×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

A running start for a vaccine at Oxford

A running start for a vaccine at Oxford

Here's promising news in the worldwide race to develop a vaccine to ward off the coronavirus. The Jenner Institute at Oxford University has one that seems to work in lab animals and is ready to test its effectiveness in humans, if regulators approve.The institute had a big head start, our correspondent David D. Kirkpatrick reports. Its scientists had an approach that they already knew was safe: They had proved it in trials last year for a vaccine to fight MERS, a respiratory disease caused by a closely related virus.

That has enabled the institute to skip ahead and schedule tests of its new Covid-19 vaccine on more than 6,000 people by the end of May, hoping to show not only that it is safe, but also that it works.Scientists at the National Institutes of Health's Rocky Mountain Laboratory in Montana got very good results when they tried out the Oxford vaccine last month on six rhesus macaque monkeys. The animals were then exposed to heavy quantities of the coronavirus. After more than four weeks, all six were still healthy.“

The rhesus macaque is pretty much the closest thing we have to humans,” said Vincent Munster, the researcher who conducted the test.Immunity in monkeys doesn't guarantee that a vaccine will protect people, but it's an encouraging sign. If the May trials go well and regulators grant emergency approval, the Oxford scientists say they could have a few million doses of their vaccine available by September — months ahead of other vaccine projects.“It is a very, very fast clinical program,” said Emilio Emini of the Bill and Melinda Gates Foundation, which is helping to finance a number of competing efforts.

All in the genes: The Jenner Institute isn't following the classic approach of using a weakened version of the disease pathogen. Instead, its approach starts with another familiar virus, neutralizes it and then genetically modifies it so that it will prompt the body to produce the right antibodies for Covid-19.Researchers originally cooked up the technology in a quest to develop a vaccine for malaria, which is caused by a parasite. No luck there yet. But when the idea was borrowed to go after MERS, it worked well.


A running start for a vaccine at Oxford Um começo de corrida para uma vacina em Oxford

Here's promising news in the worldwide race to develop a vaccine to ward off the coronavirus. Hier sind vielversprechende Neuigkeiten im weltweiten Wettlauf um die Entwicklung eines Impfstoffs gegen das Coronavirus. Ecco notizie promettenti nella corsa mondiale per sviluppare un vaccino per scongiurare il coronavirus. ここでは、コロナウイルスを防ぐためのワクチンを開発する世界的な競争で有望なニュースがあります。 The Jenner Institute at Oxford University has one that seems to work in lab animals and is ready to test its effectiveness in humans, if regulators approve.The institute had a big head start, our correspondent David D. Kirkpatrick reports. Il Jenner Institute dell'Università di Oxford ne ha uno che sembra funzionare su animali da laboratorio ed è pronto a testarne l'efficacia sugli esseri umani, se le autorità di regolamentazione lo approveranno. L'istituto ha avuto un grande vantaggio, riferisce il nostro corrispondente David D. Kirkpatrick. オックスフォード大学のジェンナーインスティテュートには、実験動物で機能しているようで、規制当局の承認があれば、ヒトでの有効性をテストする準備ができています。 Its scientists had an approach that they already knew was safe: They had proved it in trials last year for a vaccine to fight MERS, a respiratory disease caused by a closely related virus. I suoi scienziati avevano un approccio che già sapevano essere sicuro: lo avevano dimostrato in prove l'anno scorso per un vaccino per combattere la MERS, una malattia respiratoria causata da un virus strettamente correlato. その科学者たちは彼らがすでに安全であると知っていたアプローチを持っていました:彼らは、密接に関連したウイルスによって引き起こされる呼吸器疾患であるMERSと戦うワクチンのために昨年の試験でそれを証明しました。

That has enabled the institute to skip ahead and schedule tests of its new Covid-19 vaccine on more than 6,000 people by the end of May, hoping to show not only that it is safe, but also that it works.Scientists at the National Institutes of Health's Rocky Mountain Laboratory in Montana got very good results when they tried out the Oxford vaccine last month on six rhesus macaque monkeys. Ciò ha consentito all'istituto di saltare avanti e programmare i test del suo nuovo vaccino Covid-19 su più di 6.000 persone entro la fine di maggio, sperando di dimostrare non solo che è sicuro, ma anche che funziona. del Rocky Mountain Laboratory della salute nel Montana ha ottenuto ottimi risultati quando hanno provato il vaccino di Oxford il mese scorso su sei scimmie macaco rhesus. これにより、研究所は5月末までに6,000人以上の人々に新しいCovid-19ワクチンの試験をスキップしてスケジュールすることが可能になり、安全であることだけでなく、機能することも示すようになりました。国立研究所の科学者モンタナ州にあるHealthのRocky Mountain Laboratoryは、先月6匹のアカゲザルにオックスフォードワクチンを試したところ、非常に良い結果を得ました。 The animals were then exposed to heavy quantities of the coronavirus. Gli animali sono stati quindi esposti a forti quantità di coronavirus. 次に、動物を大量のコロナウイルスに曝した。 After more than four weeks, all six were still healthy.“ Dopo più di quattro settimane, tutti e sei erano ancora sani. " 4週間以上経過しても、6つすべてがまだ健康でした。」

The rhesus macaque is pretty much the closest thing we have to humans,” said Vincent Munster, the researcher who conducted the test.Immunity in monkeys doesn't guarantee that a vaccine will protect people, but it's an encouraging sign. Il macaco rhesus è praticamente la cosa più vicina che abbiamo agli esseri umani ", ha detto Vincent Munster, il ricercatore che ha condotto il test. L'immunità nelle scimmie non garantisce che un vaccino proteggerà le persone, ma è un segno incoraggiante. アカゲザルは人間に最も近いものです」とテストを実施した研究者のビンセント・ミュンスターは述べた。 If the May trials go well and regulators grant emergency approval, the Oxford scientists say they could have a few million doses of their vaccine available by September — months ahead of other vaccine projects.“It is a very, very fast clinical program,” said Emilio Emini of the Bill and Melinda Gates Foundation, which is helping to finance a number of competing efforts. Wenn die Mai-Studien gut verlaufen und die Aufsichtsbehörden die Notfallgenehmigung erteilen, könnten die Oxford-Wissenschaftler bis September einige Millionen Dosen ihres Impfstoffs zur Verfügung haben - Monate vor anderen Impfstoffprojekten. "Es ist ein sehr, sehr schnelles klinisches Programm", sagte er Emilio Emini von der Bill and Melinda Gates Foundation, die zur Finanzierung einer Reihe konkurrierender Bemühungen beiträgt. Se gli studi di maggio andranno bene e le autorità di regolamentazione concedono l'approvazione di emergenza, gli scienziati di Oxford affermano che potrebbero avere qualche milione di dosi del loro vaccino disponibili entro settembre, mesi prima di altri progetti di vaccini. "È un programma clinico molto, molto veloce", ha detto. Emilio Emini della Bill and Melinda Gates Foundation, che sta contribuendo a finanziare una serie di iniziative concorrenti. 5月の試験が成功し、規制当局が緊急の承認を与えた場合、オックスフォードの科学者たちは、9か月までに数百万回分のワクチンを入手できるようになると述べています。ビル・アンド・メリンダ・ゲイツ財団のエミリオ・エミニは、数多くの競合する取り組みへの資金提供を支援しています。

All in the genes: The Jenner Institute isn't following the classic approach of using a weakened version of the disease pathogen. Tutto nei geni: l'Istituto Jenner non sta seguendo il classico approccio di utilizzare una versione indebolita dell'agente patogeno della malattia. 遺伝子のすべて:ジェンナー研究所は、病気の病原体の弱められたバージョンを使用するという古典的なアプローチに従っていません。 Instead, its approach starts with another familiar virus, neutralizes it and then genetically modifies it so that it will prompt the body to produce the right antibodies for Covid-19.Researchers originally cooked up the technology in a quest to develop a vaccine for malaria, which is caused by a parasite. Invece, il suo approccio inizia con un altro virus familiare, lo neutralizza e poi lo modifica geneticamente in modo che induca il corpo a produrre gli anticorpi giusti per Covid-19. I ricercatori hanno originariamente inventato la tecnologia per sviluppare un vaccino per la malaria, causato da un parassita. 代わりに、そのアプローチは別のよく知られたウイルスから始まり、それを中和し、その後遺伝子を改変して、体がCovid-19に適した抗体を産生するように促します。これは寄生虫によって引き起こされます。 No luck there yet. Noch kein Glück da. Nessuna fortuna ancora lì. まだ運がありません。 But when the idea was borrowed to go after MERS, it worked well. しかし、アイデアがMERSの後を追いかけて借りられたとき、それはうまくいきました。