×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Storia e Storie, NORD vs SUD: differenze culturali (stereotipi) - Dove si vive davvero meglio: Nord o Sud Italia? ☄️

NORD vs SUD: differenze culturali (stereotipi) - Dove si vive davvero meglio: Nord o Sud Italia? ☄️

Ciao a tutti e bentornati su LearnAmo!

Ciao ragazzi, ben ritrovati!

Ben ritrovati?!

Ciao a tutti e bentornati su LearnAmo!

Oggi abbiamo con noi di nuovo la mia amica Angela!

Ciao ragazzi, ben trovati!

Nord, sud, in Italia se ne parla spesso,

ma ormai anche gli stranieri hanno capito che

vivere al sud e vivere al nord in Italia possono essere due esperienze molto diverse.

Eh già, per questo in questo video andremo ad evidenziare quali sono quelle differenze

nella cultura, nelle abitudini e nelle tradizioni

della vita al nord e al sud Italia.

Pronti?

Cominciamo!

Bene, adesso cominciamo sul serio e cominciamo con il matrimonio!

Al nord di solito la cerimonia è piuttosto breve,

si svolge in comune o in chiesa ed è seguita poi da un ricevimento con pochi intimi,

e quando parliamo di pochi intimi intendiamo familiari e amici stretti.

Questa cerimonia si svolge presso magari una villa con catering, brindisi, ballo degli sposi, taglio della torta e qualche foto.

Di solito, però, alle otto di sera la cerimonia è già terminata,

a meno che il matrimonio non sia di sera.

Al sud non si festeggia un matrimonio, si combatte una guerra

pensate che tutto comincia la sera prima del giorno delle nozze,

quando ci si incontra sotto la casa dei genitori della sposa,

perché in genere lo sposo organizza una serenata per la propria amata.

E in questa occasione ci sono balli, canti, cibo e

tutto il quartiere partecipa!

La sposa ha poi circa tre o quattro ore per riposarsi,

perché deve svegliarsi assolutamente presto per andare dal parrucchiere

per una sobria acconciatura fatta con code, tuppi, fiori, fermagli e quant'altro,

che in genere porta via una o due ore circa.

Segue, quindi, la lunga cerimonia in chiesa con tutte le letture da parte dei vari parenti.

Al termine della cerimonia poi, gli sposi si allontanano per il servizio fotografico da inserire nell'album ricordo,

tutto questo processo dura per lo meno fino alle tre del pomeriggio,

quando arrivano alla sala ricevimenti e solo allora la festa ha davvero inizio

con lanci di colombe, antipasti, tre primi, balli, tre secondi, balli, frutta, balli,

buffet dei dolci, torta, foto con i parenti, bomboniere, fuochi d'artificio.

In conclusione si finisce a mezzanotte,

forse, se non c'è la sezione discoteca dopo o la pasta e fagioli,

che a quanto pare è una cosa infatti, eh sì, dopo tutto quel cibo ovviamente.

Adesso passiamo ad un nuovo argomento: le vacanze.

Le vacanze al nord sono un momento estremamente fondamentale,

se non il momento più importante dell'anno,

perché sono necessarie per staccare la spina e fuggire dal lavoro e dallo stress quotidiano.

Quindi in genere vengono prenotate qualche settimana prima

e di solito si sceglie un resort o un albergo in Italia o all'estero.

La vacanza comprende generalmente visite guidate, gite, lezioni di sci o di altri sport.

Che bello!

Al sud, le vacanze, invece, si passano presso la casa al mare della zia, e no, non serve prenotare.

Non importa quanti parenti possano presentarvisi,

saranno sempre i benvenuti, saranno tutti accolti anche se non ci sono letti a sufficienza,

perché in quel caso c'è sempre la possibilità di dormire sulla sdraio da mare sul balcone o su un materassino gonfiabile per terra.

Le giornate si svolgono tutte nello stesso modo:

ci si sveglia presto, si fa colazione e dopo si va in spiaggia per accaparrarsi i posti migliori, ovvero a riva,

ognuno porta qualcosa: chi porta l'ombrellone, chi porta le sdraio, chi porta i giochi per i bambini,

chi porta il frigo con le birre fresche, poi c'è anche chi porta i panini, la parmigiana e l'anguria.

Quindi si pranza sulla spiaggia e dopo si aspettano minimo tre ore per fare il bagno,

onde evitare una congestione.

Adesso passiamo, invece, a vedere cosa succede a Natale e Capodanno.

Al nord, Natale è il 25 dicembre,

questo giorno viene celebrato con un pranzo che comprende varie portate,

e che si consuma in genere entro un paio d'ore.

A Capodanno funziona più o meno nello stesso modo.

Al sud, invece, Natale dura almeno tre giorni: 24, 25 e 26

che è il mio compleanno!

Il 24 sera si festeggia con un grande cenone fatto con antipasti, primi, secondi e qualche stuzzichino.

Il tutto si protrae tranquillamente fino a mezzanotte,

quando si stappa lo spumante, si apre il panettone e si canta "Tu scendi dalle stelle", non obbligatorio,

e ci si scambia gli auguri e i regali.

Il 25 ci si incontra di nuovo, questa volta per pranzo, ma con un pranzo degno di nota,

il che implica sedersi a tavola più o meno alle 13 e alzarsi più o meno alle 18,

se si è fortunati.

E si mangia veramente tanto:

antipasti, primo, secondo, contorno, frutta secca,

frutta, dolci, caffè, ammazza caffè

eccetera, eccetera.

E il 26? Beh, il 26 tutto daccapo ovviamente.

Si pranzo di nuovo con i parenti,

però se 25 il pranzo è stato un po' esagerato,

magari il 26 si decide di rimanere un po' più leggeri o viceversa.

Certo può succedere anche questo!

Però, come vi ho detto prima, non dimenticate che il 26 dicembre è il mio compleanno,

quindi io tradizionalmente la mattina del 26 festeggio al bar del mio paese con i miei amici,

niente questo era un inciso per raccontarvi della mia vita, ma torniamo a noi.

Il 27, 28, 29 e 30 dicembre sono dei giorni un po' particolari, perché creano un po' di disorientamento,

infatti, non si sa bene che giorno sia, però una cosa è certa: è ancora festa.

Si continuano a mangiare gli avanzi di Natale e ci si prepara per Capodanno.

Adesso parliamo invece della domenica.

La domenica al nord è il giorno del riposo,

quindi l'occasione perfetta per svolgere tutte quelle attività rilassanti,

che normalmente non si possono fare durante la settimana, a seconda dei propri gusti

dormire fino a tardi o fare una bella corsa nel parco molto presto,

o preparare dei pancake o dei waffle e poi fare una passeggiata,

pranzare in totale relax a casa o al ristorante,

fare poi una passeggiata pomeridiana o un apericena con gli amici,

ma in genere ci si ritira molto presto, perché si va a letto presto per poi affrontare il lunedì.

Al sud, invece, la domenica è il giorno della famiglia.

Infatti, generalmente, si pranza a casa dei nonni e guai se provi a suggerire di andare al ristorante!

Perché la nonna ti dirà: "Non sai mai che cosa mettono in quei piatti, invece il mio cibo è tutto naturale!"

e non le si può dire di no, anche perché si sveglia alle sei per preparare il ragù con le braciole,

che devono rimanere a cuocere per tre/quattro ore.

Per non parlare poi del fritto, pranzare la domenica a casa dei nonni

significa obbligatoriamente che sulla tavola ci deve essere qualcosa di fritto,

che sia pesce, che sia carne o che siano verdure... non importa!

L'importante è che ci sia qualcosa di fritto.

Il pranzo della domenica a casa dei nonni dura comunque un po' meno di quello natalizio,

però in genere non ci si alza da tavola prima delle 16.

Le giornate passano tutte allo stesso modo... allo stesso modo?!

Sì!

In un determinato momento non si è a casa... vorrei rifarlo.

Sì, ho visto che eri andata scemando di entusiamo.

Non ricordavo, infatti ho improvvisato... ciò che non ho detto... vediamo

Ciao Teresa!

Posso? Sentivo parlare ma non sapevo se...

BRAAAAAVAAAAA!

Adesso, andiamo, invece, a vedere i vicini di casa.

Al nord, i vicini di casa sono solo vicini di casa,

questo significa che ci si conosce appena, ci si scambia un saluto buongiorno, buonasera

e al massimo si può chiedere al proprio vicino di casa dello zucchero o qualche altro alimento,

se non lo si ha in casa in quel momento.

Al sud, invece, i vicini sono come dei parenti, come degli zii o dei nonni acquisiti, sono sempre a casa tua e viceversa,

ci si scambia ciò che si cucina, si organizzano delle grandi cene per la strada, dove tutti sono invitati

si fanno un po' di pettegolezzi.

Ah! E quasi dimenticavo,

al sud i vicini sono come le telecamere, loro sanno perfettamente quello che tu fai, ti controllano.

Adesso, invece, ci soffermiamo sugli appuntamenti.

Al nord, se qualcuno ti da un orario per un appuntamento,

che sia di lavoro, sentimentale o di amicizia,

puoi tranquillamente presentarti a quell'ora indicata,

perché quella persona sarà sempre puntuale.

Al sud, invece, se qualcuno ti da un orario per un appuntamento,

puoi anche prendertela molto comoda,

perché quella persona arriverà sempre almeno mezz'ora dopo l'orario che ti ha dato.

Adesso, passiamo invece a vedere cosa succede con la prova costume.

Al nord, si comincia già da gennaio ad andare in palestra, per prepararsi alla prova costume estiva,

infatti dopo le feste di Natale, ci si mette a dieta, si mangiano molte insalate si bevono molti centrifugati,

ci si concede la pizza solo una volta a settimana,

quindi tutti fanno del proprio meglio, con qualche sgarro, nel tentativo di arrivare pronti all'estate e alle spiagge.

Al sud, invece, a maggio si stanno ancora mangiando i panettoni e le colombe che sono avanzati da Natale e da Pasqua,

per non parlare poi del fatto che la primavera è la stagione dei matrimoni,

e quindi torniamo al punto 1 e a tutte le portate che un matrimonio al sud comporta.

Adesso è il momento di parlare dell'aperitivo.

Al nord, le 16 sono l'orario migliore per l'aperitivo,

di solito si va in un locale esclusivo in centro con gli amici e si rimane fino alle 20 o alle 21 di sera,

si mangiano stuzzichini, tramezzini, patatine, tortillas e si beve uno spritz.

Si paga dai 10 ai 25 euro a testa e ognuno paga per sé,

cioè ognuno paga in base a quello che ha consumato.

Ah, ovviamente, se entri in un locale e non c'è posto, te ne devi andare,

insomma, è una questione di fortuna.

Al sud, invece,

l'aperitivo comincia alle 20 e continua fino a un orario da definirsi, soprattutto in estate,

infatti i bar restano aperti fino anche alle due di notte.

Durante l'aperitivo al sud si mangiano tortillas, patatine e stuzzichini,

tramezzini, olive, taglieri di salumi e formaggi, e non dimenticate i tipici tarallini.

Il prezzo va dai 7 agli 8 euro a testa, ma può anche scendere se conosci il barista,

tutto sta nel farselo amico!

Tuttavia al sud,

quando entri in un locale per fare l'aperitivo e vedi che non c'è posto, non importa!

Troverai sempre un tavolo con persone che conosci e a cui potrai aggiungerti,

perché si sa, dove mangiano quattro persone, ne possono mangiare anche 10!

A proposito di aperitivo,

sapevate che in molti aperitivi c'è anche la focaccia?

Se volete sapere come si prepara, allora date un'occhiata al video in cui ne preparo una con mia madre,

il link è nella card e giù nella descrizione!

E fateci sapere nei commenti se e quali abitudini e tradizioni esistono anche nel vostro paese.

Vi rispecchiate più nel nord o nel sud?

Scrivetecelo!

Se invece state studiando l'italiano e volete saperne di più sulla cultura o sulla grammatica italiana,

non dimenticate di passare dal sito www.learnamo.com

e non dimenticate nemmeno di seguire LearnAmo su Instagram, Facebook e Twitter!

A presto!

Ciao!


NORD vs SUD: differenze culturali (stereotipi) - Dove si vive davvero meglio: Nord o Sud Italia? ☄️ NORTH vs SOUTH: cultural differences (stereotypes) - Where do you really live better: North or South Italy? ☄️

Ciao a tutti e bentornati su LearnAmo!

Ciao ragazzi, ben ritrovati! Hi guys, welcome back! Salut les gars, bon retour!

Ben ritrovati?! Welcome back?! bon retour?!

Ciao a tutti e bentornati su LearnAmo! Bonjour à tous et bienvenue sur LearnAmo!

Oggi abbiamo con noi di nuovo la mia amica Angela! Today we have my friend Angela with us again! Aujourd'hui, nous avons à nouveau mon amie Angela avec nous!

Ciao ragazzi, ben trovati! Hi guys, well found! Salut les gars, bon retour!

Nord, sud, in Italia se ne parla spesso, North, south, in Italy it is often talked about, Nord, sud, en Italie on en parle souvent,

ma ormai anche gli stranieri hanno capito che but now even foreigners have understood that mais maintenant même les étrangers ont compris que

vivere al sud e vivere al nord in Italia possono essere due esperienze molto diverse. living in the south and living in the north in Italy can be two very different experiences. vivre dans le sud et vivre dans le nord en Italie peuvent être deux expériences très différentes.

Eh già, per questo in questo video andremo ad evidenziare quali sono quelle differenze Yep, that's why in this video we're going to highlight what those differences are Oui, c'est pourquoi dans cette vidéo, nous allons mettre en évidence ces différences

nella cultura, nelle abitudini e nelle tradizioni in culture, habits and traditions dans la culture, les habitudes et les traditions

della vita al nord e al sud Italia. of life in the north and south of Italy. de la vie dans le nord et le sud de l'Italie.

Pronti? Are you ready? Prêts?

Cominciamo! Let's start! Commençons!

Bene, adesso cominciamo sul serio e cominciamo con il matrimonio! Well, now let's get serious and let's get started with the wedding! Eh bien, maintenant soyons sérieuses et commençons avec le mariage!

Al nord di solito la cerimonia è piuttosto breve, In the north the ceremony is usually quite short, Dans le nord, la cérémonie est généralement assez courte,

si svolge in comune o in chiesa ed è seguita poi da un ricevimento con pochi intimi, takes place in the town hall or in the church and is then followed by a reception with a few close friends, a lieu à la mairie ou à l'église puis est suivie d'une réception avec quelques amis proches,

e quando parliamo di pochi intimi intendiamo familiari e amici stretti. and when we speak of a few close friends we mean close family and friends. et quand nous parlons de quelques amis proches, nous entendons la famille et les amis proches.

Questa cerimonia si svolge presso magari una villa con catering, brindisi, ballo degli sposi, taglio della torta e qualche foto. This ceremony takes place perhaps in a villa with catering, toast, wedding dance, cake cutting and some photos. Cette cérémonie a peut-être lieu dans une villa avec un restaurant, apéritif, danse de mariage, découpe de gâteau et quelques photos.

Di solito, però, alle otto di sera la cerimonia è già terminata, Usually, however, at eight in the evening the ceremony is already over, Habituellement, cependant, à huit heures du soir, la cérémonie est déjà terminée,

a meno che il matrimonio non sia di sera. unless the wedding is in the evening. sauf si le mariage a lieu le soir.

Al sud non si festeggia un matrimonio, si combatte una guerra In the south, a wedding is not celebrated, a war is fought Dans le sud, un mariage n'est pas célébré: une guerre est menée

pensate che tutto comincia la sera prima del giorno delle nozze, do you think that everything begins the evening before the wedding day, pensez que tout commence la veille du mariage,

quando ci si incontra sotto la casa dei genitori della sposa, when we meet under the house of the bride's parents, quand nous nous réunissons sous la maison des parents de la mariée,

perché in genere lo sposo organizza una serenata per la propria amata. because usually the groom organizes a serenade for his beloved. car d'habitude le marié organise une sérénade pour sa bien-aimée.

E in questa occasione ci sono balli, canti, cibo e And on this occasion there are dancing, singing, food and Et à cette occasion, il y a de la danse, du chant, de la nourriture et

tutto il quartiere partecipa! the whole neighborhood participates! tout le quartier participe!

La sposa ha poi circa tre o quattro ore per riposarsi, The bride then has about three or four hours to rest, La mariée a alors environ trois ou quatre heures pour se reposer,

perché deve svegliarsi assolutamente presto per andare dal parrucchiere because he has to wake up absolutely early to go to the hairdresser car elle doit se lever très tôt pour aller chez le coiffeur

per una sobria acconciatura fatta con code, tuppi, fiori, fermagli e quant'altro, for a sober hairstyle made with tails, tuppi, flowers, clips and so on, pour une coiffure sobre faite de queues, de tresses, de fleurs, de clips etc.,

che in genere porta via una o due ore circa. which usually takes about an hour or two. ce qui prend généralement environ une heure ou deux.

Segue, quindi, la lunga cerimonia in chiesa con tutte le letture da parte dei vari parenti. Then follows the long ceremony in the church with all the readings by the various relatives. Vient ensuite la longue cérémonie dans l'église avec toutes les lectures des différents parents.

Al termine della cerimonia poi, gli sposi si allontanano per il servizio fotografico da inserire nell'album ricordo, At the end of the ceremony, the bride and groom leave for the photo shoot to be included in the souvenir album, A l'issue de la cérémonie, les époux partent pour la séance photo pour être inclus dans l'album souvenir,

tutto questo processo dura per lo meno fino alle tre del pomeriggio, this whole process lasts at least until three in the afternoon, tout ce processus dure au moins jusqu'à trois heures de l'après-midi,

quando arrivano alla sala ricevimenti e solo allora la festa ha davvero inizio when they arrive at the banquet hall and only then does the party really begin quand ils arrivent à la salle de banquet et alors seulement la fête commence vraiment

con lanci di colombe, antipasti, tre primi, balli, tre secondi, balli, frutta, balli, with doves, appetizers, three first courses, dances, three seconds, dances, fruit, dances, avec lancer de colombes, apéritifs, trois premiers plats, danses, trois autres plats, danses, fruits, danses,

buffet dei dolci, torta, foto con i parenti, bomboniere, fuochi d'artificio. dessert buffet, cake, photos with relatives, favors, fireworks. buffet de desserts, gâteaux, photos avec parents, cadeaux, feux d'artifice.

In conclusione si finisce a mezzanotte, In conclusion it ends at midnight, En conclusion, ça se termine à minuit,

forse, se non c'è la sezione discoteca dopo o la pasta e fagioli, perhaps, if there is no disco section afterwards or the pasta and beans, peut-être, s'il n'y a pas de danse après ou les pâtes et les haricots,

che a quanto pare è una cosa infatti, eh sì, dopo tutto quel cibo ovviamente. which apparently is a thing indeed, yeah, after all that food of course. ce qui est apparemment une chose en effet, oui, après toute cette nourriture bien sûr.

Adesso passiamo ad un nuovo argomento: le vacanze. Now let's move on to a new topic: holidays. Passons maintenant à un nouveau sujet: les vacances.

Le vacanze al nord sono un momento estremamente fondamentale, Holidays in the north are an extremely fundamental moment, Les vacances dans le nord sont un moment extrêmement fondamental,

se non il momento più importante dell'anno, if not the most important time of the year, sinon la période la plus importante de l'année,

perché sono necessarie per staccare la spina e fuggire dal lavoro e dallo stress quotidiano. because they are necessary to switch off and escape from work and daily stress. car ils sont nécessaires pour se détendre et échapper au travail et au stress quotidien.

Quindi in genere vengono prenotate qualche settimana prima So they are usually booked a few weeks in advance Elles sont donc généralement réservées quelques semaines à l'avance

e di solito si sceglie un resort o un albergo in Italia o all'estero. and usually you choose a resort or hotel in Italy or abroad. et généralement choisies dans un resort ou un hôtel en Italie ou à l'étranger.

La vacanza comprende generalmente visite guidate, gite, lezioni di sci o di altri sport. The holiday generally includes guided tours, excursions, ski or other sports lessons. Le séjour comprend généralement des visites guidées, des excursions, du ski ou d'autres cours de sport.

Che bello! How wonderful! Que c'est beau!

Al sud, le vacanze, invece, si passano presso la casa al mare della zia, e no, non serve prenotare. In the south, the holidays, on the other hand, are spent at the aunt's house by the sea, and no, you don't need to book. Dans le sud, les vacances, par contre, se passent chez la tante au bord de la mer, et non, vous n'avez pas besoin de réserver.

Non importa quanti parenti possano presentarvisi, It doesn't matter how many relatives may show up, Peu importe le nombre de parents qui se présentent,

saranno sempre i benvenuti, saranno tutti accolti anche se non ci sono letti a sufficienza, will always be welcome, everyone will be welcomed even if there are not enough beds, on sera toujours le bienvenu, tout le monde sera le bienvenu même s'il n'y a pas assez de lits,

perché in quel caso c'è sempre la possibilità di dormire sulla sdraio da mare sul balcone o su un materassino gonfiabile per terra. because in that case there is always the possibility to sleep on the beach chair on the balcony or on an inflatable mattress on the ground. car dans ce cas, il y a toujours la possibilité de dormir sur la chaise de plage sur le balcon ou sur un matelas gonflable au sol.

Le giornate si svolgono tutte nello stesso modo: The days are all held in the same way: Les journées se déroulent toutes de la même manière:

ci si sveglia presto, si fa colazione e dopo si va in spiaggia per accaparrarsi i posti migliori, ovvero a riva, you wake up early, have breakfast and then go to the beach to grab the best places, that is to say on the shore, vous vous réveillez tôt, prenez votre petit-déjeuner puis allez à la plage pour prendre les meilleurs endroits, c'est-à-dire sur le rivage,

ognuno porta qualcosa: chi porta l'ombrellone, chi porta le sdraio, chi porta i giochi per i bambini, everyone brings something: who brings an umbrella, who brings deck chairs, who brings games for the children, tout le monde apporte quelque chose: un parasol, des transats, des jeux pour les enfants,

chi porta il frigo con le birre fresche, poi c'è anche chi porta i panini, la parmigiana e l'anguria. who brings the fridge with fresh beers, then there are also those who bring sandwiches, parmigiana and watermelon. le frigo avec des bières fraîches, puis il y a aussi ceux qui apportent des sandwichs, de la parmigiana et de la pastèque.

Quindi si pranza sulla spiaggia e dopo si aspettano minimo tre ore per fare il bagno, Then we have lunch on the beach and after that we wait at least three hours to swim, Ensuite, nous déjeunons sur la plage et après cela nous attendons au moins trois heures pour nager,

onde evitare una congestione. to avoid congestion. pour éviter la congestion.

Adesso passiamo, invece, a vedere cosa succede a Natale e Capodanno. Now let's move on to see what happens at Christmas and New Year. Passons maintenant à voir ce qui se passe à Noël et au Nouvel An.

Al nord, Natale è il 25 dicembre, In the north, Christmas is December 25th, Au nord, Noël est le 25 décembre,

questo giorno viene celebrato con un pranzo che comprende varie portate, this day is celebrated with a lunch that includes various courses, cette journée est célébrée par un déjeuner qui comprend divers plats,

e che si consuma in genere entro un paio d'ore. and which is usually consumed within a couple of hours. et qui est généralement consommé en quelques heures.

A Capodanno funziona più o meno nello stesso modo. On New Year's Eve it works much the same way. Le soir du Nouvel An, cela fonctionne à peu près de la même manière.

Al sud, invece, Natale dura almeno tre giorni: 24, 25 e 26 In the south, however, Christmas lasts at least three days: 24, 25 and 26 Dans le sud, cependant, Noël dure au moins trois jours: 24, 25 et 26

che è il mio compleanno! it's my birthday! c'est mon anniversaire!

Il 24 sera si festeggia con un grande cenone fatto con antipasti, primi, secondi e qualche stuzzichino. The 24th evening is celebrated with a large dinner made with appetizers, first courses, second courses and some snacks. Le 24 est célébré avec un grand dîner composé d'entrées, de plats et de quelques collations.

Il tutto si protrae tranquillamente fino a mezzanotte, Everything goes on quietly until midnight, Tout se passe tranquillement jusqu'à minuit,

quando si stappa lo spumante, si apre il panettone e si canta "Tu scendi dalle stelle", non obbligatorio, when the sparkling wine is uncorked, the panettone is opened and "Tu scendi dalle stelle" is sung, not mandatory, lorsque le vin mousseux est débouché, le panettone est ouvert et "Tu scendi dalle stelle" est chanté, pas obligatoirement,

e ci si scambia gli auguri e i regali. and we exchange greetings and gifts. et nous échangeons des salutations et des cadeaux.

Il 25 ci si incontra di nuovo, questa volta per pranzo, ma con un pranzo degno di nota, On the 25th we meet again, this time for lunch, but with a noteworthy lunch, Le 25, nous nous retrouvons, cette fois pour le déjeuner, mais avec un déjeuner remarquable,

il che implica sedersi a tavola più o meno alle 13 e alzarsi più o meno alle 18, which implies sitting at the table at about 1pm and getting up at about 6pm, ce qui implique de s'asseoir à table vers 13h et de se lever vers 18h,

se si è fortunati. if you are lucky. si tu es chanceux.

E si mangia veramente tanto: And you eat a lot: Et vous mangez beaucoup:

antipasti, primo, secondo, contorno, frutta secca, appetizers, first, second, side dish, dried fruit, antipasti, entrées, plats, plat d'accompagnement, fruits secs,

frutta, dolci, caffè, ammazza caffè fruit, sweets, coffee, coffee killer fruits, bonbons, café

eccetera, eccetera. etc., etc. etc.

E il 26? Beh, il 26 tutto daccapo ovviamente. And the 26? Well, 26 all over again of course. Et le 26? Eh bien, 26 encore une fois, bien sûr.

Si pranzo di nuovo con i parenti, We lunch again with relatives, Nous déjeunons à nouveau avec des parents,

però se 25 il pranzo è stato un po' esagerato, but if the lunch was a bit exaggerated, mais si le déjeuner était un peu exagéré,

magari il 26 si decide di rimanere un po' più leggeri o viceversa. maybe on the 26th you decide to stay a little lighter or vice versa. peut-être que le 26, vous décidez de rester un peu plus léger ou vice versa.

Certo può succedere anche questo! Of course this can happen too! Bien sûr, cela peut arriver aussi!

Però, come vi ho detto prima, non dimenticate che il 26 dicembre è il mio compleanno, But, as I told you before, don't forget that December 26th is my birthday, Mais, comme je vous l'ai déjà dit, n'oubliez pas que le 26 décembre est mon anniversaire,

quindi io tradizionalmente la mattina del 26 festeggio al bar del mio paese con i miei amici, so I traditionally on the morning of 26 I celebrate at the bar of my country with my friends, donc traditionnellement le matin du 26 je fais la fête au bar de mon pays avec mes amis,

niente questo era un inciso per raccontarvi della mia vita, ma torniamo a noi. nothing this was an aside to tell you about my life, but let's get back to us. rien, c'était un aparté pour vous raconter ma vie, mais revenons à nous.

Il 27, 28, 29 e 30 dicembre sono dei giorni un po' particolari, perché creano un po' di disorientamento, December 27th, 28th, 29th and 30th are somewhat special days, because they create a bit of disorientation, Les 27, 28, 29 et 30 décembre sont des jours un peu spéciaux, car ils créent un peu de désorientation,

infatti, non si sa bene che giorno sia, però una cosa è certa: è ancora festa. in fact, it is not known what day it is, but one thing is certain: it is still a party. en fait, on ne sait pas quel jour on est, mais une chose est sûre: c'est toujours une fête.

Si continuano a mangiare gli avanzi di Natale e ci si prepara per Capodanno. We continue to eat the leftovers from Christmas and get ready for the New Year. Nous continuons à manger les restes de Noël et à nous préparer pour la nouvelle année.

Adesso parliamo invece della domenica. Now let's talk about Sunday instead. Parlons maintenant plutôt de dimanche.

La domenica al nord è il giorno del riposo, Sunday in the north is the day of rest, Le dimanche dans le nord est le jour du repos,

quindi l'occasione perfetta per svolgere tutte quelle attività rilassanti, therefore the perfect opportunity to carry out all those relaxing activities, donc l'occasion idéale de réaliser toutes ces activités de détente,

che normalmente non si possono fare durante la settimana, a seconda dei propri gusti which normally cannot be done during the week, depending on your tastes ce qui ne peut normalement pas être fait pendant la semaine, selon vos goûts

dormire fino a tardi o fare una bella corsa nel parco molto presto, sleep late or go for a good run in the park very early, dormir tard ou faire une bonne course dans le parc très tôt,

o preparare dei pancake o dei waffle e poi fare una passeggiata, or make pancakes or waffles and then go for a walk, ou faire des crêpes ou des gaufres puis faire une promenade,

pranzare in totale relax a casa o al ristorante, have lunch in total relaxation at home or in a restaurant, déjeuner en toute détente à la maison ou au restaurant,

fare poi una passeggiata pomeridiana o un apericena con gli amici, then take an afternoon walk or an aperitif with friends, puis faire une promenade l'après-midi ou un apéritif entre amis,

ma in genere ci si ritira molto presto, perché si va a letto presto per poi affrontare il lunedì. but usually you retire very early, because you go to bed early and then face Mondays. mais en général, vous arrêtez tôt, car vous vous couchez tôt pour affronter le lundi.

Al sud, invece, la domenica è il giorno della famiglia. In the south, however, Sunday is family day. Dans le sud, cependant, le dimanche est le jour de la famille.

Infatti, generalmente, si pranza a casa dei nonni e guai se provi a suggerire di andare al ristorante! In fact, generally, you have lunch at your grandparents' house and woe betide you if you try to suggest going to a restaurant! En fait, en général, vous déjeunez chez vos grands-parents et malheur si vous essayez de suggérer d'aller au restaurant!

Perché la nonna ti dirà: "Non sai mai che cosa mettono in quei piatti, invece il mio cibo è tutto naturale!" Because the grandmother will tell you: "You never know what they put in those plates, instead my food is all natural!" Parce que grand-mère vous dira: "Vous ne savez jamais ce qu'ils mettent dans ces assiettes, au contraire ma nourriture est entièrement naturelle!"

e non le si può dire di no, anche perché si sveglia alle sei per preparare il ragù con le braciole, and you can't say no to her, also because she wakes up at six to prepare the ragù with chops, et tu ne peux pas lui dire non, aussi parce qu'elle se réveille à six heures pour préparer le ragù avec des côtelettes,

che devono rimanere a cuocere per tre/quattro ore. which must remain to cook for three / four hours. qui doit rester à cuire pendant trois / quatre heures.

Per non parlare poi del fritto, pranzare la domenica a casa dei nonni Not to mention the fried food, have lunch on Sunday at the grandparents' house Sans oublier la friture, déjeuner le dimanche chez les grands-parents

significa obbligatoriamente che sulla tavola ci deve essere qualcosa di fritto, it necessarily means that there must be something fried on the table, signifie nécessairement qu'il doit y avoir quelque chose de frit sur la table,

che sia pesce, che sia carne o che siano verdure... non importa! be it fish, meat or vegetables ... it doesn't matter! que ce soit du poisson, de la viande ou des légumes ... peu importe!

L'importante è che ci sia qualcosa di fritto. The important thing is that there is something fried. L'important est qu'il y ait quelque chose de frit.

Il pranzo della domenica a casa dei nonni dura comunque un po' meno di quello natalizio, The Sunday lunch at the grandparents' house lasts a little less than the Christmas one, however, Le déjeuner du dimanche chez les grands-parents dure un peu moins que celui de Noël, cependant,

però in genere non ci si alza da tavola prima delle 16. however, generally you don't get up from the table before 4pm. cependant, en général, vous ne vous levez pas de table avant 16 heures.

Le giornate passano tutte allo stesso modo... allo stesso modo?! The days all go by the same way ... the same way ?! Les jours passent tous de la même manière ... de la même manière?!

Sì! Oui!

In un determinato momento non si è a casa... vorrei rifarlo. At a certain moment you are not at home ... I would like to do it again. A un certain moment vous n'êtes pas chez vous ... j'aimerais recommencer.

Sì, ho visto che eri andata scemando di entusiamo. Yes, I saw that you were waning with enthusiasm. Oui, j'ai vu que tu perdais ton enthousiasme.

Non ricordavo, infatti ho improvvisato... ciò che non ho detto... vediamo I didn't remember, in fact I improvised ... what I didn't say ... let's see Je ne me souvenais pas, en fait j'ai improvisé ... ce que je n'ai pas dit ... voyons voir

Ciao Teresa! Hi Teresa! Salut Teresa!

Posso? Sentivo parlare ma non sapevo se... I can? I heard about it but I didn't know if ... Je peux? J'en ai entendu parler mais je ne savais pas si ...

BRAAAAAVAAAAA! BRAAAAAVAAAAA! BRAAAAAVAAAAA!

Adesso, andiamo, invece, a vedere i vicini di casa. Now, let's go see the neighbors instead. Maintenant, allons voir les voisins à la place.

Al nord, i vicini di casa sono solo vicini di casa, In the north, the neighbors are just neighbors, Au nord, les voisins ne sont que des voisins,

questo significa che ci si conosce appena, ci si scambia un saluto buongiorno, buonasera this means that we hardly know each other, we exchange a greeting good morning, good evening cela veut dire qu'on se connaît à peine, on échange une salutation bonjour, bonsoir

e al massimo si può chiedere al proprio vicino di casa dello zucchero o qualche altro alimento, and at most you can ask your neighbor for sugar or some other food, et tout au plus vous pouvez demander à votre voisin du sucre ou un autre aliment,

se non lo si ha in casa in quel momento. if you don't have it at home at the time. si vous ne l'avez pas à la maison de disponible.

Al sud, invece, i vicini sono come dei parenti, come degli zii o dei nonni acquisiti, sono sempre a casa tua e viceversa, In the south, however, the neighbors are like relatives, like uncles or grandparents in law, they are always at your home and vice versa, Dans le sud, cependant, les voisins sont comme des parents, comme des oncles ou des beaux-parents, ils sont toujours chez vous et vice versa,

ci si scambia ciò che si cucina, si organizzano delle grandi cene per la strada, dove tutti sono invitati we exchange what we cook, we organize big dinners in the street, where everyone is invited nous échangeons ce que nous cuisinons, nous organisons de grands dîners dans la rue, où tout le monde est invité

si fanno un po' di pettegolezzi. they do some gossip. ils font un peu de potins.

Ah! E quasi dimenticavo, Ah! And I almost forgot, Ah! Et j'ai presque oublié,

al sud i vicini sono come le telecamere, loro sanno perfettamente quello che tu fai, ti controllano. in the south the neighbors are like cameras, they know perfectly well what you are doing, they control you. au sud, les voisins sont comme des caméras, ils savent exactement ce que vous faites, ils vous contrôlent.

Adesso, invece, ci soffermiamo sugli appuntamenti. Now, however, we focus on appointments. Maintenant, cependant, nous nous concentrons sur les rendez-vous.

Al nord, se qualcuno ti da un orario per un appuntamento, In the north, if someone gives you a time for a date, Dans le nord, si quelqu'un vous donne une heure pour un rendez-vous,

che sia di lavoro, sentimentale o di amicizia, whether it is business, sentimental or friendship, qu'il s'agisse d'affaires, sentimentales ou d'amitié,

puoi tranquillamente presentarti a quell'ora indicata, you can easily show up at that indicated time, vous pouvez facilement vous présenter à l'heure indiquée,

perché quella persona sarà sempre puntuale. because that person will always be on time. parce que cette personne sera toujours à l'heure.

Al sud, invece, se qualcuno ti da un orario per un appuntamento, In the south, however, if someone gives you a time for an appointment, Dans le sud, cependant, si quelqu'un vous donne une heure pour un rendez-vous,

puoi anche prendertela molto comoda, you can also take it very easy, vous pouvez aussi y aller très doucement,

perché quella persona arriverà sempre almeno mezz'ora dopo l'orario che ti ha dato. because that person will always arrive at least half an hour after the time they gave you. car cette personne arrivera toujours au moins une demi-heure après l'heure qu'il vous a donnée.

Adesso, passiamo invece a vedere cosa succede con la prova costume. Now, let's move on to see what happens with the costume fitting. Maintenant, passons à voir ce qui se passe avec le maillot de bain.

Al nord, si comincia già da gennaio ad andare in palestra, per prepararsi alla prova costume estiva, In the north, you start going to the gym as early as January, to get ready for the summer costume test, Dans le nord, les gens commencent à aller au gymnase en janvier, pour se préparer au test du maillot,

infatti dopo le feste di Natale, ci si mette a dieta, si mangiano molte insalate si bevono molti centrifugati, in fact after the Christmas holidays, you go on a diet, you eat a lot of salads, you drink a lot of centrifuged, en fait après les vacances de Noël, tu fais un régime, tu manges beaucoup de salades, tu bois beaucoup de jus centrifugé,

ci si concede la pizza solo una volta a settimana, we only indulge in pizza once a week, on ne mane la pizza qu'une fois par semaine,

quindi tutti fanno del proprio meglio, con qualche sgarro, nel tentativo di arrivare pronti all'estate e alle spiagge. so everyone does their best, with some snags, in an attempt to get ready for summer and for the beaches. donc tout le monde fait de son mieux, avec quelques erreurs, pour tenter de se préparer pour l'été et les plages.

Al sud, invece, a maggio si stanno ancora mangiando i panettoni e le colombe che sono avanzati da Natale e da Pasqua, In the south, however, in May they are still eating the panettone and doves left over from Christmas and Easter, Dans le sud, cependant, en mai, ils mangent encore le panettone et les gâteaux restés de Noël et de Pâques,

per non parlare poi del fatto che la primavera è la stagione dei matrimoni, not to mention that spring is the season for weddings, sans oublier que le printemps est la saison des mariages,

e quindi torniamo al punto 1 e a tutte le portate che un matrimonio al sud comporta. and then let's go back to point 1 and all the courses that a southern wedding entails. et donc nous revenons au point 1 et à tous les plats qu'implique un mariage méridional.

Adesso è il momento di parlare dell'aperitivo. Now is the time to talk about the aperitif. Il est maintenant temps de parler de l'apéritif.

Al nord, le 16 sono l'orario migliore per l'aperitivo, In the north, 4 pm is the best time for an aperitif, Au nord, 16h est le meilleur moment pour un apéritif,

di solito si va in un locale esclusivo in centro con gli amici e si rimane fino alle 20 o alle 21 di sera, usually you go to an exclusive club in the center with friends and stay until 8pm or 9pm, généralement vous allez dans un club exclusif du centre avec des amis et restez jusqu'à 20h ou 21h,

si mangiano stuzzichini, tramezzini, patatine, tortillas e si beve uno spritz. we eat snacks, sandwiches, chips, tortillas and drink a spritz. nous mangeons des collations, des sandwichs, des frites, des tortillas et buvons un spritz.

Si paga dai 10 ai 25 euro a testa e ognuno paga per sé, You pay from 10 to 25 euros each and everyone pays for himself, Vous payez de 10 à 25 euros chacun et chacun paie pour lui-même,

cioè ognuno paga in base a quello che ha consumato. that is, everyone pays according to what they have consumed. c'est-à-dire que chacun paie en fonction de ce qu'il a consommé.

Ah, ovviamente, se entri in un locale e non c'è posto, te ne devi andare, Ah, of course, if you enter a club and there is no room, you have to leave, Ah, bien sûr, si vous entrez dans un club et qu'il n'y a pas de place, vous devez partir,

insomma, è una questione di fortuna. in short, it is a matter of luck. bref, c'est une question de chance.

Al sud, invece, In the south, however, Dans le sud, cependant,

l'aperitivo comincia alle 20 e continua fino a un orario da definirsi, soprattutto in estate, the aperitif starts at 20 and continues until a time to be defined, especially in summer, l'apéritif débute à 20h et se poursuit jusqu'à une heure à définir, notamment en été,

infatti i bar restano aperti fino anche alle due di notte. in fact, the bars remain open until two in the morning. en fait, les bars restent ouverts jusqu'à deux heures du matin.

Durante l'aperitivo al sud si mangiano tortillas, patatine e stuzzichini, During the aperitif in the south you can eat tortillas, chips and snacks, Pendant l'apéritif dans le sud, vous pouvez manger des tortillas, des frites et des collations,

tramezzini, olive, taglieri di salumi e formaggi, e non dimenticate i tipici tarallini. sandwiches, olives, cold cuts and cheeses, and don't forget the typical tarallini. sandwiches, olives, charcuterie et fromages, et n'oubliez pas les tarallini typiques.

Il prezzo va dai 7 agli 8 euro a testa, ma può anche scendere se conosci il barista, The price ranges from 7 to 8 euros each, but it can also go down if you know the bartender, Le prix varie de 7 à 8 euros chacun, mais cela peut aussi baisser si vous connaissez le barman,

tutto sta nel farselo amico! it's all about making friends with him! il s'agit de se faire ami avec lui!

Tuttavia al sud, However in the south, Cependant dans le sud,

quando entri in un locale per fare l'aperitivo e vedi che non c'è posto, non importa! when you enter a place to have an aperitif and you see that there is no room, it doesn't matter! quand vous entrez dans un endroit pour prendre l'apéritif et que vous voyez qu'il n'y a pas de place, peu importe!

Troverai sempre un tavolo con persone che conosci e a cui potrai aggiungerti, You will always find a table with people you know and to whom you can add, Vous trouverez toujours une table avec des personnes que vous connaissez et auxquelles vous pouvez vous ajouter,

perché si sa, dove mangiano quattro persone, ne possono mangiare anche 10! because you know, where four people eat, they can eat even 10! parce que vous savez, là où quatre personnes mangent, 10 peuvent manger!

A proposito di aperitivo, Speaking of aperitifs, En parlant d'apéritif,

sapevate che in molti aperitivi c'è anche la focaccia? did you know that in many aperitifs there is also focaccia? Saviez-vous que dans de nombreux apéritifs, il y a aussi de la focaccia?

Se volete sapere come si prepara, allora date un'occhiata al video in cui ne preparo una con mia madre, If you want to know how to prepare it, then take a look at the video where I prepare one with my mother, Si vous voulez savoir comment le préparer, alors regardez la vidéo où j'en prépare un avec ma mère,

il link è nella card e giù nella descrizione! the link is in the card and down in the description! le lien est dans la carte et en bas dans la description!

E fateci sapere nei commenti se e quali abitudini e tradizioni esistono anche nel vostro paese. And let us know in the comments if and which customs and traditions also exist in your country. Et faites-nous savoir dans les commentaires si et quelles coutumes et traditions existent également dans votre pays.

Vi rispecchiate più nel nord o nel sud? Do you reflect more in the north or in the south? Vous ressemblez davantage au nord ou au sud?

Scrivetecelo! Write it to us! Écrivez-nous!

Se invece state studiando l'italiano e volete saperne di più sulla cultura o sulla grammatica italiana, If, on the other hand, you are studying Italian and want to know more about Italian culture or grammar, Si vous étudiez l'italien et que vous souhaitez en savoir plus sur la culture ou la grammaire italienne,

non dimenticate di passare dal sito www.learnamo.com don't forget to go to www.learnamo.com n'oubliez pas d'aller sur www.learnamo.com

e non dimenticate nemmeno di seguire LearnAmo su Instagram, Facebook e Twitter! and don't forget to follow LearnAmo on Instagram, Facebook and Twitter either! et n'oubliez pas de suivre LearnAmo sur Instagram, Facebook et Twitter non plus!

A presto! Soon! À bientôt!

Ciao! Salut!