J'sais pas, ouais, français. Vous, qu'est-ce que vous en pensez? – Euh, je dirais français aussi.

Moi je tente britannique. Anglais. Je pense que c'est un mot anglais. Alors, ‘pamplemousse'. Je vais le faire voir à la caméra. Un pamplemousse, c'est un agrume, qui ressemble à un orange, en plus gros et en plus orange… euh… au goût un peu acidulé, très sucré, très bon, et voilà. – Et est-ce que, d'après vous, c'est un mot français ou un mot d'origine étrangère? – Non, c'est un mot français. C'est un mot d'origine étrangère. Et oui! On dirait pas, mais ce mot vient… Si… si vous pouviez deviner là, vous diriez que ça vient d'où? – D'Espagne, du Portugal? – Et non, pas du tout, ça vient pas du tout de là, ça vient du Nord, ça vient de… de la Hollande, c'est un mot néerlandais. D'origine néerlandaise. Allez-y, piochez un mot. – ‘Bizarre'. ‘Bizarre'. Qu'est-ce que ça veut dire, ‘bizarre' ? – ‘Bizarre', ça veut dire euh…pas normal…euh, un peu différent... donc euh, ça évoque un peu l'idée de quelque chose d'anormal. C'est bizarre. Ok, et selon vous, est-ce que c'est un mot français ou est-ce que c'est un mot d'origine étrangère? Euh, je crois que c'est un mot d'origine étrangère. Je saurais pas vous dire laquelle. – Essayez de deviner.

Ça me rappelle ‘bazar', et ‘bazar' est un mot iranien. Euh…y a peut-être des racines euh…communes.

Ok, est-ce que vous, vous avez une idée de quelle origine ça pourrait être? – Euh, je pense que son idée est pas trop bonne. – Non, pas plus que ça. – Alors, effectivement, c'est pas un mot d'origine française, c'est un mot d'origine italienne, c'est ‘bizarro' en italien, je pense que ça a à peu près le … à peu près le même sens. Mais c'est vrai que ça ressemble à ‘bazar' ! Merci beaucoup d'avoir vu notre épisode d'Easy French aujourd'hui, donc comme vous savez nous avons posé des questions aux gens sur l'origine des mots en français. Et alors, je vais te demander à toi, est-ce que tu aurais un exemple d'un mot qui est…qui a l'air typiquement français peut-être, pour certains, mais qui l'est pas forcément. Alors, on a le mot ‘alcool', par exemple, qui vient aussi de l'arabe. Rita va nous le dire en arabe. – ‘Alcohol'. On a aussi le mot ‘abricot', qui lui aussi, vient de l'arabe. – Très très bien, alors n'hésitez pas, franchement, à commenter notre vidéo, pour nous dire s'il y a d'autres mots qui vous paraissent typiquement français, et que vous savez qu'ils ne le sont pas. Et vous pouvez commenter de l'origine de ces mots-là. Et puis aussi, si vous avez… vous avez envie d'avoir accès à plus de matériel, comme… des exercices, des listes de vocabulaire, et puis bien sûr les transcriptions des vidéos, allez sur notre Patreon, vous allez trouver tout ça. Et puis surtout, n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne pour pouvoir voir d'autres épisodes d'Easy French. – Merci beaucoup et à bientôt! Au revoir.

– Au revoir.

Where do these French words originally come from? (86) Wo kommen diese französischen Wörter ursprünglich her? (86) Where do these French words originally come from? (86) ¿De dónde proceden estas palabras francesas? (86) これらのフランス語の語源は? De onde vêm originalmente estas palavras francesas? (86) Varifrån kommer dessa franska ord ursprungligen? (86) Bu Fransızca kelimelerin kökeni nereden geliyor? (86) 这些法语单词最初从何而来?

Bonjour, bienvenue sur Easy French, on est Hélène – Et Rita.

Et on est aujourd'hui dans le Quartier Latin à Paris et on va parler du vocabulaire français pour tous les aficionados du vocabulaire comme nous. And today we are in the Latin Quarter in Paris and we are going to talk about French vocabulary for all vocabulary aficionados like us. Alors, comme vous savez peut-être déjà, en français, 80% des mots viennent du latin, qui est la langue mère du français. So, as you may already know, in French, 80% of the words come from Latin, which is the mother tongue of French. - Et 20% des mots viennent de langues étrangères, telles que l'anglais, l'italien, l'arabe mais aussi d'autres langues mères comme le gaulois. - And 20% of the words come from foreign languages, such as English, Italian, Arabic but also other mother languages such as Gallic. Et la question aujourd'hui c'est demander aux français s'ils connaissent les mots étrangers dans leur langue. And the question today is to ask French people if they know foreign words in their language. Alors? Then?

C'est parti! - On y va! (ensemble)

Je vais vous demander de prendre un mot dans ce petit sachet, de le lire et de le montrer à la caméra. I'm going to ask you to take a note from this little bag, read it, and show it to the camera. - C'est 'mail'. - It's 'mail'. Merci. Et selon vous... alors déjà, est-ce que vous pourriez nous dire ce que ça signifie? And according to you ... so already, could you tell us what that means? – Euh, c'est un courrier électronique. – OK, et est-ce que, selon vous, c'est un mot d'origine française ou plutôt d'origine étrangère, et quelle origine ça pourrait être selon vous? - OK, and do you think it is a word of French origin or rather of foreign origin, and what origin could it be according to you? - Alors, je sais pas quelle est l'origine mais il me semble qu'en français français, on dit 'courriel', donc je pense que 'mail' est d'origine étrangère…anglais ? - So, I don't know what the origin is but it seems to me that in French French, we say 'email', so I think 'mail' is of foreign origin… English? Ben, 'mail', du coup... - Pouvez-vous montrer, s'il vous plaît? Well, 'mail', suddenly ... - Can you show it, please? OK, très bien. – Euh ben mail c'est, c'est un, c'est une, une lettre électronique qu'on envoie, on a des boîtes mail, et on envoie à une autre boîte mail un mail, donc c'est une sorte de lettre électronique. - Uh well mail is, it's a, it's one, an electronic letter that we send, we have mailboxes, and we send an email to another mailbox, so it's a kind of electronic letter. Pour moi, c'est pas un mot français, c'est un mot améri... fin anglais, anglo-saxon. For me, it's not a French word, it's a Ameri word ... end of English, Anglo-Saxon. – Alors, en effet, c'est un anglicisme mais à l'origine, c'est un mot français, ça vient du mot 'malle' et ça on ne le sait pas. - So, indeed, it is an Anglicism but originally, it is a French word, it comes from the word 'malle' and that we do not know. Donc c'est un petit piège. So this is a small trap. – Ah bon?

Oui. – Pourquoi ‘malle'? – Ben la malle parce qu'on mettait des lettres, des choses comme ça. - Well the trunk because we put letters, things like that. – Ah la malle! J'ai cru le mâle. I believed the male. – Donc ‘malle', qu'est-ce que c'est une malle, si vous pouvez l'expliquer à nos apprenants? - So 'trunk', what is a trunk, if you can explain it to our learners? Pas le mâle. – Alors, ben une malle, c'est une... - Grosse valise. - So, well, a trunk is a ... - Big suitcase. - ...une grosse, ben fin, une grosse valise. - Un contenant quoi. - A container what. - Un contenant. On peut dire, on peut la transporter à la main ou comme ça. We can say, we can carry it by hand or like that. Et voilà, et une mallette aussi, on peut dire, c'est une plus petite malle. And there you have it, and a briefcase too, we can say, it's a smaller trunk. 'Gant'. C'est une forme de vêtement. It is a form of clothing. Je sais pas si on peut dire ça comme ça. Euh, qui se met à la main et qui permet de se protéger, par exemple du froid. Uh, which is put in the hand and which allows to protect oneself, for example from the cold. Et euh, là, comme ça, je dirais que c'est peut-être anglais, non ? And uh, there, like that, I would say maybe it's English, right? Comme origine? – Alors, c'est pas anglais mais c'est d'origine germanique. - So it's not English but it's of Germanic origin. Donc t'étais quand même assez proche, donc, effectivement c'est pas d'origine latine comme la plupart des mots français. So you were still quite close, so, indeed, it is not of Latin origin like most French words. C'est 'mouton'. It is 'sheep'. Euh…je sais plus. Uh… I don't know anymore. – Qu'est-ce qu'un mouton? Un mouton est un animal avec de la laine qu'on peut tondre, euh pour faire des manteaux par exemple. A sheep is an animal with wool that can be sheared, uh to make coats for example. Euh je pense que c'est français? - Alors, mouton c'est un mot français, effectivement. Est-ce que l'un de vous peut prendre un petit mot dans le sachet qui est là, s'il vous plaît, nous le montrer et nous dire ce que c'est? Can any of you take a note from the bag that's there, please show it to us and tell us what it is? – 'Redingote'. - 'Frock coat'. – Alors, qu'est-ce qu'une redingote? – Alors une redingote est un vêtement, euh le mot désigne un vêtement que l'on ne met plus vraiment à notre époque. - So a frock coat is a garment, uh the word designates a garment that we no longer really wear in our time. Euh un manteau, un vêtement d'hiver, fin de demi-saison, je sais pas s'il y a des redingotes de demi-saison, euh, voilà c'est un mot féminin. Uh a coat, a winter garment, end of half-season, I don't know if there are half-season frock coats, uh, that's a feminine word. Qu'est-ce qu'on peut dire d'autre sur ce mot? What else can we say about this word? – Est-ce que, selon vous, c'est un mot français ou un mot d'origine étrangère? – Alors... – Moi je dirais que c'est un mot français. Parce qu'il existait déjà y a pas mal d'années. Because it already existed quite a few years ago. Donc, voilà, c'est forcément français. So there you have it, it's necessarily French. Et selon vous? – Je suis pas si certaine. Pour moi, c'est pas…c'est pas discriminant, même si c'est un mot ancien dans la langue française, je…je ne…je ne saurai pas du tout dire de quelle... quelle en serait l'origine. For me, it is not… it is not discriminating, even if it is an old word in the French language, I… I will not… I will not know at all from what… what would be the origin . – Après si c'était pas français, ça serait anglais, parce que je l'associe à la culture anglaise et on peut imaginer que ça serait un, une veste qui était souvent rouge à l'époque. - After if it was not French, it would be English, because I associate it with the English culture and one can imagine that it would be a, a jacket which was often red at the time. – Red? – Parce que le mot 'red', et ensuite s'il était français, effectivement le g, il serait suivi de u. Ce qui n'est pas le cas, donc… euh, si c'était pas français, ça serait anglais. - Because the word 'red', and then if it was French, indeed the g, it would be followed by u. Which is not the case, so… uh, if it wasn't French, it would be English. Merci beaucoup, vous êtes très très fort parce qu'effectivement c'est un mot d'origine anglo-saxonne, et c'est…le mot de base , c'était 'riding coat'. Thank you very much, you are very, very strong because indeed it is a word of Anglo-Saxon origin, and it is… the basic word, it was 'riding coat'. – Ah voilà!

'Zéro'. Alors, non. C'est pas un mot d'origine française mais alors d'où est-ce qu'il vient, je devrais le savoir et je ne sais pas. It's not a word of French origin but then where does it come from, I should know and I don't know. Parce que j'hésite entre... mais j'ai honte hein. Because I hesitate between ... but I'm ashamed eh. Ça peut être une origine grecque mais ça pourrait être une origine... non, c'est pas une origine arabe, zéro? It could be a Greek origin but it could be an origin ... no, it's not an Arab origin, zero? - Ouais, vous avez raison, c'est ça, c'est d'origine arabe. Et est-ce que vous pourriez juste nous dire ce que ça veut dire en fait, ce que ça signifie? And could you just tell us what that actually means, what does that mean? - Ah oui pardon. C'est un, c'est un nombre d'abord. Alors, est-ce que c'est le premier ou le dernier, je ne sais pas. C'est un... dans la suite des nombres... alors est-ce que c'est un entier naturel, je suis pas sûr de moi, mais c'est un... plutôt un entier je pense. Mais c'est un statut spécial. But it is a special status. Ma culture s'arrête là. My culture stops there. Je peux pas vous en dire plus.

Ah, une crèche! Ou la crèche. Pardon, j'ai oublié de le montrer…Alors, la crèche, c'est là où… je pense (que) c'est là où on garde les enfants. Sorry, I forgot to show it… So the nursery is where… I think (that) is where we keep the children. Donc les enfants, avant d'aller à l'école, ils vont à la crèche. Donc c'est une grande garderie, et euh…j'ai aucune idée de l'origine du mot. So it's a big daycare, and uh… I have no idea where the word comes from. Parce que ‘crèche'…c'est dur à dire, je pense, crèche…euh… Voilà, y a ‘crécher' qui est un verbe français qui ressemble, et donc je dirais aussi que c'est français. Because 'crèche'… it's hard to say, I think, crèche… uh… There, there is 'crèche' which is a French verb that looks like, and therefore I would also say that it is French. Alors, quel est le mot? – Alors, ‘crèche', la crèche. Qu'est-ce que ça signifie? – Alors, ça peut signifier 2 choses, je pense. D'abord, la crèche, c'est l'endroit où les enfants de bas âge sont pris en charge et sont éduqués par…des…je sais pas…des professeurs de crèche? First of all, the nursery is the place where young children are taken care of and are educated by… some… I don't know… nursery teachers? Et sinon euh…et sinon ça peut désigner aussi euh… au sens religieux, la crèche de Jésus, hein? And if not uh… and if not it can also designate er… in the religious sense, the manger of Jesus, eh? Oui, là où il est né. Yes, where he was born. – Merci, c'est très bien, alors l'origine, à votre avis, c'est un mot français, ou c'est un mot étranger? - Thank you, that's fine, so the origin, in your opinion, is it a French word, or is it a foreign word? ‘Crèche', ben je dirais que c'est un mot français. – Bah oui, c'est un mot français. Un pyjama. Un pyjama, c'est ce qu'on porte la nuit, pour dormir, et non, je dirais que c'est pas français. – Effectivement, c'est pas français, ça vient de l'hindi. De l'hindi, tout à fait! ‘Pyjama'. Bah, un vêtement qu'on met pour dormir! L'origine, on va dire française? – Alors, euh, en fait non, c'est pas une origine française. Essayez de deviner, qu'est-ce que ça pourrait être comme origine, selon vous? Try to guess, what do you think it might be like? – Indienne?

Bravo, vous êtes très très forte ! Alors là vraiment bravo!

Euh, ça vient de l'hindi, effectivement. ‘Pamplemousse'. ‘Pamplemousse'…et du coup, c'est un fruit! Euh, qui est plutôt amer…et euh…et voilà euh…c'est un agrume de couleur un peu rose et qui est amer. Uh, which is rather bitter… and uh… and there you go uh… it's a citrus fruit that is a little pink in color and is bitter. Voilà. – Et quelle est l'origine de ce mot? – Quelle est l'origine de ce mot? Euh…moi, j'aurais dit que c'était plutôt français. Uh… I would have said it was more French. J'sais pas, ouais, français. Vous, qu'est-ce que vous en pensez? – Euh, je dirais français aussi.

Moi je tente britannique. I try British. Anglais. Je pense que c'est un mot anglais. Alors, ‘pamplemousse'. Je vais le faire voir à la caméra. Un pamplemousse, c'est un agrume, qui ressemble à un orange, en plus gros et en plus orange… euh… au goût un peu acidulé, très sucré, très bon, et voilà. – Et est-ce que, d'après vous, c'est un mot français ou un mot d'origine étrangère? – Non, c'est un mot français. C'est un mot d'origine étrangère. Et oui! On dirait pas, mais ce mot vient… Si… si vous pouviez deviner là, vous diriez que ça vient d'où? – D'Espagne, du Portugal? – Et non, pas du tout, ça vient pas du tout de là, ça vient du Nord, ça vient de… de la Hollande, c'est un mot néerlandais. D'origine néerlandaise. Allez-y, piochez un mot. Go ahead, pick a note. – ‘Bizarre'. ‘Bizarre'. Qu'est-ce que ça veut dire, ‘bizarre' ? – ‘Bizarre', ça veut dire euh…pas normal…euh, un peu différent... donc euh, ça évoque un peu l'idée de quelque chose d'anormal. C'est bizarre. Ok, et selon vous, est-ce que c'est un mot français ou est-ce que c'est un mot d'origine étrangère? Euh, je crois que c'est un mot d'origine étrangère. Je saurais pas vous dire laquelle. I couldn't tell you which one. – Essayez de deviner.

Ça me rappelle ‘bazar', et ‘bazar' est un mot iranien. Euh…y a peut-être des racines euh…communes.

Ok, est-ce que vous, vous avez une idée de quelle origine ça pourrait être? – Euh, je pense que son idée est pas trop bonne. – Non, pas plus que ça. – Alors, effectivement, c'est pas un mot d'origine française, c'est un mot d'origine italienne, c'est ‘bizarro' en italien, je pense que ça a à peu près le … à peu près le même sens. - So, indeed, it's not a word of French origin, it's a word of Italian origin, it's 'bizarro' in Italian, I think it has more or less the… more or less the same sense. Mais c'est vrai que ça ressemble à ‘bazar' ! Merci beaucoup d'avoir vu notre épisode d'Easy French aujourd'hui, donc comme vous savez nous avons posé des questions aux gens sur l'origine des mots en français. Et alors, je vais te demander à toi, est-ce que tu aurais un exemple d'un mot qui est…qui a l'air typiquement français peut-être, pour certains, mais qui l'est pas forcément. Alors, on a le mot ‘alcool', par exemple, qui vient aussi de l'arabe. Rita va nous le dire en arabe. – ‘Alcohol'. On a aussi le mot ‘abricot', qui lui aussi, vient de l'arabe. We also have the word 'apricot', which also comes from Arabic. – Très très bien, alors n'hésitez pas, franchement, à commenter notre vidéo, pour nous dire s'il y a d'autres mots qui vous paraissent typiquement français, et que vous savez qu'ils ne le sont pas. Et vous pouvez commenter de l'origine de ces mots-là. Et puis aussi, si vous avez… vous avez envie d'avoir accès à plus de matériel, comme… des exercices, des listes de vocabulaire, et puis bien sûr les transcriptions des vidéos, allez sur notre Patreon, vous allez trouver tout ça. Et puis surtout, n'oubliez pas de vous abonner à la chaîne pour pouvoir voir d'autres épisodes d'Easy French. – Merci beaucoup et à bientôt! Au revoir.

– Au revoir.