×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Learn Italian with Lucrezia Vlogs, Vlog in Italian #56 - Empty Rome (with subtitles)

Vlog in Italian #56 - Empty Rome (with subtitles)

Buongiorno!

Ho delle occhiaie pazzesche.

Sono le quattro e cinquantuno.

E mi sono alzata presto perché stamattina vado a fare delle foto in centro, sto parlando

a bassa voce perché non voglio svegliare gli altri in casa.

Quindi, shh!

Adesso mi devo fare il caffè.

Questa è la mia colazione, caffè e latte.

Al momento non ho fame, quindi penso che mangerò qualcosa in giro.

Allora, abbiamo appena parcheggiato a Piazza Cavour

e adesso stiamo dirigendoci verso Piazza di Spagna.

Allora, sono le cinque e cinquantuno e l'alba dovrebbe essere alle 6:08.

C'è un sacco di casino per essere le cinque del mattino.

Allora, fanno 24 gradi.

Magari fosse sempre così la temperatura, se rimanessero 24 gradi per tutta la giornata,

penso sarei la persona più felice di questo mondo.

- Molto felice.

Moltissimo.

- Felicissime.

Ma purtroppo la temperatura salirà, non so quanto, ma salirà, purtroppo.

Allora, la prima tappa del nostro tour fotografico è Piazza di Spagna e vedete che la scalinata

è vuota.

Non c'è nessuno.

Ci siamo noi, i vigili e qualche altra persona, ma niente di rilevante.

- Come ti sembra?

- Bellissimo!

Non c'è nessuno.

Non c'è nessuno, però, per i miei gusti, ci sono un po' troppo bottiglie di plastica

per terra.

- Ma se è per questo, lì è sporco, ci sono un sacco di cartacce, molte cartacce, è un

peccato.

- Sì, e ci sono anche due barboni che dormono.

- Ma è un peccato perché è stata appena restaurata e quindi... si rovinerà subito,

credo.

- Sì... finché la gente sarà incivile...

- [Can I get one shot of the stairs clear?]

- Yeah, sure.

- [Thank you.]

- Quella ragazza ci ha chiesto se ci potevamo spostare perché voleva fare la foto della

scalinata senza nessuno, come abbiamo fatto noi prima, quindi molto gentilmente ci siamo

spostate!

Allora, sono le sei e ventuno del mattino e siamo [ehm] quasi arrivate alla nostra seconda

destinazione di questo tour fotografico.

- Siamo a Via Poli.

- Esatto, che ci porta a Fontana di Trevi.

Adesso io spero non ci sia nessuno, perché sennò mi arrabbio.

Mi arrabbio!

Mi sono svegliata così presto per non vedere nessuno.

- E invece c'è un sacco di gente.

- E invece c'è già gente, ragazzi!

C'è già gente alle 6:21, quindi quando vedete su Instagram le persone che si fanno le foto

con nessuno intorno, non ci credete!

Perché già alle 6:21 c'è gente e ve lo faccio vedere.

Vedete c'è già gente?

Eccola in tutta la sua magnificenza, ma andiamo lì davanti.

Siamo arrivate alla terza, terza tappa del tour fotografico e siamo a Piazza della Rotonda,

meglio conosciuta come la piazza dove sorge il Pantheon.

Eccolo qui alle nostre spalle!

- E' pieno zeppo di cestini della spazzatura.

- Esatto, nonostante ci siano tanti cestini della spazzatura, le persone continuano a

gettare le cose per terra.

E non va bene.

- Perché hai questa espressione così?

- Perché...

Perché vorrei piangere in realtà, ma... cerco quindi di sdrammatizzare.

Allora, che ore sono?

Vediamo che ore sono per fare un confronto.

Wow, sono le sei e cinquanta.

Allora, sono le 6:50.

Continuo a guardare in alto perché mi vedo, però dovrei in realtà guardare l'obiettivo.

Sono le 6:50, c'è una bambina che mi guarda molto male, questa qui dietro con i pantaloncini

azzurri.

- Vabbè!

- Freccia.

E praticamente...

Allora, qui, rispetto a Fontana di Trevi, non c'è nessuno.

Perché vedete?

Ci sono delle persone che lavorano, aprono i ristoranti, ci sono altri... a dire tanto,

altri cinque turisti.

Spero che nessuno mi rubi la videocamera.

[musica]

E' andata bene.

La nostra quarta tappa è Piazza Navona, che però non era prevista nel nostro itinerario,

però abbiamo detto: c'eravamo scordate Piazza Navona?

Com'è stato possibile ciò?

Non è in focus.

Comunque, vi dico, vi aggiorno sull'orario.

Sono le 7:06 e questa è la situazione a Piazza Navona:

c'è chi fa esercizio fisico, c'è chi passeggia, c'è chi fa fotografie, ce n'è per tutti

i gusti.

[musica]

Allora, sono ormai le 7:30 credo.

Sono le sette e mezza.

No, sono le 7:17.

Qui mi dice che fanno 24 gradi, ma io comincio ad avere caldo.

E ci sta anche venendo fame.

- Ma la temperatura non è tanto cambiata da quando siamo arrivate ad adesso.

- No, però io mi sento, cioè, sto sudando.

- Eh perché abbiamo camminato.

Ho fame!

- Anche io.

Cappuccino e cornetto?

- Sì!

- Adesso facciamo colazione.

- Dove siamo?

Siamo al caffè Roscioli.

- Siamo da Roscioli.

-Da quant'è che non stavamo sedute?

- Da questa mattina alle 5:30.

- Da quando siamo scese dalla macchina!

Allora, adesso siamo sedute in cima alle scale dell'Ara Coeli.

Vedete?

Questa è la vista di cui si gode da quassù.

Ma il piano in realtà era salire questa scalinata per arrivare al Vittoriano, alla terrazza

del Vittoriano, tramite quella scorciatoia.

Solo che il cancello è chiuso e di solito invece è aperto, perciò siamo rimaste fregate.

Quindi adesso dobbiamo riscendere e rifare le scalinate dell'Altare della Patria.

- Sotto il sole.

Ci abbronzeremo!

- Sì, infatti.

Sono le 8:33 e fanno ancora 24 gradi mi dice, però non ne sono sicura.

- Impossibile.

- Non può essere possibile, a me segna 26 gradi. - 26 gradi, ok.

- Alle 9 faranno 30 gradi.

- Sì...

Sono previsti per le ore 13... tra le 13 e le 14 sono previsti 38 gradi.

Percepiti...

- 58.

- Vabbè, 58 no.

Facciamo 50 percepiti.

- Eh vabbè...

- Giovedì piove.

- Speriamo!

Incrociamo le dita che giovedì piova, perché abbiamo bisogno della pioggia.

Vogliamo la pioggia!

Mi metto all'ombra della statua.

Camminando camminando, abbiamo attraversato il ghetto, abbiamo attraversato...

... tante zone!

E adesso siamo ritornate a Castel Sant'Angelo, praticamente, noi avevamo parcheggiato la

macchina a Piazza Cavour, quindi abbiamo concluso il giro.

E sono le 9, mi pare.

Sono le 9:25.

E, ad essere sincera, sono un po' stanca.

Quindi penso che adesso torneremo a casa.

Sì.

[musica]

Allora, sono tornata a casa ormai da un po', da un'oretta più o meno.

Mi sono fatta a doccia, mi sono cambiata perché era il caso.

E adesso mi metto a guardare le foto che ho fatto, e tutte le foto... beh, non proprio

tutte, però alcune foto che ho fatto oggi le metterò su Instagram.

Se voi cercate "Lucrezia Oddone" su Instagram, troverete il mio profilo!

Vi saluto qui!

Grazie mille per aver guardato questo video e spero che vi siate divertiti a venire in

giro per Roma con me, a fare fotografie.

Ci vediamo presto!

Ciao ciao!


Vlog in Italian #56 - Empty Rome (with subtitles) Vlog auf Italienisch #56 - Das leere Rom (mit Untertiteln) Vlog in Italian #56 - Empty Rome (with subtitles) Vlog en italiano #56 - Roma vacía (con subtítulos) Vlog in Italian #56 - Empty Rome (avec sous-titres) Vlog em italiano #56 - Roma vazia (com legendas)

Buongiorno! صباح الخير Good morning! Bom dia!

Ho delle occhiaie pazzesche. لدي بعض الدوائر حول عيني I have some crazy dark circles J'ai des cernes fous. Estou cheia de olheiras.

Sono le quattro e cinquantuno. انها الساعة الرابعة و واحد وخمسون صباحا It is 4:51 São quatro e cinquenta e um.

E mi sono alzata presto perché stamattina vado a fare delle foto in centro, sto parlando And I woke up early because this morning I am going to take some pictures downtown, I am talking Et je me suis levé tôt parce que ce matin je vais faire des photos en ville, je parle E me levantei cedo porque nesta manhã farei algumas fotos no Centro, estou falando

a bassa voce perché non voglio svegliare gli altri in casa. in a low voice because I don't want to wake the others in the house. com voz baixa porque não quero acordar os outros em casa.

Quindi, shh! So, shh!

Adesso mi devo fare il caffè. Now I have to make coffee.

Questa è la mia colazione, caffè e latte. This is my breakfast, coffee and milk.

Al momento non ho fame, quindi penso che mangerò qualcosa in giro. I'm not hungry right now, so I think I will eat something while on the tour. Je n'ai pas faim en ce moment, donc je pense que je vais manger quelque chose autour. No momento estou sem fome, então acredito que comerei alguma coisa fora.

Allora, abbiamo appena parcheggiato a Piazza Cavour So, we just parked in Piazza Cavour Donc, nous venons de nous garer sur la Piazza Cavour Então, acabamos de estacionar na Piazza Cavour

e adesso stiamo dirigendoci verso Piazza di Spagna. And now we are heading to the Plaza of Spain e agora estamos indo até a Piazza di Spagna.

Allora, sono le cinque e cinquantuno e l'alba dovrebbe essere alle 6:08. So, it is 5:51 and the sunrise should be at 6:08. Il est donc cinq heures cinquante et un et le lever du soleil devrait être à 6h08. Então, são cinco e cinquenta e um e o nascer do sol deve ser às 6:08h.

C'è un sacco di casino per essere le cinque del mattino. There's a lot of noise for five in the morning. Il y a beaucoup de bruit à cinq heures du matin. Está bem movimentado para uma cinco da manhã.

Allora, fanno 24 gradi. So it is 24 degrees. C'est donc 24 degrés. Então, fazem 24 graus.

Magari fosse sempre così la temperatura, se rimanessero 24 gradi per tutta la giornata, Maybe the temperature will be always so, will remain 24 degrees all day, Peut-être que la température était toujours comme ça, si elle restait à 24 degrés toute la journée, Quem dera fosse sempre assim a temperatura, se ficasse 24 graus o dia todo,

penso sarei la persona più felice di questo mondo. I think I will be the happiest person in the world Je pense que je serais la personne la plus heureuse au monde. penso que seria a pessoa mais feliz deste mundo.

- Molto felice. Very happy. - Muito feliz.

Moltissimo. Very very. Muitíssimo.

- Felicissime. Very happy. - Felicíssimas.

Ma purtroppo la temperatura salirà, non so quanto, ma salirà, purtroppo. But unfortunately the temperature will rise, I don't know how much, but it will rise, unfortunately. Mais malheureusement la température va monter, je ne sais pas de combien, mais malheureusement elle va monter. Mas infelizmente a temperatura subirá, não sei quanto, mas subirá, infelizmente.

Allora, la prima tappa del nostro tour fotografico è Piazza di Spagna e vedete che la scalinata So, the first stage of our photography tour is the Plaza of Spain and you see that the stairway Ainsi, le premier arrêt de notre visite photo est la Piazza di Spagna et vous pouvez voir que l'escalier Então, a primeira parada do nosso tour fotográfico é a Piazza di Spagna e vejam que a escada

è vuota. is empty. c'est vide. é vazia.

Non c'è nessuno. Il n'y a personne.

Ci siamo noi, i vigili e qualche altra persona, ma niente di rilevante. We are here, the firemen and some other people, but nothing relevant. Il y a nous, les combattants et quelques autres personnes, mais rien de pertinent.

- Come ti sembra? - How does it look to you? - Comment ça vous regarde ?

- Bellissimo! What do you think?

Non c'è nessuno. Il n'y a personne. - O que você acha?

Non c'è nessuno, però, per i miei gusti, ci sono un po' troppo bottiglie di plastica Beautiful! Il n'y en a pas cependant a mon gout il y a un peu trop de bouteilles en plastique - Belíssimo!

per terra. on the ground. no chão.

- Ma se è per questo, lì è sporco, ci sono un sacco di cartacce, molte cartacce, è un But if that is the case, there it is dirty, there is a lot of litter, much litter, and it is a - Mais d'ailleurs, c'est sale là-bas, il y a beaucoup de déchets, beaucoup de déchets, c'est un - Mas se for assim, ali está sujo, tem um monte de lixo, muito lixo, é uma

peccato. shame. tristeza.

- Sì, e ci sono anche due barboni che dormono. Yes, and there are also two homeless people sleeping. - Oui, et il y a aussi deux clochards endormis. - Sim, e ainda tem dois moradores de rua dormindo.

- Ma è un peccato perché è stata appena restaurata e quindi... si rovinerà subito, But is is a shame because it has just been restored... it will be ruined immediately I believe - Mais c'est dommage car il vient d'être restauré et donc... il sera tout de suite ruiné, - Mas é uma tristeza porque ela foi apenas restaurada e já vai...ser avariada logo, logo,

credo. I think. acredito.

- Sì... finché la gente sarà incivile... Yes... as long as people will be uncivilized... - Oui... tant que les gens ne sont pas civilisés... - Sim...enquanto as pessoas não foram civilizadas...

- [Can I get one shot of the stairs clear?] - [Puis-je obtenir une vue dégagée des escaliers ?] - [Posso tirar uma foto das escadas sem ninguém na frente?]

- Yeah, sure. - Sim, claro.

- [Thank you.] - [Obrigada.]

- Quella ragazza ci ha chiesto se ci potevamo spostare perché voleva fare la foto della That girl asked us if we could move because she wanted to take a photo of the - Cette fille nous a demandé si on pouvait déménager parce qu'elle voulait la prendre en photo - Aquela garota nos pediu se podíamos sair da frente porque queria fazer uma foto da

scalinata senza nessuno, come abbiamo fatto noi prima, quindi molto gentilmente ci siamo stairway without anyone, like we had done before, so very kindly we escalier sans personne, comme nous le faisions avant, si gentiment nous sommes là escada sem ninguém, como nós já havíamos feito mais cedo, então muito gentilmente nós

spostate! moved! saímos!

Allora, sono le sei e ventuno del mattino e siamo [ehm] quasi arrivate alla nostra seconda So, it is 6:21 in the morning and we have almost arrived at our second Então, são seis e vinte e um da manhã e estamos [ehm] quase chegando ao nosso segundo

destinazione di questo tour fotografico. destination of this photography tour. destino deste tour fotográfico.

- Siamo a Via Poli. We are at Poli Street. - Estamos na Via Poli.

- Esatto, che ci porta a Fontana di Trevi. Exactly, which brings us to the Trevi Fountain. - Exactement, ce qui nous amène à la fontaine de Trevi. - Exato, que nos leva até a Fontana di Trevi.

Adesso io spero non ci sia nessuno, perché sennò mi arrabbio. Now I hope there is nobody, because otherwise I will get angry. Maintenant, j'espère qu'il n'y a personne, sinon je me fâche. Agora eu espero que não tenha ninguém, porque senão ficarei irritada.

Mi arrabbio! I get angry! Je me mets en colère! Ficarei irritada!

Mi sono svegliata così presto per non vedere nessuno. I woke up so early in order to not see anybody. Je me suis réveillé si tôt pour ne voir personne. Acordei cedinho para não ver ninguém.

- E invece c'è un sacco di gente. And instead there are a lot of people. - Mais il y a beaucoup de monde. - E, ao contrário, tem um monte de gente.

- E invece c'è già gente, ragazzi! And instead there are already people, kids! - Mais il y a déjà du monde, les gars ! - E, ao contrário, já tem pessoas, gente!

C'è già gente alle 6:21, quindi quando vedete su Instagram le persone che si fanno le foto There are already people at 6:21, so when you see on Instagram the people who take pictures Il y a déjà du monde à 6h21, alors quand tu vois des gens prendre des photos sur Instagram Já tem pessoas às 6:21h, então quando vocês veem no Instagram as pessoas que tiram as fotos

con nessuno intorno, non ci credete! with nobody around, don't believe it! sans personne autour, n'y crois pas ! com ninguém em volta, não acreditem!

Perché già alle 6:21 c'è gente e ve lo faccio vedere. Because already at 6:21 there are people and I'll show you. Car déjà à 6h21 il y a du monde et je vais vous montrer. Porque às 6:21h já tem pessoas e mostro pra vocês.

Vedete c'è già gente? Do you see there are already people? Vous voyez qu'il y a déjà du monde ? Conseguem ver que já tem gente?

Eccola in tutta la sua magnificenza, ma andiamo lì davanti. Here it is in all its magnificence, but let's go there. Le voici dans toute sa splendeur, mais allons-y.

Siamo arrivate alla terza, terza tappa del tour fotografico e siamo a Piazza della Rotonda, We have arrived at the third, third stage of the photography tour and we are at the Plaza of the Rotunda Nous avons atteint la troisième, troisième étape du parcours photographique et nous sommes sur la Piazza della Rotonda, Acabamos de chegar na nossa terceira, terceira parada do tour fotográfico e estamos na Piazza della Rotonda,

meglio conosciuta come la piazza dove sorge il Pantheon. better known as the plaza where the Pantheon stands. mieux connue sous le nom de place où se dresse le Panthéon. mais conhecida como a praça onde se localiza o Pantheon.

Eccolo qui alle nostre spalle! Here it is behind us (lit. at our shoulders) Le voici derrière nous ! Aqui está ele logo atrás da gente!

- E' pieno zeppo di cestini della spazzatura. It is stuffed full of trash bins. - C'est plein de poubelles. - E é repleto de lixeiras.

- Esatto, nonostante ci siano tanti cestini della spazzatura, le persone continuano a Exactly, even though there are many trash bins, the people continue - Justement, malgré qu'il y ait tant de poubelles, les gens continuent à - Exato, e mesmo que existem tantas lixeiras, as pessoas continuam a

gettare le cose per terra. to throw things on the ground. jogar as coisas no chão.

E non va bene. And it is not good. Et ce n'est pas bon. E isso não é legal.

- Perché hai questa espressione così? Why do you have such an expression? - Pourquoi as-tu cette expression comme ça ? - Por que está com essa cara?

- Perché... Because... - Porque...

Perché vorrei piangere in realtà, ma... cerco quindi di sdrammatizzare. Because I would really like to cry, but... I try to play it down. Parce que je pleurerais en fait, mais... alors j'essaie de minimiser. Porque gostaria de chorar na realidade, mas...então procuro ficar de boa.

Allora, che ore sono? So, what time is it?

Vediamo che ore sono per fare un confronto. Let's see what time it is to compare. Voyons quelle heure il est pour faire une comparaison.

Wow, sono le sei e cinquanta. Wow, it is 6:50. Uau, são seis e cinquenta.

Allora, sono le 6:50. So, it is 6:50.

Continuo a guardare in alto perché mi vedo, però dovrei in realtà guardare l'obiettivo. I continue to look up because I see myself, but I would have to really look at the target. Je continue de lever les yeux parce que je me vois, mais je devrais en fait regarder l'objectif.

Sono le 6:50, c'è una bambina che mi guarda molto male, questa qui dietro con i pantaloncini It is 6:50, there is a little girl who looks at me very badly, this one behind me with the blue shorts Il est 6h50, il y a une petite fille qui me regarde très mal, celle-là de retour ici en short

azzurri. blues. bleus. azuis.

- Vabbè! Oh well!

- Freccia. Arrow. - Flèche. - Ok!

E praticamente... And practically... - Enfim.

Allora, qui, rispetto a Fontana di Trevi, non c'è nessuno. So, here, compared to the Trevi Fountain, there is no one. Donc, ici, comparé à la fontaine de Trevi, il n'y a personne.

Perché vedete? Because you see? Pourquoi vois-tu ? Porque olhem...

Ci sono delle persone che lavorano, aprono i ristoranti, ci sono altri... a dire tanto, There are some people who work, opening the restaurants, there are others... to say a lot, Il y a des gens qui travaillent, ouvrent des restaurants, il y en a d'autres... pour en dire long, Tem pessoas que estão trabalhando, abrem os restaurantes, e uns outros...digamos

altri cinque turisti. 5 other tourists. cinq autres touristes. cinco turistas.

Spero che nessuno mi rubi la videocamera. We hope that nobody steals my videocamera. J'espère que personne ne vole mon appareil photo. Espero que ninguém roube minha câmera.

[musica] [música]

E' andata bene. It went well. Ça s'est bien passé. Tudo ocorreu bem.

La nostra quarta tappa è Piazza Navona, che però non era prevista nel nostro itinerario, Our fourth stage is the Plaza Navona, but that was not expected in our itenerary, Notre quatrième arrêt est la Piazza Navona, qui n'était cependant pas incluse dans notre itinéraire, A nossa quarta parada é a Piazza Navona, que entretanto não era prevista no nosso itinerário,

però abbiamo detto: c'eravamo scordate Piazza Navona? but we said: had we forgotten Piazza Navona? mais nous avons dit : avions-nous oublié Piazza Navona ?

Com'è stato possibile ciò? How was this possible Comment était-ce possible ? Como isso foi possível?

Non è in focus. It is not in focus. Não está no foco.

Comunque, vi dico, vi aggiorno sull'orario. Anyway, I tell you, I update you on the time. Quoi qu'il en soit, je vous le dis, je vous mets à jour sur l'emploi du temps. Enfim, agora lhes atualizo o horário.

Sono le 7:06 e questa è la situazione a Piazza Navona: It is 7:06 and this is the situacion at Plaza Navona:

c'è chi fa esercizio fisico, c'è chi passeggia, c'è chi fa fotografie, ce n'è per tutti There is who does physical exercise, who walks, who takes photographs, there is for all il y a ceux qui font du sport, il y a ceux qui marchent, il y a ceux qui font des photos, il y en a pour tous les goûts tem gente fazendo exercício, outros passeando, outros tirando foto, tem gente pra todo

i gusti. the tastes

[musica] [música]

Allora, sono ormai le 7:30 credo. So, it's now 7:30 I think. Então, acredito que ainda sejam 7:30h.

Sono le sette e mezza. It is 7:30. Il est sept heures et demie.

No, sono le 7:17. No, it is 7:17.

Qui mi dice che fanno 24 gradi, ma io comincio ad avere caldo. Here it tells me it is 24 degrees, but I am beginning to get hot. Ici, il me dit qu'il fait 24 degrés, mais je commence à avoir chaud.

E ci sta anche venendo fame. And we are getting hungry. Et nous avons aussi faim.

- Ma la temperatura non è tanto cambiata da quando siamo arrivate ad adesso. But the temperature has not changed much from when we arrived so far. - Mas a temperatura não mudou tanto desde que chegamos até agora.

- No, però io mi sento, cioè, sto sudando. No, but i feel, that is I am sweating. — Non, mais je sens, c'est-à-dire que je transpire. - Não, mas eu estou começando a suar.

- Eh perché abbiamo camminato. Because we have been waking. - Eh pourquoi nous avons marché.

Ho fame! I'm hungry! Estou com fome!

- Anche io. Me too.

Cappuccino e cornetto? Cappuccino and a croissant? Cappuccino et croissant ? Cappuccino e cornetto?

- Sì! Yes! - Sim!

- Adesso facciamo colazione. Here we have breakfast. - Agora tomemos o café da manhã!

- Dove siamo? Where are we? - Où nous sommes?

Siamo al caffè Roscioli. We are in caffe Roscioli. Estamos no Caffè Roscioli.

- Siamo da Roscioli. Whe are at Roscioli's. - Somos de Roscioli.

-Da quant'è che non stavamo sedute? For how long have we not sat down? - Depuis combien de temps ne sommes-nous pas assis ? - Há quanto tempos que não nos sentávamos?

- Da questa mattina alle 5:30. Since this morning at 5:30. - Desde de às 5:30h da manhã.

- Da quando siamo scese dalla macchina! Since we got out of the car! - Depuis qu'on est sorti de la voiture ! - Desde quando descemos do carro!

Allora, adesso siamo sedute in cima alle scale dell'Ara Coeli. So, here we are sitting on top of the stairs of dell'Ara Coeli. Donc, maintenant nous sommes assis en haut des escaliers de l'Ara Coeli. Então, agora estamos sentadas nas escadas da Ara Coeli.

Vedete? Do you see? Conseguem ver?

Questa è la vista di cui si gode da quassù. This is the view you can enjoy from up here. C'est la vue d'en haut. Essa é a vista que se vê daqui de cima.

Ma il piano in realtà era salire questa scalinata per arrivare al Vittoriano, alla terrazza But plan was actually to go up this staircase to get to Vittoriano, to the terrace Mais le plan était en fait de monter cet escalier pour arriver au Vittoriano, à la terrasse Mas o plano na realidade era subir esta escada para chegar ao Vittoriano, ao terraço

del Vittoriano, tramite quella scorciatoia. of the Vittoriano, through that shortcut. del Vittoriano, via ce raccourci. do Vittoriano, através daquela entrada.

Solo che il cancello è chiuso e di solito invece è aperto, perciò siamo rimaste fregate. Only that gate is closed and is usually open instead, so we remained short-changed Sauf que le portail est fermé et qu'en général il est ouvert, alors on s'est fait avoir.

Quindi adesso dobbiamo riscendere e rifare le scalinate dell'Altare della Patria. So now we have to to back down to redo the stairway of the Altare della Patria. Alors maintenant, nous devons redescendre et refaire les marches de l'Altare della Patria.

- Sotto il sole. - Under the sun. - Sous le soleil.

Ci abbronzeremo! We'll get tanned! Ficaremos bronzeadas!

- Sì, infatti. Yes, indeed. - Oui en effet. - Sim, é verdade.

Sono le 8:33 e fanno ancora 24 gradi mi dice, però non ne sono sicura. It is 8:33 and it is still 24 degrees it tells me, but I am not sure. São 8:33h e fazem ainda 24 graus, mas não tenho certeza disso.

- Impossibile. Impossible.

- Non può essere possibile, a me segna 26 gradi. - 26 gradi, ok. It can't be possible, to me it signals 26 degrees. - Não pode ser possível, para mim diz estar 26 graus. - 26 graus, ok.

- Alle 9 faranno 30 gradi. At 9:00 it will be 30 degrees. - Às 9h farão 30 graus.

- Sì... Yes

Sono previsti per le ore 13... tra le 13 e le 14 sono previsti 38 gradi. They are predicting for 1:00PM... between 1:00PM and 2:00PM they are predicting 38 degrees. Ils sont programmés à 13h... entre 13h et 14h il y a 38 degrés.

Percepiti... Perceived... Sensação térmica de...

- 58. 58.

- Vabbè, 58 no. Oh well, 58 no. - Eh bien, 58 non. - Bem, 58ºC não.

Facciamo 50 percepiti. It is 50 perceived. Nous faisons 50 perçus. Digamos que fará 50ºC de sensação térmica.

- Eh vabbè... Oh well - É, enfim...

- Giovedì piove. Thursday it rains. - Jeudi il pleut. - Na quinta choverá.

- Speriamo! Let's hope! - Nous esperons! - Esperemos!

Incrociamo le dita che giovedì piova, perché abbiamo bisogno della pioggia. Let's cross our fingers that it rains on Thursday, because we need the rain. Nous croisons les doigts pour qu'il pleuve jeudi, car nous avons besoin de pluie. Cruzemos os dedos para que chova na quinta, porque precisamos da chuva.

Vogliamo la pioggia! We want the rain! On veut de la pluie ! Queremos a chuva!

Mi metto all'ombra della statua. I put myself in the shadow of the statue. Je me mets à l'ombre de la statue. Vou ficar na sombra dessa estátua.

Camminando camminando, abbiamo attraversato il ghetto, abbiamo attraversato... Walking walking we are crossing through the ghetto, we are crossing through... Marcher en marchant, nous avons traversé le ghetto, nous avons traversé... Caminhando, caminhando, atravessamos o Ghetto (bairro de Roma), atravessamos...

... tante zone! so many areas! ...tantos bairros!

E adesso siamo ritornate a Castel Sant'Angelo, praticamente, noi avevamo parcheggiato la And now we are returning to Castel Sant'Angelo, practically, we have parked the Et maintenant nous sommes de retour à Castel Sant'Angelo, pratiquement, nous nous étions garés là E agora estamos voltando para o Castel Sant'Angelo, praticamente, estacionamos o

macchina a Piazza Cavour, quindi abbiamo concluso il giro. car at Plaza Cavour, so we have ended the tour. carro na Piazza Cavour, então finalizamos nosso passeio.

E sono le 9, mi pare. It is only 9:00, I think. Et il est 9 heures, je crois. E são 9 horas, pelo visto.

Sono le 9:25. It's 9:25. São 9:25h.

E, ad essere sincera, sono un po' stanca. And, to be honest, I am a bit tired. E, para ser sincera, estou um pouco cansada.

Quindi penso che adesso torneremo a casa. So I think that now we go back to the house. Então penso que agora voltaremos para casa.

Sì. Yes Sim.

[musica] [música]

Allora, sono tornata a casa ormai da un po', da un'oretta più o meno. So, we have returned to the house by now a little, an hour more or less. Donc, je suis à la maison depuis un moment maintenant, environ une heure environ. Então, voltei pra casa já há um tempo, há uma horinha, mais ou menos.

Mi sono fatta a doccia, mi sono cambiata perché era il caso. I took a shower, I changed because it was the case. J'ai pris une douche, je me suis changé parce que c'était le cas. Tomei um banho, troquei de roupa pois era o caso.

E adesso mi metto a guardare le foto che ho fatto, e tutte le foto... beh, non proprio And now I'm going to look at the photos I took, and all the photos... well, not really Et maintenant je vais regarder les photos que j'ai prises, et toutes les photos... enfin, pas vraiment E agora estou dando uma olhada nas fotos que tirei, e todas as fotos...bem, nem

tutte, però alcune foto che ho fatto oggi le metterò su Instagram. all, but some photos that I took today I put up on Instagram. todas, mas algumas fotos que tirei hoje postarei no Instagram.

Se voi cercate "Lucrezia Oddone" su Instagram, troverete il mio profilo! If you look for "Lucrezia Oddone" on Instagram, you will find my profile! Si vous recherchez "Lucrezia Oddone" sur Instagram, vous trouverez mon profil ! Se vocês procurarem por "Lucrezia Oddone" no Instagram, encontrará o meu perfil!

Vi saluto qui! I greet you here! Lhes agradeço aqui!

Grazie mille per aver guardato questo video e spero che vi siate divertiti a venire in Thanks a lot for having watched this video and I hope that you enjoyed coming on a Merci beaucoup d'avoir regardé cette vidéo et j'espère que vous avez aimé venir Muito obrigada por terem assistido a este vídeo e espero que tenham se divertido em

giro per Roma con me, a fare fotografie. tour of Rome with me, to take photographs. passear por Roma comigo, para tirar fotos.

Ci vediamo presto! See you soon! Nos vemos em breve!

Ciao ciao! Bye bye! Tchau, tchau!