×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

西游记 71-108 (LittleFoxChinese), 西游记 86: 有 法力 的 铃铛 (Magic Bells)

西游记 86: 有 法力 的 铃铛 (Magic Bells)

悟空 在 洞外 大喊 。 他用 各种 难听 的话 骂 赛太岁 。 洞口 的 小妖 醒 了 。 他 跑 向 妖怪 的 房间 。 “ 大王 ! ” 小妖 大 喊道 ,“ 那 只 猴子 回来 了 ! ” “ 现在 是 半夜 。 ” 妖怪 说 ,“ 他 要 干什么 啊 ? ” “ 他 叫 我们 放 了 王后 。 ” 小妖 说 ,“ 不然 , 就要 毁 了 我们 整座 山 。 他 还 用 各种 难听 的话 骂 您 。 ” 赛 太岁 从 床上 下来 , 拿 起 了 假 铃铛 。 “ 我要 用 火 、 烟 、 还有 沙 , 再次 把 那 猴子 赶走 。 ” 他 把 铃铛 挂 在 脖子 上 , 向外 走去 。 妖怪 瞪 着 悟空 。 “ 走开 ! 我要 睡觉 ! ” “ 放 了 王后 ! ” 悟空 大喊 。 “ 绝对 不行 ! ” 妖怪 喊道 。 他 想 去 抓 戴 在 脖子 上 的 铃铛 。 悟空 假装 吃惊 。 “ 哦 。 ” 他 说 ,“ 我 也 有 铃铛 , 和 那个 一样 。 ” 妖怪 眯眼 看 了 看 悟空 。 “ 不会 和 我 的 一样 的 。 拿 出来 给 我 看看 。 ” 悟空 拿出 了 铃铛 。 妖怪 盯 着 看 了 一会儿 。 ” 这些 铃铛 真的 和 我 的 一模一样 。 但是 , 我 的 是 有 法力 的 。 “ “ 我 的 也 是 。 ” 悟空 说 。 “ 我 的 铃铛 能造 出火 、 烟和沙 。 ” 妖怪 说 。 “ 那可真 有意思 。 ” 悟空 笑 了 。 “ 我 的 铃铛 也 可以 的 。 ” “ 真的 ? ” 赛 太岁 好像 很 吃惊 。 “ 我们 比一比 谁 的 铃铛 更 厉害 吧 。 ” “ 好 的 。 ” 悟空 说 ,“ 你 先来 。 ” “ 我 也 正要 那么 做 呢 。 ” 妖怪 说 。 他 晃 了 晃 自己 的 铃铛 。 什么 也 没有 发生 。 他 又 晃 了 晃 铃铛 。 还是 什么 都 没有 发生 。 “ 奇怪 。 ” 妖怪 说道 。 他 仔细 看 了 看 铃铛 。 “ 昨天 这些 铃铛 还 好好儿 的 啊 。 ” 悟空 拼命 不笑 。 “ 现在 , 试试 我 的 铃铛 吧 。 ” 他 说 。 悟空 晃 了 晃 铃铛 。 嗖 ! 火 、 烟 、 沙 朝 妖怪 刮去 。 “ 啊 ! ” 妖怪 大叫 。 他 捂着脸 摔倒 在 地上 。 悟空 拿出 金箍棒 正要 打 妖怪 。 “ 悟空 , 住手 ! ” 有人 大喊 了 一声 。 悟空 往上 看 去 , 看见 观音菩萨 在 从 天上 下来 。 悟空 行礼 。 “ 您好 , 观音菩萨 。 我 正要 除掉 这个 妖怪 呢 。 ” “ 不 可以 伤害 它 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 它 是 我 的 坐骑 , 从 天上 逃出来 的 。 ” 观音菩萨 看 了 看 妖怪 。 “ 变回 你 的 原形 ! ” 一 道光 闪过 , 妖怪 变回 了 原形 。 观音菩萨 骑到 了 它 的 背上 。 观音菩萨 看 了 看 它 的 脖子 , 又 看 了 看 悟空 。 “ 把 铃铛 给 我 , 悟空 。 ” “ 什么 铃铛 ? ” 悟空 在 身后 拿 着 铃铛 。 “ 我 的 坐骑 戴着 三个 铃铛 。 ” 观音菩萨 说 ,“ 我 知道 你 拿 着 呢 。 没有 那个 , 你 是 不 可能 打败 它 的 。 ” 悟空 耸 了 一下 肩 。 “ 我 根本 不 知道 您 在 说 …...” “ 给 我 ! ” 观音菩萨 说 , “ 不然 , 我 就要 念 紧箍咒 了 。 ” “ 您 不必 那么 做 ! ” 悟空 大喊 。 “ 我 就是 开玩笑 呢 。 ” 他 不好意思 地笑 着 把 铃铛 递 了 过去 。 观音菩萨 把 铃铛 挂 在 坐骑 的 脖子 上 , 骑着 它 飞上了 天 。 国王 和 王后 在 王宫 又 见面 了 。 “ 谢谢 你 救 了 王后 , 孙悟空 。 ” 国王 说 。 “ 今晚 我要 举行宴会 , 感谢 你 和 你 师父 、 师弟 们 。 ” 王后 说 。 那天 晚上 , 宴会 场 坐满 了 人 。 仆人 们 端 来 很多 食物 , 有饭 、 菜 、 蘑菇 、 面条 、 豆腐 、 饺子 等等 。 八戒 吃光 了 面前 的 所有 食物 。 “ 您 还要 吃点 包子 吗 ? ” 一个 仆人 问 。 “ 不用 问 。 ” 八戒 说 ,“ 只要 把 食物 放 在 我 眼前 , 我 就 会 吃 的 !


西游记 86: 有 法力 的 铃铛 (Magic Bells) Journey to the West 86: Magic Bells Viaje al Oeste 86: Campanas Mágicas 西遊記86:マジックベル

悟空 在 洞外 大喊 。 Wukong gritó desde fuera de la cueva. 他用 各种 难听 的话 骂 赛太岁 。 He used all kinds of ugly words to scold Sai Tai Sui. Regañó a Sai Tai Sui con todo tipo de palabras feas. 洞口 的 小妖 醒 了 。 The little demon at the entrance of the cave woke up. El pequeño demonio en la entrada de la cueva se despertó. 他 跑 向 妖怪 的 房间 。 He ran to the monster's room. Corrió a la habitación del monstruo. “ 大王 ! ” 小妖 大 喊道 ,“ 那 只 猴子 回来 了 ! "The little demon shouted, "The monkey is back!" El pequeño demonio gritó: "¡Ese mono ha vuelto!" ” “ 现在 是 半夜 。 " "Ya es medianoche. ” 妖怪 说 ,“ 他 要 干什么 啊 ? "The demon said, "What does he want? dijo el monstruo, "¿qué va a hacer?" ” “ 他 叫 我们 放 了 王后 。 "" He told us to release the queen. "Nos dijo que liberáramos a la Reina". ” 小妖 说 ,“ 不然 , 就要 毁 了 我们 整座 山 。 "The little demon said, "Otherwise, we will destroy our entire mountain." El pequeño demonio dijo: "De lo contrario, toda nuestra montaña será destruida". 他 还 用 各种 难听 的话 骂 您 。 He also uses all sorts of thick language to scold you. También te regañó con todo tipo de palabras feas. ” 赛 太岁 从 床上 下来 , 拿 起 了 假 铃铛 。 Sai Tai Sui got off the bed and picked up the fake bell. Sai Taisui se levantó de la cama y recogió la campana falsa. “ 我要 用 火 、 烟 、 还有 沙 , 再次 把 那 猴子 赶走 。 "I will use fire, smoke, and sand to drive the monkey away again. "Volveré a ahuyentar a ese mono con fuego, humo y arena. ” 他 把 铃铛 挂 在 脖子 上 , 向外 走去 。 He hung the bell around his neck and walked out. Se colgó la campanilla al cuello y salió. 「ベルを首から下げて外に出た。 妖怪 瞪 着 悟空 。 The demon stared at Goku. El monstruo miró a Wukong. “ 走开 ! " Go away! "¡Irse! 我要 睡觉 ! ¡Quiero dormir! ” “ 放 了 王后 ! ” 悟空 大喊 。 “ 绝对 不行 ! "Absolutely not! "¡Absolutamente no! ” 妖怪 喊道 。 他 想 去 抓 戴 在 脖子 上 的 铃铛 。 He wanted to grab the bell around his neck. Quería agarrar la campana que llevaba alrededor del cuello. 悟空 假装 吃惊 。 Goku pretends to be surprised. Wukong fingió estar sorprendido. “ 哦 。 ” 他 说 ,“ 我 也 有 铃铛 , 和 那个 一样 。 "He said, "I have a bell, too, just like that one. ' Él dijo: 'Yo también tengo una campana, igual que esa'. ” 妖怪 眯眼 看 了 看 悟空 。 The monster squinted at Wukong. El monstruo miró a Wukong con los ojos entrecerrados. “ 不会 和 我 的 一样 的 。 "It won't be the same as mine. "No será lo mismo que el mío. "私 "と同じではないだろう。 "저와 같지 않을 것입니다. 拿 出来 给 我 看看 。 Show it to me. Sácalo y muéstramelo. 꺼내서 보여주세요. ” 悟空 拿出 了 铃铛 。 Wukong sacó la campana. 妖怪 盯 着 看 了 一会儿 。 The monster stared at it for a while. El monstruo lo miró fijamente durante un rato. ” 这些 铃铛 真的 和 我 的 一模一样 。 "These bells are really exactly the same as mine. "Las campanas son realmente exactamente como las mías. 但是 , 我 的 是 有 法力 的 。 But mine has the power to do so. Sin embargo, el mío es maná. “ “ 我 的 也 是 。 " " mío también. ” 悟空 说 。 “ 我 的 铃铛 能造 出火 、 烟和沙 。 "My bells make fire, smoke and sand. "Mi campana hace fuego, humo y arena. ” 妖怪 说 。 "The monster said. “ 那可真 有意思 。 "That's really interesting. "Eso es realmente interesante. ” 悟空 笑 了 。 “ 我 的 铃铛 也 可以 的 。 "Mi timbre también funciona. ” “ 真的 ? ” 赛 太岁 好像 很 吃惊 。 Sai Tai Sui seemed surprised. Sai Taisui parecía sorprendido. “ 我们 比一比 谁 的 铃铛 更 厉害 吧 。 "Let's see whose bell is more powerful. "Compitamos para ver cuál campana es mejor. "누구의 종소리가 더 강력한지 경쟁해 봅시다. ” “ 好 的 。 ” 悟空 说 ,“ 你 先来 。 Wukong dijo: "Tú eres lo primero". ” “ 我 也 正要 那么 做 呢 。 "I'm about to do that too." ’ ‘Estoy a punto de hacer eso también. ” 妖怪 说 。 他 晃 了 晃 自己 的 铃铛 。 什么 也 没有 发生 。 Nothing happened. No pasó nada. 他 又 晃 了 晃 铃铛 。 Volvió a tocar el timbre. 还是 什么 都 没有 发生 。 Todavía no pasó nada. “ 奇怪 。 "Strange. ” 妖怪 说道 。 他 仔细 看 了 看 铃铛 。 He took a good look at the bell. Miró atentamente la campana. “ 昨天 这些 铃铛 还 好好儿 的 啊 。 "Yesterday, these bells were fine. "Las campanas estaban bien ayer. ” 悟空 拼命 不笑 。 "Wukong desperately didn't laugh. Wukong hizo todo lo posible por no reírse. “ 现在 , 试试 我 的 铃铛 吧 。 "Ahora, prueba mi campana. ” 他 说 。 悟空 晃 了 晃 铃铛 。 Gokú tocó el timbre. 嗖 ! 火 、 烟 、 沙 朝 妖怪 刮去 。 The fire, smoke, and sand blasted towards the monster. Fuego, humo y arena soplan hacia el monstruo. 火と煙と砂が悪魔にこびりついた。 “ 啊 ! ” 妖怪 大叫 。 ', gritó el monstruo. 他 捂着脸 摔倒 在 地上 。 He covered his face and fell to the ground. Se cubrió la cara y cayó al suelo. 悟空 拿出 金箍棒 正要 打 妖怪 。 The Monkey King took out his Golden Cudgel and was about to fight the demon. Wukong sacó el garrote dorado y estuvo a punto de golpear al monstruo. “ 悟空 , 住手 ! "Goku, stop! "¡Wukong, detente! ” 有人 大喊 了 一声 。 Someone yelled. ', gritó alguien. 悟空 往上 看 去 , 看见 观音菩萨 在 从 天上 下来 。 Wukong looked up and saw Guanyin Bodhisattva coming down from the sky. Wukong miró hacia arriba y vio al Bodhisattva Guanyin que bajaba del cielo. 悟空 行礼 。 Gokú saludó. “ 您好 , 观音菩萨 。 "Hola, Guanyin Bodhisattva. 我 正要 除掉 这个 妖怪 呢 。 I am about to get rid of this monster. Estoy a punto de deshacerme de este monstruo. ” “ 不 可以 伤害 它 。 " "No le hagas daño. ” 观音菩萨 说 ,“ 它 是 我 的 坐骑 , 从 天上 逃出来 的 。 "Guanyin Bodhisattva said, "It is my mount, which escaped from the sky. " Guanyin Bodhisattva dijo: "Es mi montura, que escapó del cielo. ” 观音菩萨 看 了 看 妖怪 。 Guanyin Bodhisattva miró al monstruo. “ 变回 你 的 原形 ! "Return to your original form! "¡Vuelve a tu forma original! ” 一 道光 闪过 , 妖怪 变回 了 原形 。 A light flashed, and the monster returned to its original form. Una luz destelló y el monstruo volvió a su forma original. 观音菩萨 骑到 了 它 的 背上 。 Guanyin Bodhisattva cabalgó sobre su espalda. 观音菩萨 看 了 看 它 的 脖子 , 又 看 了 看 悟空 。 Guanyin Bodhisattva looked at its neck, then looked at Wukong. Avalokitesvara miró su cuello y luego a Wukong. “ 把 铃铛 给 我 , 悟空 。 "Give me the bell, Wukong. "Dame la campana, Goku. ” “ 什么 铃铛 ? "¿Qué campana?" ” 悟空 在 身后 拿 着 铃铛 。 "Wukong held a bell behind him. Wukong está sosteniendo la campana detrás de él. " 손오공이 뒤에 방울을 들고 있습니다. “ 我 的 坐骑 戴着 三个 铃铛 。 "My mount wears three bells. "Mi montura lleva tres cascabeles. ” 观音菩萨 说 ,“ 我 知道 你 拿 着 呢 。 Avalokitesvara dijo: "Sé que lo estás sosteniendo". 没有 那个 , 你 是 不 可能 打败 它 的 。 Without that, you can't beat it. Sin eso, es imposible que lo superes. ” 悟空 耸 了 一下 肩 。 Wukong shrugged. Wukong se encogió de hombros. “ 我 根本 不 知道 您 在 说 …...” “ 给 我 ! "I didn't know what you were talking about..." "Give me! "No tenía idea de que estabas hablando..." "¡Dámelo! 「何を言っているのかわからない。 「貸してくれ! ” 观音菩萨 说 , “ 不然 , 我 就要 念 紧箍咒 了 。 El Bodhisattva Guanyin dijo: "De lo contrario, recitaré el mantra". ” “ 您 不必 那么 做 ! "You don't have to do that! "¡No tienes que hacer eso!" ” 悟空 大喊 。 —gritó Wukong—. “ 我 就是 开玩笑 呢 。 "Sólo bromeaba. ” 他 不好意思 地笑 着 把 铃铛 递 了 过去 。 "He smiled apologetically and handed over the bell. Él sonrió tímidamente y le entregó la campana. "그는 미안한 듯 미소를 지으며 벨을 넘겨주었습니다. 观音菩萨 把 铃铛 挂 在 坐骑 的 脖子 上 , 骑着 它 飞上了 天 。 The Guanyin Bodhisattva hung a bell on the neck of the mount, and rode it to the sky. El Bodhisattva Guanyin colgó una campana alrededor del cuello de su montura y la montó hacia el cielo. 国王 和 王后 在 王宫 又 见面 了 。 The king and the queen met again at the palace. El rey y la reina se encontraron de nuevo en el palacio. “ 谢谢 你 救 了 王后 , 孙悟空 。 "Gracias por salvar a la reina, Rey Mono. ” 国王 说 。 “ 今晚 我要 举行宴会 , 感谢 你 和 你 师父 、 师弟 们 。 "I want to hold a banquet tonight, thank you and your masters and brothers. "Esta noche celebraré un banquete para agradecerte a ti, a tu amo y a tus hermanos menores. ” 王后 说 。 那天 晚上 , 宴会 场 坐满 了 人 。 That night, the banquet hall was full of people. Esa noche, el salón de banquetes estaba lleno de gente. 仆人 们 端 来 很多 食物 , 有饭 、 菜 、 蘑菇 、 面条 、 豆腐 、 饺子 等等 。 The servants brought a lot of food, including rice, vegetables, mushrooms, noodles, tofu, dumplings and so on. Los sirvientes trajeron mucha comida, incluido arroz, verduras, champiñones, fideos, tofu, albóndigas, etc. 八戒 吃光 了 面前 的 所有 食物 。 Ba Jie ate all the food in front of him. Bajie se comió toda la comida que tenía delante. “ 您 还要 吃点 包子 吗 ? "Do you want to eat some steamed buns? "¿Te gustarían unos bollos? ” 一个 仆人 问 。 preguntó un sirviente. “ 不用 问 。 "Don't ask. "No preguntes. ” 八戒 说 ,“ 只要 把 食物 放 在 我 眼前 , 我 就 会 吃 的 ! Ba Jie said, "Just put the food in front of my eyes and I will eat it!" Bajie dijo: "¡Solo pon la comida frente a mis ojos y me la comeré!"