×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Grahem The wind in the willows (a whole book), The Wind in the Willows (5)

The Wind in the Willows (5)

Panels and windows smashed, axles hopelessly bent, one wheel off, sardine-tins scattered over the wide world, and the bird in the bird-cage sobbing pitifully and calling to be let out.

The Rat came to help him, but their united efforts were not sufficient to right the cart. "Hi! Toad!" they cried. "Come and bear a hand, can't you!"

The Toad never answered a word, or budged from his seat in the road; so they went to see what was the matter with him. They found him in a sort of a trance, a happy smile on his face, his eyes still fixed on the dusty wake of their destroyer. At intervals he was still heard to murmur "Poop-poop!"

The Rat shook him by the shoulder. "Are you coming to help us, Toad?" he demanded sternly.

"Glorious, stirring sight!" murmured Toad, never offering to move. "The poetry of motion! The real way to travel! The only way to travel! Here to-day—in next week to-morrow! Villages skipped, towns and cities jumped—always somebody else's horizon! O bliss! O poop-poop! O my! O my!"

"O stop being an ass, Toad!" cried the Mole despairingly.

"And to think I never knew!" went on the Toad in a dreamy monotone. "All those wasted years that lie behind me, I never knew, never even dreamt! But now—but now that I know, now that I fully realise! O what a flowery track lies spread before me, henceforth! What dust-clouds shall spring up behind me as I speed on my reckless way! What carts I shall fling carelessly into the ditch in the wake of my magnificent onset! Horrid little carts—common carts—canary-coloured carts!"

"What are we to do with him?" asked the Mole of the Water Rat.

"Nothing at all," replied the Rat firmly. "Because there is really nothing to be done. You see, I know him from of old. He is now possessed. He has got a new craze, and it always takes him that way, in its first stage. He'll continue like that for days now, like an animal walking in a happy dream, quite useless for all practical purposes. Never mind him. Let's go and see what there is to be done about the cart."

A careful inspection showed them that, even if they succeeded in righting it by themselves, the cart would travel no longer. The axles were in a hopeless state, and the missing wheel was shattered into pieces.

The Rat knotted the horse's reins over his back and took him by the head, carrying the bird-cage and its hysterical occupant in the other hand. "Come on!" he said grimly to the Mole. "It's five or six miles to the nearest town, and we shall just have to walk it. The sooner we make a start the better."

"But what about Toad?" asked the Mole anxiously, as they set off together. "We can't leave him here, sitting in the middle of the road by himself, in the distracted state he's in! It's not safe. Supposing another Thing were to come along?"

"O, bother Toad," said the Rat savagely; "I've done with him."

They had not proceeded very far on their way, however, when there was a pattering of feet behind them, and Toad caught them up and thrust a paw inside the elbow of each of them; still breathing short and staring into vacancy.

"Now, look here, Toad!" said the Rat sharply: "as soon as we get to the town, you'll have to go straight to the police-station and see if they know anything about that motor-car and who it belongs to, and lodge a complaint against it. And then you'll have to go to a blacksmith's or a wheelwright's and arrange for the cart to be fetched and mended and put to rights. It'll take time, but it's not quite a hopeless smash. Meanwhile, the Mole and I will go to an inn and find comfortable rooms where we can stay till the cart's ready, and till your nerves have recovered their shock."

"Police-station! Complaint!" murmured Toad dreamily. "Me complain of that beautiful, that heavenly vision that has been vouchsafed me! Mend the cart! I've done with carts for ever. I never want to see the cart, or to hear of it, again. O Ratty! You can't think how obliged I am to you for consenting to come on this trip! I wouldn't have gone without you, and then I might never have seen that—that swan, that sunbeam, that thunderbolt! I might never have heard that entrancing sound, or smelt that bewitching smell! I owe it all to you, my best of friends!"

"Come on!" he said. "We shall just have to walk it" "Come on!" he said. "We shall just have to walk it"

The Rat turned from him in despair. "You see what it is?" he said to the Mole, addressing him across Toad's head: "He's quite hopeless. I give it up—when we get to the town we'll go to the railway station, and with luck we may pick up a train there that'll get us back to river bank to-night. And if ever you catch me going a-pleasuring with this provoking animal again! "—He snorted, and during the rest of that weary trudge addressed his remarks exclusively to Mole.

On reaching the town they went straight to the station and deposited Toad in the second-class waiting-room, giving a porter twopence to keep a strict eye on him. They then left the horse at an inn stable, and gave what directions they could about the cart and its contents. Eventually, a slow train having landed them at a station not very far from Toad Hall, they escorted the spellbound, sleep-walking Toad to his door, put him inside it, and instructed his housekeeper to feed him, undress him, and put him to bed. Then they got out their boat from the boat-house, sculled down the river home, and at a very late hour sat down to supper in their own cosy riverside parlour, to the Rat's great joy and contentment.

The following evening the Mole, who had risen late and taken things very easy all day, was sitting on the bank fishing, when the Rat, who had been looking up his friends and gossiping, came strolling along to find him. "Heard the news?" he said. "There's nothing else being talked about, all along the river bank. Toad went up to Town by an early train this morning. And he has ordered a large and very expensive motor-car."

III

THE WILD WOOD

THE Mole had long wanted to make the acquaintance of the Badger. He seemed, by all accounts, to be such an important personage and, though rarely visible, to make his unseen influence felt by everybody about the place. But whenever the Mole mentioned his wish to the Water Rat, he always found himself put off. "It's all right," the Rat would say. "Badger'll turn up some day or other—he's always turning up—and then I'll introduce you. The best of fellows! But you must not only take him as you find him, but when you find him."

"Couldn't you ask him here—dinner or something?" said the Mole.

"He wouldn't come," replied the Rat simply. "Badger hates Society, and invitations, and dinner, and all that sort of thing."

"Well, then, supposing we go and call on him?" suggested the Mole.

"O, I'm sure he wouldn't like that at all," said the Rat, quite alarmed. "He's so very shy, he'd be sure to be offended. I've never even ventured to call on him at his own home myself, though I know him so well. Besides, we can't. It's quite out of the question, because he lives in the very middle of the Wild Wood."

"Well, supposing he does," said the Mole. "You told me the Wild Wood was all right, you know."

"O, I know, I know, so it is," replied the Rat evasively. "But I think we won't go there just now. Not just yet. It's a long way, and he wouldn't be at home at this time of year anyhow, and he'll be coming along some day, if you'll wait quietly."

The Mole had to be content with this. But the Badger never came along, and every day brought its amusements, and it was not till summer was long over, and cold and frost and miry ways kept them much indoors, and the swollen river raced past outside their windows with a speed that mocked at boating of any sort or kind, that he found his thoughts dwelling again with much persistence on the solitary grey Badger, who lived his own life by himself, in his hole in the middle of the Wild Wood.

In the winter time the Rat slept a great deal, retiring early and rising late. During his short day he sometimes scribbled poetry or did other small domestic jobs about the house; and, of course, there were always animals dropping in for a chat, and consequently there was a good deal of story-telling and comparing notes on the past summer and all its doings.

Such a rich chapter it had been, when one came to look back on it all! With illustrations so numerous and so very highly-coloured! The pageant of the river bank had marched steadily along, unfolding itself in scene-pictures that succeeded each other in stately procession. Purple loosestrife arrived early, shaking luxuriant tangled locks along the edge of the mirror whence its own face laughed back at it. Willow-herb, tender and wistful, like a pink sunset cloud, was not slow to follow. Comfrey, the purple hand-in-hand with the white, crept forth to take its place in the line; and at last one morning the diffident and delaying dog-rose stepped delicately on the stage, and one knew, as if string-music had announced it in stately chords that strayed into a gavotte, that June at last was here. One member of the company was still awaited; the shepherd-boy for the nymphs to woo, the knight for whom the ladies waited at the window, the prince that was to kiss the sleeping summer back to life and love. But when meadow-sweet, debonair and odorous in amber jerkin, moved graciously to his place in the group, then the play was ready to begin.

And what a play it had been! Drowsy animals, snug in their holes while wind and rain were battering at their doors, recalled still keen mornings, an hour before sunrise, when the white mist, as yet undispersed, clung closely along the surface of the water; then the shock of the early plunge, the scamper along the bank, and the radiant transformation of earth, air, and water, when suddenly the sun was with them again, and grey was gold and colour was born and sprang out of the earth once more. They recalled the languorous siesta of hot mid-day, deep in green undergrowth, the sun striking through in tiny golden shafts and spots; the boating and bathing of the afternoon, the rambles along dusty lanes and through yellow corn-fields; and the long, cool evening at last, when so many threads were gathered up, so many friendships rounded, and so many adventures planned for the morrow. There was plenty to talk about on those short winter days when the animals found themselves round the fire; still, the Mole had a good deal of spare time on his hands, and so one afternoon, when the Rat in his arm-chair before the blaze was alternately dozing and trying over rhymes that wouldn't fit, he formed the resolution to go out by himself and explore the Wild Wood, and perhaps strike up an acquaintance with Mr. Badger.

It was a cold, still afternoon with a hard, steely sky overhead, when he slipped out of the warm parlour into the open air.

The Wind in the Willows (5) El viento en los sauces (5) Wiatr w wierzbach (5) O Vento nos Salgueiros (5) 柳林风声(5) 柳林風聲(5)

Panels and windows smashed, axles hopelessly bent, one wheel off, sardine-tins scattered over the wide world, and the bird in the bird-cage sobbing pitifully and calling to be let out. 面板和窗戶被砸碎,車軸絕望地彎曲,一個輪子脫落,沙丁魚罐頭散落在廣闊的世界各地,鳥籠裡的鳥可憐兮兮地抽泣著,呼喚著被放出來。

The Rat came to help him, but their united efforts were not sufficient to right the cart. 老鼠來幫助他,但他們齊心協力並不足以把車扶正。 "Hi! Toad!" they cried. "Come and bear a hand, can't you!" "Komm und trage eine Hand, nicht wahr?"

The Toad never answered a word, or budged from his seat in the road; so they went to see what was the matter with him. 蟾蜍沒有回答一個字,也沒有從路邊的座位上挪動一下。於是他們就去看他出了什麼事。 They found him in a sort of a trance, a happy smile on his face, his eyes still fixed on the dusty wake of their destroyer. 他們發現他神情恍惚,臉上掛著幸福的微笑,眼睛仍然盯著他們的驅逐艦塵土飛揚的尾跡。 At intervals he was still heard to murmur "Poop-poop!" In Abständen hörte man ihn immer noch "Poop-Poop!" 時不時地,人們仍能聽見他發出「便便!」的聲音。

The Rat shook him by the shoulder. "Are you coming to help us, Toad?" he demanded sternly. er forderte streng.

"Glorious, stirring sight!" “光榮、激動人心的景象!” murmured Toad, never offering to move. "The poetry of motion! "Поэзия движения! The real way to travel! The only way to travel! Here to-day—in next week to-morrow! Villages skipped, towns and cities jumped—always somebody else's horizon! Села стрибали, міста стрибали — завжди чужий горизонт! 村莊被跳過,城鎮和城市被跳躍——總是別人的地平線! O bliss! O poop-poop! O my! O my!"

"O stop being an ass, Toad!" cried the Mole despairingly. 鼴鼠絕望地叫道。

"And to think I never knew!" went on the Toad in a dreamy monotone. "All those wasted years that lie behind me, I never knew, never even dreamt! But now—but now that I know, now that I fully realise! O what a flowery track lies spread before me, henceforth! 哦,從今往後,我面前鋪滿了多麼絢麗的小徑啊! What dust-clouds shall spring up behind me as I speed on my reckless way! What carts I shall fling carelessly into the ditch in the wake of my magnificent onset! 在我華麗的進攻之後,我將不小心將幾輛大車扔進溝裡! Horrid little carts—common carts—canary-coloured carts!"

"What are we to do with him?" asked the Mole of the Water Rat.

"Nothing at all," replied the Rat firmly. "Because there is really nothing to be done. You see, I know him from of old. He is now possessed. Er ist jetzt besessen. He has got a new craze, and it always takes him that way, in its first stage. He'll continue like that for days now, like an animal walking in a happy dream, quite useless for all practical purposes. Never mind him. Let's go and see what there is to be done about the cart."

A careful inspection showed them that, even if they succeeded in righting it by themselves, the cart would travel no longer. 仔細檢查後發現,即使自己成功扶正,車子也無法行駛了。 The axles were in a hopeless state, and the missing wheel was shattered into pieces. 車軸已經毫無希望,失蹤的車輪也被摔成了碎片。

The Rat knotted the horse's reins over his back and took him by the head, carrying the bird-cage and its hysterical occupant in the other hand. 老鼠把馬韁繩繫在他的背上,抓住他的頭,另一隻手拎著鳥籠和歇斯底里的主人。 "Come on!" he said grimly to the Mole. "It's five or six miles to the nearest town, and we shall just have to walk it. 「到最近的城鎮有五、六英里,我們只需步行即可。 The sooner we make a start the better."

"But what about Toad?" asked the Mole anxiously, as they set off together. "We can't leave him here, sitting in the middle of the road by himself, in the distracted state he's in! It's not safe. Supposing another Thing were to come along?" 假設另一個東西出現呢?”

"O, bother Toad," said the Rat savagely; "I've done with him."

They had not proceeded very far on their way, however, when there was a pattering of feet behind them, and Toad caught them up and thrust a paw inside the elbow of each of them; still breathing short and staring into vacancy. 然而,他們還沒走多遠,身後傳來一陣腳步聲,蟾蜍抓住了他們,把一隻爪子伸進了他們每個人的肘部。呼吸仍然短促,目光空洞。

"Now, look here, Toad!" said the Rat sharply: "as soon as we get to the town, you'll have to go straight to the police-station and see if they know anything about that motor-car and who it belongs to, and lodge a complaint against it. sagte die Ratte scharf: "Sobald wir in der Stadt sind, müssen Sie direkt zur Polizeistation gehen und sehen, ob sie etwas über dieses Auto wissen und wem es gehört, und eine Beschwerde dagegen einreichen . 老鼠厲聲說道:「我們一到鎮上,你就得直接去警察局,看看他們是否知道那輛汽車的情況和它的主人是誰,然後對它進行投訴。」 。 And then you'll have to go to a blacksmith's or a wheelwright's and arrange for the cart to be fetched and mended and put to rights. 然後你必須去鐵匠或輪匠那裡安排把車拿來、修理並恢復原樣。 It'll take time, but it's not quite a hopeless smash. 這需要時間,但這並不是毫無希望的粉碎。 Meanwhile, the Mole and I will go to an inn and find comfortable rooms where we can stay till the cart's ready, and till your nerves have recovered their shock." 與此同時,鼴鼠和我會去一家旅館,找到舒適的房間,我們可以住在那裡,直到車子準備好,直到你的神經恢復過來。”

"Police-station! Complaint!" murmured Toad dreamily. "Me complain of that beautiful, that heavenly vision that has been vouchsafed me! 「我抱怨賜給我的那美麗的、天堂般的視野! Mend the cart! I've done with carts for ever. I never want to see the cart, or to hear of it, again. O Ratty! You can't think how obliged I am to you for consenting to come on this trip! I wouldn't have gone without you, and then I might never have seen that—that swan, that sunbeam, that thunderbolt! 沒有你我就不會去,那樣我可能就永遠看不到那隻天鵝、那陽光、那閃電! I might never have heard that entrancing sound, or smelt that bewitching smell! 我可能從來沒有聽過那迷人的聲音,聞過那迷人的氣味! I owe it all to you, my best of friends!"

"Come on!" he said. "We shall just have to walk it" "Come on!" he said. "We shall just have to walk it"

The Rat turned from him in despair. "You see what it is?" he said to the Mole, addressing him across Toad's head: "He's quite hopeless. 他隔著蟾蜍的頭對鼴鼠說:「他已經絕望了。 I give it up—when we get to the town we'll go to the railway station, and with luck we may pick up a train there that'll get us back to river bank to-night. And if ever you catch me going a-pleasuring with this provoking animal again! Und wenn du mich jemals erwischst, wie ich wieder mit diesem provozierenden Tier Spaß habe! 如果你再發現我和這隻令人發怒的動物取悅的話! "—He snorted, and during the rest of that weary trudge addressed his remarks exclusively to Mole. 「——他哼了一聲,在接下來的疲憊跋涉中,他只對鼴鼠說了這番話。

On reaching the town they went straight to the station and deposited Toad in the second-class waiting-room, giving a porter twopence to keep a strict eye on him. 到達城鎮後,他們徑直前往車站,將蟾蜍放在二等候車室,並給了搬運工兩便士,讓他嚴格看管。 They then left the horse at an inn stable, and gave what directions they could about the cart and its contents. 然後他們把馬留在旅館的馬厩裡,並就馬車及其內容物進行了盡可能的指導。 Eventually, a slow train having landed them at a station not very far from Toad Hall, they escorted the spellbound, sleep-walking Toad to his door, put him inside it, and instructed his housekeeper to feed him, undress him, and put him to bed. 最終,一列緩慢的火車將他們停在離蟾蜍館不遠的車站,他們護送迷迷糊糊、夢遊的蟾蜍到他家門口,把他放進去,並指示他的管家給他餵飯,給他脫衣服,然後把他放進去。睡。 Then they got out their boat from the boat-house, sculled down the river home, and at a very late hour sat down to supper in their own cosy riverside parlour, to the Rat's great joy and contentment. 然後他們從船庫下了船,劃著小船順流而下回家,很晚的時候,他們在自己舒適的河邊客廳裡坐下來吃晚飯,這讓老鼠感到非常高興和滿足。

The following evening the Mole, who had risen late and taken things very easy all day, was sitting on the bank fishing, when the Rat, who had been looking up his friends and gossiping, came strolling along to find him. 第二天晚上,起得很晚、一整天都很悠閒的鼴鼠正坐在岸邊釣魚,這時一直在尋找朋友、閒聊的老鼠慢悠悠地走過來找他。 "Heard the news?" he said. "There's nothing else being talked about, all along the river bank. Toad went up to Town by an early train this morning. And he has ordered a large and very expensive motor-car."

III

THE WILD WOOD 野木

THE Mole had long wanted to make the acquaintance of the Badger. 鼴鼠很早就想認識獾。 He seemed, by all accounts, to be such an important personage and, though rarely visible, to make his unseen influence felt by everybody about the place. 據大家所說,他似乎是一位如此重要的人物,儘管很少為人所知,但他卻讓這個地方的每個人都感受到了他看不見的影響力。 But whenever the Mole mentioned his wish to the Water Rat, he always found himself put off. 但每當鼴鼠向水鼠提及他的願望時,他總是發現自己被延後了。 "It's all right," the Rat would say. "Badger'll turn up some day or other—he's always turning up—and then I'll introduce you. 「獾總有一天會出現——他總是會出現——然後我會介紹你。 The best of fellows! But you must not only take him as you find him, but when you find him."

"Couldn't you ask him here—dinner or something?" said the Mole.

"He wouldn't come," replied the Rat simply. "Badger hates Society, and invitations, and dinner, and all that sort of thing."

"Well, then, supposing we go and call on him?" suggested the Mole.

"O, I'm sure he wouldn't like that at all," said the Rat, quite alarmed. "He's so very shy, he'd be sure to be offended. I've never even ventured to call on him at his own home myself, though I know him so well. 儘管我很了解他,但我從來沒有冒險親自去他家拜訪過他。 Besides, we can't. It's quite out of the question, because he lives in the very middle of the Wild Wood." 這是不可能的,因為他住在荒林的正中央。”

"Well, supposing he does," said the Mole. "You told me the Wild Wood was all right, you know."

"O, I know, I know, so it is," replied the Rat evasively. "But I think we won't go there just now. Not just yet. It's a long way, and he wouldn't be at home at this time of year anyhow, and he'll be coming along some day, if you'll wait quietly."

The Mole had to be content with this. 鼴鼠必須對此感到滿意。 But the Badger never came along, and every day brought its amusements, and it was not till summer was long over, and cold and frost and miry ways kept them much indoors, and the swollen river raced past outside their windows with a speed that mocked at boating of any sort or kind, that he found his thoughts dwelling again with much persistence on the solitary grey Badger, who lived his own life by himself, in his hole in the middle of the Wild Wood. 但獾從來沒有來過,每天都有它的樂趣,直到夏天早已過去,寒冷、霜凍和泥濘的道路讓他們大部分時間呆在室內,洶湧的河水以一種嘲笑的速度從他們的窗外奔流而過。在任何種類的划船中,他發現自己的思緒又頑強地集中在那隻孤獨的灰獾身上,它獨自在野林中央的洞裡過著自己的生活。

In the winter time the Rat slept a great deal, retiring early and rising late. 冬天,屬鼠人睡得很多,早睡晚起。 During his short day he sometimes scribbled poetry or did other small domestic jobs about the house; and, of course, there were always animals dropping in for a chat, and consequently there was a good deal of story-telling and comparing notes on the past summer and all its doings. 在短暫的一天裡,他有時會寫些詩,或做一些關於房子的小家事。當然,總是有動物過來聊天,因此大家就過去的夏天及其所做的一切進行了很多講故事和交流筆記。

Such a rich chapter it had been, when one came to look back on it all! 當人們回顧這一切時,這真是一個豐富的篇章! With illustrations so numerous and so very highly-coloured! 插圖數量如此之多,色彩如此絢麗! The pageant of the river bank had marched steadily along, unfolding itself in scene-pictures that succeeded each other in stately procession. 河岸上的盛會穩步前行,在莊嚴的遊行中依序展開一幅幅風景畫。 Purple loosestrife arrived early, shaking luxuriant tangled locks along the edge of the mirror whence its own face laughed back at it. 紫色珍珠菜很早就到了,沿著鏡子的邊緣搖動著繁茂的纏結的頭髮,而它自己的臉也向它微笑。 Willow-herb, tender and wistful, like a pink sunset cloud, was not slow to follow. 柳草,嬌嫩欲滴,如粉紅的晚霞,不緊不慢地跟了上去。 Comfrey, the purple hand-in-hand with the white, crept forth to take its place in the line; and at last one morning the diffident and delaying dog-rose stepped delicately on the stage, and one knew, as if string-music had announced it in stately chords that strayed into a gavotte, that June at last was here. 紫色的紫草與白色的紫草手拉手,爬到隊列中佔據了位置。終於有一天早晨,那朵羞怯而遲緩的狗玫瑰小心翼翼地走上了舞台,人們知道,彷彿弦樂已經用莊嚴的和弦宣布了這一點,六月終於來了。 One member of the company was still awaited; the shepherd-boy for the nymphs to woo, the knight for whom the ladies waited at the window, the prince that was to kiss the sleeping summer back to life and love. 該公司的一名成員仍在等待;供仙女們求愛的牧童,女士們在窗前等待的騎士,親吻沉睡的夏天以恢復生機和愛情的王子。 But when meadow-sweet, debonair and odorous in amber jerkin, moved graciously to his place in the group, then the play was ready to begin. 但當穿著琥珀背心、氣質甜美、溫文爾雅、氣味芬芳的他優雅地走到自己在隊伍中的位置時,好戲就準備開始了。

And what a play it had been! Drowsy animals, snug in their holes while wind and rain were battering at their doors, recalled still keen mornings, an hour before sunrise, when the white mist, as yet undispersed, clung closely along the surface of the water; then the shock of the early plunge, the scamper along the bank, and the radiant transformation of earth, air, and water, when suddenly the sun was with them again, and grey was gold and colour was born and sprang out of the earth once more. 風雨交加,昏昏欲睡的動物們舒服地躲在洞裡,回憶起日出前一個小時的炎熱早晨,當時白霧還沒有散去,緊緊地貼在水面上。然後是早期暴跌的衝擊,沿著河岸的奔騰,以及大地、空氣和水的光芒四射的轉變,突然間,太陽又和他們在一起了,灰色變成了金色,顏色一次從大地中誕生並湧現出來。更多的。 They recalled the languorous siesta of hot mid-day, deep in green undergrowth, the sun striking through in tiny golden shafts and spots; the boating and bathing of the afternoon, the rambles along dusty lanes and through yellow corn-fields; and the long, cool evening at last, when so many threads were gathered up, so many friendships rounded, and so many adventures planned for the morrow. 他們回憶起炎熱中午的慵懶午睡,在綠色的灌木叢深處,陽光透過金色的小軸和斑點照射進來;下午划船和沐浴,沿著塵土飛揚的小巷漫步,穿過黃色的玉米田;終於度過了漫長而涼爽的夜晚,這麼多的線索被收集起來,這麼多的友誼得以圓融,並為明天計劃了這麼多的冒險。 There was plenty to talk about on those short winter days when the animals found themselves round the fire; still, the Mole had a good deal of spare time on his hands, and so one afternoon, when the Rat in his arm-chair before the blaze was alternately dozing and trying over rhymes that wouldn't fit, he formed the resolution to go out by himself and explore the Wild Wood, and perhaps strike up an acquaintance with Mr. Badger. 在那些短暫的冬日里,當動物們圍坐在火堆旁時,有很多話可說。儘管如此,鼴鼠還是有很多閒暇時間,所以有一天下午,當老鼠坐在火前的扶手椅上時而打瞌睡,時而嘗試著不合適的韻律時,他決定離開獨自出去探索荒野,也許還能結識獾先生。

It was a cold, still afternoon with a hard, steely sky overhead, when he slipped out of the warm parlour into the open air. 當他從溫暖的客廳溜到露天時,那是一個寒冷、寂靜的下午,頭頂上是冷酷、鋼鐵般的天空。