Sei morti in un solo giorno, strage sul lavoro
Six died in one day, massacre at work
Bir günde 6 kişi iş yerinde katliam yaptı
一天六人死亡,工作大屠杀
Due vittime a Milano, una nel Torinese in officina.
Zwei Opfer in Mailand, eines in der Werkstatt in Turin.
Two victims in Milan, one in the Turin workshop.
Milano'da iki kurban, Torino atölyesinde bir kurban.
米兰的两名受害者,一名都灵工厂的受害者。
Incidenti fatali anche a Palermo, Padova e Pisa
Fatal accidents also in Palermo, Padua and Pisa
Palermo, Padua ve Pisa'da da ölümcül kazalar
巴勒莫、帕多瓦和比萨也发生致命事故
Pieve Emanuele (Milano) Sei morti sul lavoro in un giorno, dalla prima mattina alle otto di sera.
Pieve Emanuele (Milan) Six deaths at work in one day, from early morning to eight in the evening.
Pieve Emanuele (Milan) Bir günde, sabahın erken saatlerinden akşam sekize kadar iş yerinde altı ölüm.
Pieve Emanuele(米兰)一天有六人死于工作,从清晨到晚上八点。
L'ultimo è un imprenditore agricolo di 54 anni falciato dalle lame di una trebbiatrice a Pontasserchio, nel Pisano: c'è voluto l'intervento dei vigili del fuoco per liberare il suo corpo dalla macchina agricola.
The last is a 54-year-old farmer mowed by the blades of a thresher in Pontasserchio, in the Pisan area: it took the intervention of the firefighters to free his body from the agricultural machine.
最後は、ピサン地域のポンタッセルキオで脱穀機の刃で刈り取られた54歳の農民です。消防士の介入により、彼の体を農業機械から解放しました。
Sonuncusu, Pisan bölgesindeki Pontasserchio'da harman makinesinin bıçaklarıyla biçilen 54 yaşındaki bir çiftçi: İtfaiyecilerin müdahalesiyle vücudunu tarım makinesinden kurtardı.
最后一位是在 Pisan 地区的 Pontasserchio,一名 54 岁的农民被脱粒机的刀片割草:在消防队的干预下,他的身体从农业机械中解脱出来。
Prima di lui era morto Valerio Bottero, 52 anni, operaio della Lavor Metal di Loreggia (Padova), caduto da un'impalcatura alta 5 metri.
Before him, Valerio Bottero, 52, a worker at Lavor Metal in Loreggia (Padua) had died, who fell from a 5 meter high scaffolding.
彼の前に、ロレッジャ(パドヴァ)のLavorMetalの労働者であるValerioBottero(52歳)が5メートルの高さの足場から落ちて亡くなりました。
Ondan önce, Loreggia'daki (Padua) Lavor Metal'de çalışan 52 yaşındaki Valerio Bottero, 5 metre yüksekliğindeki bir iskeleden düşerek hayatını kaybetmişti.
在他之前,52 岁的瓦莱里奥·博特罗 (Valerio Bottero) 是洛雷贾 (帕多瓦) 拉沃尔金属公司的一名工人,他从 5 米高的脚手架上坠落身亡。
E prima ancora era toccato a Leonardo Perna, titolare di una officina meccanica a Nichelino (Torino) anche lui precipitato al suolo da un ponteggio, e a Giuseppe Costantino, 52 anni, schiacciato a Capaci (Palermo) dal suo Tir mentre verificava un guasto.
And even before that it was the turn of Leonardo Perna, owner of a mechanical workshop in Nichelino (Turin) who also fell to the ground from a scaffolding, and Giuseppe Costantino, 52, crushed in Capaci (Palermo) by his truck while checking for a breakdown.
そしてその前でさえ、足場から地面に倒れたニケリーノ(トリノ)の機械工房の所有者であるレオナルド・ペルナの番であり、52歳のジュゼッペ・コスタンティーノはカパーチ(パレルモ)でチェック中にトラックで押しつぶされました内訳。
Ve ondan önce de sıra Nichelino'da (Torino) bir mekanik atölyenin sahibi olan ve yine bir iskeleden yere düşen Leonardo Perna'nın ve 52 yaşındaki Giuseppe Costantino'nun, Capaci'de (Palermo) bir kamyonun durumunu kontrol ederken kamyonuyla ezilmesinin sırasıydı. Bir arıza.
甚至在此之前,轮到尼切利诺(都灵)一家机械车间的老板莱昂纳多·佩纳(Leonardo Perna)也从脚手架上摔倒在地,52岁的朱塞佩·科斯坦蒂诺(Giuseppe Costantino)在卡帕奇(巴勒莫)检查时被卡车压死崩溃。
Le vittime di Milano
The victims of Milan
米兰的受害者
E poi ci sono il bresciano Emanuele Zanin, 46 anni, e Jagdeep Singh, origini indiane e residenza a Piamborno in val Camonica, asfissiati dall'azoto liquido a Pieve Emanuele (Milano) mentre riempivano di gas una cisterna dell'ospedale Humanitas.
And then there are Emanuele Zanin from Brescia, 46, and Jagdeep Singh, Indian origins and residence in Piamborno in Val Camonica, asphyxiated by liquid nitrogen in Pieve Emanuele (Milan) while they filled a cistern of the Humanitas hospital with gas.
Ve sonra, 46 yaşındaki Brescia'dan Emanuele Zanin ve Val Camonica'daki Piamborno'da ikamet eden Hint kökenli Jagdeep Singh, Pieve Emanuele'de (Milan), Humanitas hastanesinin bir sarnıcını gazla doldururken sıvı nitrojen tarafından boğuldu.
然后是来自布雷西亚的 Emanuele Zanin,现年 46 岁,还有 Jagdeep Singh,他们是印度裔,居住在 Val Camonica 的 Piamborno,在 Pieve Emanuele(米兰)被液氮窒息,同时他们在 Humanitas 医院的水箱中注满了气体。
Erano entrambi padri di due figli piccoli.
They were both fathers of two young children.
İkisi de iki küçük çocuk babasıydı.
他们都是两个年幼孩子的父亲。
Singh era in prova, ex muratore, era stato assunto soltanto da pochi giorni alla «Autotrasporti Pe» di Costa Volpino (Bergamo), partner del Gruppo Sol che ha in appalto la fornitura dell'azoto per l'ospedale.
Singh was on trial, a former bricklayer, he had been hired only a few days ago at the "Autotrasporti Pe" of Costa Volpino (Bergamo), partner of the Sol Group which has contracted out the supply of nitrogen for the hospital.
Li ha trovati un addetto agli impianti che pensando avessero finito le operazioni è uscito sul retro dell'ospedale per chiudere il cancelletto della zona delle cisterne.
A plant operator found them who, thinking they had finished the operations, went out to the back of the hospital to close the gate in the cistern area.
Un'area esterna, ma non per questo sicura.
An outdoor area, but not a safe one.
I due operai sono stati trovati intorno alle 11.20 sul fondo di una sorta di cavedio di cemento armato, dove c'è il basamento delle cisterne da 6 mila litri di gas a -198 gradi utilizzato per conservare i campioni dei laboratori dell'ospedale.
The two workers were found around 11.20 at the bottom of a sort of reinforced concrete shaft, where there is the base of the 6,000-liter gas tanks at -198 degrees used to store the samples from the hospital laboratories.
Erano arrivati un'ora prima per rabboccare i serbatoi.
They had arrived an hour earlier to refill the tanks.
Operazione di routine che si svolge più volte alla settimana e in modo quasi automatico: si collega il tubo d'acciaio ad alta pressione al pannello, si fissa il manicotto con i dadi, si aprono le valvole e l'autocisterna riempie i serbatoi.
Routine operation that takes place several times a week and almost automatically: the high pressure steel pipe is connected to the panel, the sleeve is fixed with the nuts, the valves are opened and the tanker fills the tanks.
Gli operai lavorano dall'esterno, di fianco al camion, non hanno in teoria la necessità di scendere nella «buca» a cielo aperto.
The workers work from the outside, next to the truck, they do not theoretically have the need to go down into the "hole" in the open.
Invece è qui che gli addetti alla sicurezza li trovano, uno accanto all'altro, in fondo ai gradini di una scala fissa di metallo.
Instead, it is here that the security officers find them, side by side, at the bottom of the steps of a fixed metal staircase.
Per i medici del 118 e dell'Ats Milano est sono morti per asfissia da azoto.
For the doctors of 118 and Ats Milano est they died of nitrogen asphyxiation.
Sui corpi c'erano anche «ustioni» provocate dalla fuoriuscita del gas ad alta pressione.
The bodies also had "burns" from escaping the high-pressure gas.
Da dove, però, non è ancora chiaro.
From where, however, it is not yet clear.
Si pensa a una valvola difettosa o aperta.
You think of a defective or open valve.
Ma quello che gli investigatori di Ats, carabinieri e Procura, coordinati dai magistrati Tiziana Siciliano e Paolo Filippini, ancora non si spiegano è perché i due tecnici siano scesi lì sotto.
But what the Ats investigators, carabinieri and prosecutors, coordinated by magistrates Tiziana Siciliano and Paolo Filippini, still do not explain is why the two technicians went down there.
Una zona così pericolosa da essere costantemente monitorata dai sensori che misurano i livelli di ossigeno nell'aria.
An area so dangerous that it is constantly monitored by sensors that measure oxygen levels in the air.
L'azoto infatti è più pesante, tende a scendere a terra, non ha odore né colore.
In fact, nitrogen is heavier, tends to go down to the ground, has no smell or color.
Negli ambienti «confinati», anche se aperti verso l'alto, si sostituisce in pochi secondi all'ossigeno e provoca rapide asfissie.
In "confined" environments, even if open to the top, it replaces oxygen in seconds and causes rapid asphyxiation.
Il sospetto degli investigatori è che i due operai siano morti durante un tentativo di soccorso: il primo scende, si sente male, il secondo lo raggiugne e resta a sua volta asfissiato.
The suspect of the investigators is that the two workers died during a rescue attempt: the first gets off, feels bad, the second reaches him and is in turn asphyxiated.
Ma per esserne sicuri si attende l'analisi delle telecamere di sorveglianza che puntano proprio sulle cisterne.
But to be sure, we await the analysis of the surveillance cameras that point precisely on the tanks.
Sotto la lente dei carabinieri ci sono anche le certificazioni delle aziende e la formazione obbligatoria dei lavoratori.
Under the lens of the carabinieri there are also the certifications of the companies and the compulsory training of workers.