×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

From St Petersburg to Baikal by Car, От Петербурга до Байкала на машине. Часть 4. Омск, Кемерово

От Петербурга до Байкала на машине. Часть 4. Омск, Кемерово

Добрый день, здравствуйте!

Сегодня я продолжаю рассказывать вам о нашей поездке на Байкал. Я часто говорю иностранцам, которые приезжают в Петербург: если вы приехали в Россию и были только в Петербурге, вы не видели Россию. Конечно, Петербург - очень красивый город, один из самых красивых городов мира, но это, возможно, самый европейский город России. И, конечно, если вы хотите увидеть и понять настоящую Россию, то я советую вам поехать ещё в какие-то другие места, кроме Петербурга. Конечно, в Петербург приехать нужно, и я рекомендую вам посетить Петербург, но я советую вам также посетить и другие места в России. Вот, например, мы едем через городок Ишим.

Здесь живёт только 65 000 (шестьдесят пять тысяч) человек, то есть маленький городок. Здесь течёт река, которая тоже называется Ишим. Что интересно: в 1921 (тысяча девятьсот двадцать первом) году здесь началось самое крупное антибольшевистское восстание. Что такое "антибольшевистское"? Слово "большевики" стало синонимом слова "коммунисты", то есть восстание против большевиков - это фактически антикоммунистическое восстание. Почему оно началось? В это время проводилась так называемая политика "военного коммунизма", когда у крестьян отбирали практически всё, крестьяне должны были отдавать практически весь урожай. Весь урожай, то есть всё, что они вырастили, они должны были отдавать, у них практически ничего не оставалось. И вот в 1921 (тысяча девятьсот двадцать первом) году именно здесь, в Ишиме, началось восстание, которое было самым крупным антикоммунистическим, антибольшевистским восстанием. В 1922 (тысяча девятьсот двадцать втором) году оно было жестоко подавлено. Оно закончилось, потому что Красная Армия очень жестоко его подавила. В Ишиме очень-очень вкусные пельмени.

Вот - вы видите - пельменная. Пельменная - это такое место, такое кафе, можно сказать, где готовят пельмени. В Сибири вообще очень вкусные пельмени, и мне показалось, я подумала, что в Ишиме они особенно вкусные. Меня спрашивали, не боялись ли мы ехать так далеко на машине, какие дороги здесь.

Как вы видите, главные дороги здесь неплохие. Проблема в том, что дорог очень мало. Например, от Ишима до Байкала проходит только одна большая, можно сказать, дорога, одна главная дорога, Если не съезжать с этой дороги, то всё в порядке, всё хорошо. Но так как она одна, все машины едут по ней, по ней едут большие грузовики, мы говорим "большегрузные" грузовики, или большегрузы, и поэтому ехать, можно сказать, не так легко, нужно всё время обгонять большие машины и быть очень внимательным. Сейчас мы едем по направлению к городу, который называется Омск, мы едем к Омску.

Омск - это очень большой город, город-миллионник, здесь живёт больше миллиона человек, это второй по количеству населения город Сибири, говорят - второй по численности населения город Сибири. И он находится на месте слияния рек Иртыш и Омь. Вот здесь течёт река Иртыш, большая река, по ней ходят корабли, и в эту реку впадает река Омь. Город Омск так называется, потому что здесь течёт река Омь. Здесь эти реки сливаются, мы говорим. Городу Омску в этом году будет 300 (триста) лет, то есть в этом году город Омск отмечает трёхсотлетие. Он был основан в 1716 (тысяча семьсот шестнадцатом) году, при Петре Первом. Дело в том, что Пётр Первый уделял большое внимание географическим исследованиям, и в то время было довольно много разных географических экспедиций. И вот одной из экспедиций была экспедиция человека, которого звали Иван Бухольц. И вот здесь вы видите такой памятник, и здесь как раз написано, что в 1716 (тысяча семьсот шестнадцатом) году здесь был основан город Омск. Чем интересен Омск?

Ну, во-первых, как я вам уже говорила, здесь была столица Российского государства - Белой России во время гражданской войны. После революции была гражданская война, потому что существовали большие антибольшевистские, антикоммунистические силы, люди, которые боролись против революции. Здесь была столица Российского правительства Верховного правителя адмирала Колчака, это очень интересная историческая личность. До того как стать Верховным правителем России, он уже показал себя как исследователь, как учёный. Он участвовал в путешествиях в Арктику, он проводил исследования ледников, то есть он был большим учёным уже до того, как он стал главой антибольшевистского движения. Кроме этого, в середине 19 (девятнадцатого) века здесь, в Омске, в тюрьме четыре года сидел русский писатель Фёдор Достоевский. Мы говорим "человек сидит в тюрьме". Он здесь был с 1850 (тысяча восемьсот пятидесятого) по 1854 (тысяча восемьсот пятьдесят четвёртый) год. Сейчас Омский государственный университет носит имя Достоевского, то есть здесь в Омске есть университет имени Фёдора Михайловича Достоевского, имени Достоевского. Что удивило меня: аэропорт, большой аэропорт находится в самом центре города, Ездить по городу не очень удобно, потому что в центре города находится аэропорт, а весь город фактически вокруг этого аэропорта.

С Омской областью граничит Новосибирская область, её центр - это город Новосибирск, самый крупный город Сибири.

Здесь живёт больше, чем полтора (= 1,5) миллиона человек. Численность населения - 1 584 000 (миллион пятьсот восемьдесят четыре тысячи) человек, самый крупный город Сибири. Я не буду вам рассказывать о Новосибирске, честно говоря, мне показалось, что Новосибирск очень похож на Москву, как ни странно. Когда гуляешь по Новосибирску, кажется, что ты в Москве. А вот город Кемерово мне очень понравился, показался мне очень приветливым.

И атмосфера здесь мне показалась очень приветливой, очень доброжелательной, и люди, с которыми я разговаривала, тоже казались очень дружелюбными. Иностранных туристов здесь, кажется, совсем мало, да и русских туристов немного, в основном люди приезжают по делу, по работе. Что такое Кемерово?

Кемерово - это столица Кемеровской области, другое название Кемеровской области - это Кузбасс, Кузнецкий угольный бассейн. Здесь находятся шахты, угольные шахты. Здесь, в Кузбассе, одни из самых крупных месторождений угля в мире, даже не только в России, а в мире. То есть Кузбасс - это очень важный с точки зрения экономики регион для России, здесь добывают уголь, здесь добывают медные руды, здесь обрабатывают уголь. И даже на эмблеме города Кемерово изображение человека, который нашёл здесь уголь в 1721 (тысяча семьсот двадцать первом) году. И здесь есть площадь, которая носит имя этого человека, этого человека звали Михайло Волков, именно он нашёл здесь уголь, как говорят, и благодаря этому открытию этот регион начал быстро развиваться. Один из самых крупных проспектов города - это проспект Шахтёров. Шахтёры - это люди, которые добывают уголь. И на берегу реки, которая здесь протекает, стоит памятник "Память шахтёрам Кузбасса". Этот же памятник - на магнитах, которые здесь продаются. Мы знаем, что на шахтах происходят аварии, во всём мире на шахтах происходят аварии, и вот памятник как раз называется "Память шахтёрам Кузбасса". В Кузбассе около шестидесяти шахт, то есть около шестидесяти мест, где добывают уголь. В Центральном районе Кемерова - памятник Пушкину и памятник Михайле Волкову, и на асфальте здесь - стихи, и очень приятные бульвары, и красивая река, вы видите - вот набережная.

Живёт здесь примерно полмиллиона человек, 553 000 (пятьсот пятьдесят три тысячи) человек. Вот это город Кемерово, столица Кузбасса. Кроме добычи угля, здесь развита химическая промышленность. Вот на сегодня это, пожалуй, и всё, в следующий раз я продолжу свой рассказ, расскажу вам о Красноярске и о местах, которые находятся недалеко от Красноярска.

Я надеюсь, что вам было интересно, до свидания, до новых встреч!


От Петербурга до Байкала на машине. Часть 4. Омск, Кемерово From St. Petersburg to Baikal by car. Part 4. Omsk, Kemerovo

Добрый день, здравствуйте! Guten Tag hallo

Сегодня я продолжаю рассказывать вам о нашей поездке на Байкал. Heute erzähle ich Ihnen weiter von unserer Reise zum Baikalsee. Today I continue to tell you about our trip to Baikal. Я часто говорю иностранцам, которые приезжают в Петербург: если вы приехали в Россию и были только в Петербурге, вы не видели Россию. Ich erzähle oft Ausländern, die nach St. Petersburg kommen: Wenn Sie nach Russland gekommen sind und nur in St. Petersburg waren, haben Sie Russland nicht gesehen. I often say to foreigners who come to Petersburg: if you came to Russia and were only in Petersburg, you did not see Russia. Конечно, Петербург - очень красивый город, один из самых красивых городов мира, но это, возможно, самый европейский город России. Natürlich ist Petersburg eine sehr schöne Stadt, eine der schönsten Städte der Welt, aber es ist vielleicht die europäischste Stadt in Russland. Of course, St. Petersburg is a very beautiful city, one of the most beautiful cities in the world, but it is probably the most European city in Russia. И, конечно, если вы хотите увидеть и понять настоящую Россию, то я советую вам поехать ещё в какие-то другие места, кроме Петербурга. Und natürlich, wenn Sie das wahre Russland sehen und verstehen wollen, dann rate ich Ihnen, zu einigen anderen Orten außer St. Petersburg zu gehen. And, of course, if you want to see and understand this Russia, then I advise you to go to some other places, except St. Petersburg. Конечно, в Петербург приехать нужно, и я рекомендую вам посетить Петербург, но я советую вам также посетить и другие места в России. Natürlich müssen Sie nach St. Petersburg kommen, und ich empfehle Ihnen, St. Petersburg zu besuchen, aber ich rate Ihnen, auch andere Orte in Russland zu besuchen. Of course, it is necessary to come to Petersburg, and I recommend that you visit St. Petersburg, but I advise you to visit other places in Russia. Вот, например, мы едем через городок Ишим. For example, we are going through the town of Ishim.

Здесь живёт только 65 000 (шестьдесят пять тысяч) человек, то есть маленький городок. Nur 65.000 (fünfundsechzigtausend) Menschen leben hier, das heißt in einer kleinen Stadt. Here lives only 65 000 (sixty-five thousand) people, that is, a small town. Здесь течёт река, которая тоже называется Ишим. Hier fließt der Fluss, der auch Ischim genannt wird. Here flows the river, which is also called Ishim. Что интересно: в 1921 (тысяча девятьсот двадцать первом) году здесь началось самое крупное антибольшевистское восстание. Was interessant ist: 1921 (eintausendneunhunderteinundzwanzig) begann hier der größte Aufstand gegen die Bolschewiki. What's interesting: in 1921 (one thousand nine hundred and twenty-first) the biggest anti-Bolshevik uprising started here. Что такое "антибольшевистское"? Was ist "anti-bolschewistisch"? What is "anti-Bolshevik"? Слово "большевики" стало синонимом слова "коммунисты", то есть восстание против большевиков - это фактически антикоммунистическое восстание. Das Wort "Bolschewiki" ist zum Synonym für "Kommunisten" geworden, dh ein Aufstand gegen die Bolschewiki ist eigentlich ein antikommunistischer Aufstand. The word "Bolsheviks" has become synonymous with the word "Communists", that is, an uprising against the Bolsheviks - this is actually an anti-communist uprising. Почему оно началось? Warum hat es angefangen? Why did it start? В это время проводилась так называемая политика "военного коммунизма", когда у крестьян отбирали практически всё, крестьяне должны были отдавать практически весь урожай. Zu dieser Zeit wurde die sogenannte Politik des "Kriegskommunismus" betrieben, als den Bauern fast alles genommen wurde, die Bauern mussten fast die gesamte Ernte geben. At that time, the so-called "military communism" policy was carried out, when almost all peasants were selected, peasants were to give almost the entire crop. Весь урожай, то есть всё, что они вырастили, они должны были отдавать, у них практически ничего не оставалось. Die ganze Ernte, das heißt alles, was sie angebaut hatten, mussten sie geben, sie hatten fast nichts mehr übrig. The whole harvest, that is all that they raised, they had to give, they had almost nothing left. И вот в 1921 (тысяча девятьсот двадцать первом) году именно здесь, в Ишиме, началось восстание, которое было самым крупным антикоммунистическим, антибольшевистским восстанием. Und so begann 1921 (eintausendneunhundertundzwanzig) hier in Ischim der Aufstand, der der größte antikommunistische, antibolschewistische Aufstand war. And in 1921 (one thousand nine hundred and twenty-first) it was here, in Ishim, that the uprising began, which was the largest anti-communist, anti-Bolshevik uprising. В 1922 (тысяча девятьсот двадцать втором) году оно было жестоко подавлено. 1922 (eintausendneunhundertsechsundzwanzig) wurde es brutal unterdrückt. In 1922 (one thousand nine hundred and twenty-second) it was brutally suppressed. Оно закончилось, потому что Красная Армия очень жестоко его подавила. Es endete, weil die Rote Armee ihn sehr brutal niedergeschlagen hatte. It ended, because the Red Army very cruelly suppressed it. В Ишиме очень-очень вкусные пельмени. In Ischim sehr, sehr leckere Knödel. In Ishim, very, very delicious dumplings.

Вот - вы видите - пельменная. Hier - sehen Sie - Knödel. Here - you see - dumplings. Пельменная - это такое место, такое кафе, можно сказать, где готовят пельмени. Knödel - das ist so ein Ort, so ein Café, man kann sagen, wo Knödel zubereitet werden. Pelmennaya is such a place, such a cafe, you can tell where the dumplings are cooked. В Сибири вообще очень вкусные пельмени, и мне показалось, я подумала, что в Ишиме они особенно вкусные. In Sibirien sind Knödel im Allgemeinen sehr lecker, und es schien mir, dass ich dachte, dass sie in Ischim besonders lecker sind. In Siberia in general, very tasty pelmeni, and it seemed to me, I thought that in Ishim they are especially delicious. En Sibérie, les boulettes sont généralement très savoureuses, et il me semblait, je pensais qu'à Ishim, elles étaient particulièrement savoureuses. Меня спрашивали, не боялись ли мы ехать так далеко на машине, какие дороги здесь. Sie fragten mich, ob wir Angst hätten, mit dem Auto so weit zu fahren, welche Straßen hier sind. I was asked if we were not afraid to go so far in the car, what roads are here. On m'a demandé si nous avions peur d'aller si loin en voiture, quel genre de routes sont ici.

Как вы видите, главные дороги здесь неплохие. Wie Sie sehen können, sind die Hauptstraßen nicht schlecht. As you can see, the main roads here are not bad. Проблема в том, что дорог очень мало. Das Problem ist, dass es nur sehr wenige Straßen gibt. The problem is that there are very few roads. Например, от Ишима до Байкала проходит только одна большая, можно сказать, дорога, одна главная дорога, Если не съезжать с этой дороги, то всё в порядке, всё хорошо. Zum Beispiel gibt es von Ischim nach Baikal nur eine große Straße, man kann sagen, eine Hauptstraße. Wenn Sie nicht von dieser Straße abfahren, ist alles in Ordnung, alles ist in Ordnung. For example, from Ishim to Baikal there is only one big road, one can say, one main road. If you do not leave this road, everything is all right, everything is fine. Но так как она одна, все машины едут по ней, по ней едут большие грузовики, мы говорим "большегрузные" грузовики, или большегрузы, и поэтому ехать, можно сказать, не так легко, нужно всё время обгонять большие машины и быть очень внимательным. Aber da sie alleine ist, fahren alle Autos mit, große Lastwagen fahren mit, wir sagen "schwere" Lastwagen oder schwere Lastwagen, und deshalb kann man sagen, es ist nicht so einfach zu fahren, man muss die ganze Zeit große Autos überholen und sehr vorsichtig sein. But since it is one, all cars drive along it, large trucks are traveling along it, we say "heavy trucks" or heavy trucks, and therefore it is not so easy to go, it is necessary to overtake big cars and be very careful all the time. Сейчас мы едем по направлению к городу, который называется Омск, мы едем к Омску. Jetzt fahren wir in Richtung einer Stadt namens Omsk, wir fahren nach Omsk. Now we are going towards the city, which is called Omsk, we are going to Omsk.

Омск - это очень большой город, город-миллионник, здесь живёт больше миллиона человек, это второй по количеству населения город Сибири, говорят - второй по численности населения город Сибири. Omsk ist eine sehr große Stadt, eine Millionenstadt, hier leben mehr als eine Million Menschen, sie ist die zweitgrößte Stadt Sibiriens, heißt es - die zweitgrößte Stadt Sibiriens. Omsk is a very large city, a city with a million inhabitants, there are more than a million people living here, this is the second most populated city in Siberia, they say - the second largest city in Siberia. И он находится на месте слияния рек Иртыш и Омь. And it is located at the confluence of the rivers Irtysh and Om. Вот здесь течёт река Иртыш, большая река, по ней ходят корабли, и в эту реку впадает река Омь. Here the Irtysh river flows, a big river, along it ships go, and the river Om flows into this river. Город Омск так называется, потому что здесь течёт река Омь. The city of Omsk is so called, because here the Om River flows. Здесь эти реки сливаются, мы говорим. Here these rivers merge, we say. Городу Омску в этом году будет 300 (триста) лет, то есть в этом году город Омск отмечает трёхсотлетие. The city of Omsk this year will be 300 (three hundred) years, that is, this year the city of Omsk celebrates its 300th anniversary. Он был основан в 1716 (тысяча семьсот шестнадцатом) году, при Петре Первом. It was founded in 1716 (one thousand seven hundred and sixteenth), under Peter the Great. Дело в том, что Пётр Первый уделял большое внимание географическим исследованиям, и в то время было довольно много разных географических экспедиций. The fact is that Peter the Great paid much attention to geographical research, and at that time there were quite a few different geographic expeditions. И вот одной из экспедиций была экспедиция человека, которого звали Иван Бухольц. And one of the expeditions was the expedition of a man named Ivan Bukholts. И вот здесь вы видите такой памятник, и здесь как раз написано, что в 1716 (тысяча семьсот шестнадцатом) году здесь был основан город Омск. And here you see such a monument, and here it is just written that in 1716 (one thousand seven hundred and sixteenth) the city of Omsk was founded here. Чем интересен Омск? What is interesting in Omsk? Dlaczego Omsk jest interesujący?

Ну, во-первых, как я вам уже говорила, здесь была столица Российского государства - Белой России во время гражданской войны. Well, firstly, as I told you, here was the capital of the Russian state - White Russia during the Civil War. Po pierwsze, jak już powiedziałem, w czasie wojny domowej była stolica państwa rosyjskiego - Biała Rosja. После революции была гражданская война, потому что существовали большие антибольшевистские, антикоммунистические силы, люди, которые боролись против революции. After the revolution there was a civil war, because there were big anti-Bolshevik, anti-communist forces, people who fought against the revolution. Здесь была столица Российского правительства Верховного правителя адмирала Колчака, это очень интересная историческая личность. Here was the capital of the Russian government of the Supreme ruler of Admiral Kolchak, this is a very interesting historical personality. До того как стать Верховным правителем России, он уже показал себя как исследователь, как учёный. Before becoming the Supreme Ruler of Russia, he had already shown himself as an explorer, as a scientist. Он участвовал в путешествиях в Арктику, он проводил исследования ледников, то есть он был большим учёным уже до того, как он стал главой антибольшевистского движения. He participated in traveling to the Arctic, he carried out research on glaciers, that is, he was a great scientist before he became the head of the anti-Bolshevik movement. Кроме этого, в середине 19 (девятнадцатого) века здесь, в Омске, в тюрьме четыре года сидел русский писатель Фёдор Достоевский. In addition, in the middle of the 19th (nineteenth) century here, in Omsk, a Russian writer Fedor Dostoevsky was imprisoned for four years. Мы говорим "человек сидит в тюрьме". We say "a person is in prison". Он здесь был с 1850 (тысяча восемьсот пятидесятого) по 1854 (тысяча восемьсот пятьдесят четвёртый) год. He was here from 1850 (one thousand eight hundred and fiftieth) to 1854 (one thousand eight hundred and fifty four) year. Сейчас Омский государственный университет носит имя Достоевского, то есть здесь в Омске есть университет имени Фёдора Михайловича Достоевского, имени Достоевского. Now Omsk State University bears the name of Dostoevsky, that is, there is a university in Omsk named after Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, named after Dostoevsky. Что удивило меня: аэропорт, большой аэропорт находится в самом центре города, Ездить по городу не очень удобно, потому что в центре города находится аэропорт, а весь город фактически вокруг этого аэропорта. What surprised me: the airport, the big airport is located in the heart of the city, driving around the city is not very convenient, because in the city center is the airport, and the whole city is actually around this airport.

С Омской областью граничит Новосибирская область, её центр - это город Новосибирск, самый крупный город Сибири. With the Omsk region borders the Novosibirsk region, its center is the city of Novosibirsk, the largest city in Siberia.

Здесь живёт больше, чем полтора (= 1,5) миллиона человек. Here lives more than one and a half (= 1,5) million people. Численность населения - 1 584 000 (миллион пятьсот восемьдесят четыре тысячи) человек, самый крупный город Сибири. The population is 1,584,000 (one million five hundred and eighty-four thousand) people, the largest city in Siberia. Я не буду вам рассказывать о Новосибирске, честно говоря, мне показалось, что Новосибирск очень похож на Москву, как ни странно. I will not tell you about Novosibirsk, to be honest, it seemed to me that Novosibirsk is very similar to Moscow, oddly enough. Когда гуляешь по Новосибирску, кажется, что ты в Москве. When you walk around Novosibirsk, it seems that you are in Moscow. А вот город Кемерово мне очень понравился, показался мне очень приветливым. But the city of Kemerovo I really liked, it seemed to me very affable.

И атмосфера здесь мне показалась очень приветливой, очень доброжелательной, и люди, с которыми я разговаривала, тоже казались очень дружелюбными. And the atmosphere here seemed very friendly, very friendly, and the people I talked to seemed very friendly too. Иностранных туристов здесь, кажется, совсем мало, да и русских туристов немного, в основном люди приезжают по делу, по работе. Foreign tourists here, it seems, very little, and Russian tourists are few, mostly people come on business, at work. Что такое Кемерово? What is Kemerovo?

Кемерово - это столица Кемеровской области, другое название Кемеровской области - это Кузбасс, Кузнецкий угольный бассейн. Kemerovo is the capital of the Kemerovo region, another name for the Kemerovo region is Kuzbass, Kuznetsk coal basin. Здесь находятся шахты, угольные шахты. Here there are mines, coal mines. Здесь, в Кузбассе, одни из самых крупных месторождений угля в мире, даже не только в России, а в мире. Here, in the Kuzbass, one of the largest coal deposits in the world, not only in Russia, but in the world. То есть Кузбасс - это очень важный с точки зрения экономики регион для России, здесь добывают уголь, здесь добывают медные руды, здесь обрабатывают уголь. That is, Kuzbass is a very important region from the point of view of the economy for Russia, it produces coal, copper ore is mined here, coal is treated here. И даже на эмблеме города Кемерово изображение человека, который нашёл здесь уголь в 1721 (тысяча семьсот двадцать первом) году. And even on the emblem of the city of Kemerovo, the image of a man who found coal here in 1721 (one thousand seven hundred and twenty-first). И здесь есть площадь, которая носит имя этого человека, этого человека звали Михайло Волков, именно он нашёл здесь уголь, как говорят, и благодаря этому открытию этот регион начал быстро развиваться. And here there is an area that bears the name of this man, this man was called Mikhailo Volkov, it was he who found coal here, as they say, and thanks to this discovery, this region began to develop rapidly. Один из самых крупных проспектов города - это проспект Шахтёров. One of the largest avenues of the city is the Shakhterov Avenue. Шахтёры - это люди, которые добывают уголь. Miners are people who extract coal. И на берегу реки, которая здесь протекает, стоит памятник "Память шахтёрам Кузбасса". And on the bank of the river, which flows here, there is a monument "Memory to miners of Kuzbass". Этот же памятник - на магнитах, которые здесь продаются. The same monument - on the magnets, which are sold here. Мы знаем, что на шахтах происходят аварии, во всём мире на шахтах происходят аварии, и вот памятник как раз называется "Память шахтёрам Кузбасса". We know that there are accidents in the mines, crashes occur all over the world, and the monument is called "Memory to the miners of Kuzbass". В Кузбассе около шестидесяти шахт, то есть около шестидесяти мест, где добывают уголь. В Центральном районе Кемерова - памятник Пушкину и памятник Михайле Волкову, и на асфальте здесь - стихи, и очень приятные бульвары, и красивая река, вы видите - вот набережная.

Живёт здесь примерно полмиллиона человек, 553 000 (пятьсот пятьдесят три тысячи) человек. Вот это город Кемерово, столица Кузбасса. Кроме добычи угля, здесь развита химическая промышленность. In addition to coal mining, the chemical industry is developed here. Вот на сегодня это, пожалуй, и всё, в следующий раз я продолжу свой рассказ, расскажу вам о Красноярске и о местах, которые находятся недалеко от Красноярска.

Я надеюсь, что вам было интересно, до свидания, до новых встреч!