×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

BBC - The English We Speak (YouTube), All that jazz: The English We Speak - YouTube

All that jazz: The English We Speak - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak.

I'm Feifei.

Neil: And I'm Neil.

Feifei: And Neil - we have a musical expression...

Do you like rock music?

Neil: Rock. Yeah I love it.

Feifei: Really?

Neil: When I was younger I was in a rock band -

we had it all: long hair, loud guitars,

even louder drums, leather... all that jazz!

Feifei: Jazz? Hang on, was it a jazz or a rock band?!

Neil: Aha - very funny - 'all that jazz' is our phrase.

And it has nothing to do with jazz.

Feifei: Indeed, it simply means 'and so on',

or 'and other similar things'.

Neil: You often use it after listing things.

For example: I love Christmas dinner -

you've got turkey, Brussels sprouts, roast potatoes,

gravy, all that jazz. It's just great.

Feifei: You're not wrong. I love all that jazz too.

And now you've made my mouth water,

so let's take a break and listen to these examples.

Examples: I had a super lazy weekend.,

I woke up late, got some coffee, went for a walk

watched a couple of movies, all that jazz.

It was great.

I don't read celebrity gossip. You know: who's going out

with who, who got plastic surgery,

all that jazz. I'm just not interested!

Feifei: It's often used - in a list of unpleasant

or boring things.

Neil: For example: This morning I cleaned the whole

house - washing, scrubbing, vacuuming, all that jazz!

Feifei: Yes, by using "jazz" to describe dull things,

it's ironic and brings some humour.

Neil: It does, Feifei. Especially when we compare it

with the phrase to "jazz up".

You can 'jazz up an outfit' or 'jazz up a meal', for example

- which means to make something

more interesting and even glamorous.

Feifei: Before we go, we should of course mention

the phrase is also the name of a song from the

1975 Broadway musical, Chicago.

Fancy singing it for us, Neil?

Neil: I really couldn't. After all, I was in a rock band.

Not a jazz band! What about you, Feifei?

Feifei: Maybe next time. I can't remember the words!

Neil: Excuses, excuses! Bye for now.

Feifei: Bye.

All that jazz: The English We Speak - YouTube All dieser Jazz: The English We Speak – YouTube All that jazz: The English We Speak - YouTube All that jazz: El inglés que hablamos - YouTube All that jazz : The English We Speak - YouTube Tutto questo jazz: L'inglese che parliamo - YouTube オール・ザット・ジャズ:私たちが話す英語 - YouTube Cały ten jazz: angielski, którym mówimy - YouTube Tudo isso é jazz: o inglês que falamos - YouTube Весь этот джаз: английский язык, на котором мы говорим - YouTube Tüm bu caz: Konuştuğumuz İngilizce - YouTube Весь цей джаз: англійська, якою ми розмовляємо - YouTube 所有爵士乐:我们说的英语 - YouTube 所有爵士樂:我們說的英語 - YouTube

Feifei: Hello and welcome to The English We Speak. Feifei: Hallo und willkommen bei The English We Speak.

I'm Feifei.

Neil: And I'm Neil.

Feifei: And Neil - we have a musical expression... Feifei: Und Neil – wir haben einen musikalischen Ausdruck … 菲菲:还有尼尔——我们有一种音乐表达方式……

Do you like rock music? Magst du Rock Musik? あなたはロックミュージックが好きですか?

Neil: Rock. Yeah I love it. Neil: Felsen. Ja, ich liebe es. ニール:ロック。ええ、私はそれが大好きです。

Feifei: Really? Feifei: Wirklich?

Neil: When I was younger I was in a rock band - Neil: Als ich jünger war, war ich in einer Rockband - ニール:私は若い頃、ロックバンドにいました- Ніл: Коли я був молодшим, я був у рок-групі -

we had it all: long hair, loud guitars, wir hatten alles: lange haare, laute gitarren,

even louder drums, leather... all that jazz! noch lautere Drums, Leder... all dieser Jazz! さらに大きなドラム、レザー...その他もろもろ!

Feifei: Jazz? Hang on, was it a jazz or a rock band?! Feifei: Jazz? Moment mal, war es eine Jazz- oder eine Rockband?! 菲菲:ジャズ?ちょっと待って、ジャズバンド?ロックバンド? Фейфей: Джаз? Почекай, це був джаз чи рок-гурт?!

Neil: Aha - very funny - 'all that jazz' is our phrase. Neil: Aha – sehr witzig – „all that Jazz“ ist unser Ausdruck.

And it has nothing to do with jazz. Und das hat nichts mit Jazz zu tun.

Feifei: Indeed, it simply means 'and so on', Feifei: In der Tat bedeutet es einfach "und so weiter", Фейфей: Дійсно, це просто означає "і так далі",

or 'and other similar things'. oder 'und andere ähnliche Dinge'. або "та інші подібні речі".

Neil: You often use it after listing things. Neil: Sie verwenden es oft, nachdem Sie Dinge aufgelistet haben. Ніл: Ви часто використовуєте це після перерахування речей.

For example: I love Christmas dinner - Zum Beispiel: Ich liebe Weihnachtsessen -

you've got turkey, Brussels sprouts, roast potatoes, du hast Truthahn, Rosenkohl, Bratkartoffeln, у вас є індичка, брюссельська капуста, смажена картопля,

gravy, all that jazz. It's just great. Soße, all dieser Jazz. Es ist einfach toll.

Feifei: You're not wrong. I love all that jazz too. Feifei: Du liegst nicht falsch. Ich liebe all diesen Jazz auch. Фейфей: Ви не помилилися. Я теж люблю весь цей джаз.

And now you've made my mouth water, Und jetzt hast du mir das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen А тепер ти набрав мені рота,

so let's take a break and listen to these examples. Machen wir also eine Pause und hören uns diese Beispiele an.

Examples: I had a super lazy weekend., Beispiele: Ich hatte ein superfaules Wochenende.,

I woke up late, got some coffee, went for a walk Ich bin spät aufgewacht, habe mir einen Kaffee geholt, bin spazieren gegangen Прокинувся пізно, випив кави, пішов погуляти

watched a couple of movies, all that jazz. ein paar Filme geschaut, all der Jazz.

It was great. Es war toll.

I don't read celebrity gossip. You know: who's going out Ich lese keinen Promi-Klatsch. Sie wissen: Wer geht aus? Я не читаю плітки про знаменитостей. Ви знаєте: хто виходить

with who, who got plastic surgery, mit wem, wer hat plastische Chirurgie bekommen, з ким, хто зробив пластичну операцію,

all that jazz. I'm just not interested! all dieser Jazz. Ich bin einfach nicht interessiert!

Feifei: It's often used - in a list of unpleasant Feifei: Es wird oft verwendet – in einer Liste von unangenehmen

or boring things. oder langweilige Dinge.

Neil: For example: This morning I cleaned the whole Neil: Zum Beispiel: Heute Morgen habe ich das Ganze geputzt

house - washing, scrubbing, vacuuming, all that jazz! Haus - waschen, schrubben, staubsaugen, all dieser Jazz!

Feifei: Yes, by using "jazz" to describe dull things, Feifei: Ja, indem man "Jazz" verwendet, um langweilige Dinge zu beschreiben,

it's ironic and brings some humour. es ist ironisch und bringt etwas Humor.

Neil: It does, Feifei. Especially when we compare it Neil: Das tut es, Feifei. Vor allem, wenn wir es vergleichen 尼尔:是的,菲菲。尤其是当我们比较它时

with the phrase to "jazz up". mit dem Ausdruck "jazz up". 用“爵士乐”这句话。

You can 'jazz up an outfit' or 'jazz up a meal', for example Sie können zum Beispiel „ein Outfit aufpeppen“ oder „ein Essen aufpeppen“. 例えば、「服をジャズ風にする」「食事をジャズ風にする」ことができる。 例如,您可以“为服装增添活力”或“让用餐变得更有趣” 例如,您可以“讓一套衣服變得生動活潑”或“讓一頓飯變得生動活潑”

- which means to make something - was bedeutet, etwas zu machen - 意思是做某事

more interesting and even glamorous. interessanter und sogar glamourös.

Feifei: Before we go, we should of course mention Feifei: Bevor wir gehen, sollten wir natürlich erwähnen

the phrase is also the name of a song from the Die Phrase ist auch der Name eines Liedes aus der の曲名でもある。

1975 Broadway musical, Chicago. 1975 Broadway-Musical, Chicago.

Fancy singing it for us, Neil? Hast du Lust, es für uns zu singen, Neil? Ti va di cantarla per noi, Neil? 歌ってくれるかい、ニール? 尼爾,想為我們唱這首歌嗎?

Neil: I really couldn't. After all, I was in a rock band. Neil: Ich konnte es wirklich nicht. Schließlich war ich in einer Rockband.

Not a jazz band! What about you, Feifei? Keine Jazzband! Was ist mit dir, Feifei?

Feifei: Maybe next time. I can't remember the words! Feifei: Vielleicht beim nächsten Mal. Ich kann mich nicht an die Worte erinnern!

Neil: Excuses, excuses! Bye for now. Neil: Ausreden, Ausreden! Tschüss für heute.

Feifei: Bye. Feifei: Tschüss.