Cruise Ship Disaster: Conversation between Port Authority and Captain
Cruise Ship Disaster: Conversation between Port Authority and Captain
De Falco: Pronto.
De Falco: Hello.
Sono De Falco da Livorno comandante.
Ich bin De Falco von Livorno Kommandant.
I am De Falco from Livorno commander.
Pronto?
Hello?
Schettino: Sì, buonasera comandante.
Schettino: Yes, good evening commander.
De Falco: Sono De Falco da Livorno, parlo con il comandante?
De Falco: I'm De Falco from Livorno, do I speak with the commander?
Schettino: Sì, buonasera comandante De Falco
Schettino: Yes, good evening commander De Falco
De Falco: Mi dica il suo nome per favore.
De Falco: Please tell me your name.
Schettino: Sono il comandante Schettino, comandante
Schettino: I am the commander Schettino, commander
De Falco: Schettino?
De Falco: Schettino?
Ascolti Schettino.
Listen to Schettino.
Ci sono persone intrappolate a bordo.
There are people trapped on board.
Adesso lei va con la sua scialuppa sotto la prua della nave lato dritto.
Jetzt fährt sie mit ihrem Rettungsboot unter dem Bug der Schiffsgeradeseite hindurch.
Now she goes with her boat under the bow of the ship on the straight side.
C'è una biscaggina.
Es gibt eine Biscaggina.
There is a biscuit.
Lei sale su quella biscaggina e va a bordo della nave.
She gets on that biscuit and goes aboard the ship.
Va a bordo e mi riporta quante persone ci sono.
He goes on board and tells me how many people there are.
Le è chiaro?
Is it clear to you?
Io sto registrando questa comunicazione comandante Schettino….
I am recording this communication commander Schettino ....
Schettino: Comandante le dico una cosa…
Schettino: Commander I say something ...
De Falco: Parli a voce alta.
De Falco: Speak aloud.
Schettino: Allora, la nave adesso..
Schettino: So, the ship now ..
De Falco: Comandante parli a voce più alta.
De Falco: Commander you speak in a louder voice.
Metta la mano davanti al microfono e parli a voce più alta, chiaro?.
Put your hand in front of the microphone and speak louder, clear ?.
Schettino: Allora, In questo momento la nave è inclinata….
Schettino: So, at this moment the ship is tilted ....
De Falco: Ho capito.
De Falco: I understand.
Ascolti: c'è gente che sta scendendo dalla biscaggina di prua.
Hören Sie: Es gibt Leute, die von der Biscaggina im Bug herunterkommen.
Listen: there are people coming down from the bow biscuit.
Lei quella biscaggina la percorre in senso inverso, sale sulla nave e mi dice quante persone e che cosa hanno a bordo.
Sie geht durch diese Biscaggina in die entgegengesetzte Richtung, steigt auf das Schiff und sagt mir, wie viele Leute und was sie an Bord haben.
You make that biscuit walk in the opposite direction, get on the ship and tell me how many people and what they have on board.
Chiaro?
Mi dice se ci sono bambini, donne o persone bisognose di assistenza.
He tells me if there are children, women or people in need of assistance.
E mi dice il numero di ciascuna di queste categorie.
And it tells me the number of each of these categories.
È chiaro?Guardi Schettino che lei si è salvato forse dal mare ma io la porto… veramente molto male… le faccio passare un'anima di guai.
Ist das klar, schau Schettino, dass du vielleicht aus dem Meer gerettet wurdest, aber ich trage sie ... wirklich sehr schlecht ... ich mache ihr eine Seele aus Kummer.
Is it clear, Guettino Schettino, that she saved herself from the sea, but I take her ... really very bad ... I let her have a soul of trouble.
Vada a bordo, cazzo!
Go on board, fuck!
Schettino: Comandante, per cortesia…
Schettino: Commander, please ...
De Falco: No, per cortesia… lei adesso prende e va a bordo.
De Falco: Nein, bitte ... jetzt nehmen Sie und gehen Sie an Bord.
De Falco: No, please ... she now takes and goes on board.
Mi assicuri che sta andando a bordo….
Stellen Sie sicher, dass Sie an Bord gehen….
Make sure you're on board ...
Schettino: Io sto andando qua con la lancia dei soccorsi, sono sotto qua, non sto andando da nessuna parte, sono qua…
Schettino: Ich gehe mit dem Rettungsboot hierher, ich bin hier unten, ich gehe nirgendwo hin, ich bin hier ...
Schettino: I'm going here with the rescue launch, I'm down here, I'm not going anywhere, I'm here ...
De Falco: Che sta facendo comandante?
De Falco: What are you doing as a commander?
Schettino: Sto qua per coordinare i soccorsi…
Schettino: I'm here to coordinate the rescue ...
De Falco: Che sta coordinando lì?
De Falco: What is coordinating there?
Vada a bordo.
Go aboard.
Coordini i soccorsi da bordo.
Coordinate the rescue on board.
Lei si rifiuta?
Weigern Sie sich?
Do you refuse?
Schettino: No no non mi sto rifiutando.
Schettino: Nein nein, ich weigere mich nicht.
Schettino: No, no, I'm not refusing.
De Falco: Lei si sta rifiutando di andare a bordo comandante?
De Falco: Are you refusing to go aboard commander?
Mi dica il motivo per cui non ci va?
Tell me why you do not like it?
Schettino: Non ci sto andando perché ci sta l'altra lancia che si è fermata….
Schettino: Da gehe ich nicht hin, weil das andere Boot angehalten hat….
Schettino: I'm not going because there is the other spear that has stopped ....
De Falco: Lei vada a bordo, è un ordine.
De Falco: You go aboard, it's an order.
Lei non deve fare altre valutazioni.
You must not make any other assessments.
Lei ha dichiarato l'abbandono nave, adesso comando io.
Sie haben die Aufgabe des Schiffes erklärt, jetzt habe ich das Sagen.
You have declared the ship abandonment, now I command.
Lei vada a bordo!
You go aboard!
È chiaro?
Non mi sente?
Can't you hear me?
Schettino: Sto andando a bordo
Schettino: Ich gehe an Bord
Schettino: I'm going on board
De Falco: Vada, mi chiami direttamente da bordo.
De Falco: Go, call me directly from board.
Ci sta il mio aerosoccorritore lì.
There's my air raider there.
Schettino: Dove sta il suo soccorritore?
Schettino: Where is your rescuer?
De Falco: Il mio soccorritore sta a prua.
De Falco: My rescuer is in the bow.
Avanti.
Come on.
Ci sono già dei cadaveri Schettino.
There are already some Schettino cadavers.
Avanti!.
Come on!.
Schettino: Quanti cadaveri ci sono?
Schettino: How many corpses are there?
De Falco: Non lo so.. Uno lo so.
De Falco: I don't know .. I know one.
Uno l'ho sentito.
I have heard one.
Me lo deve dire lei quanti ce ne sono, Cristo.
You must tell me how many there are, Christ.
Schettino: Ma si rende conto che è buio e qui non vediamo nulla ….
Schettino: Aber er merkt, dass es dunkel ist und wir hier nichts sehen….
Schettino: But he realizes it's dark and here we do not see anything ....
De Falco: E che vuole tornare a casa Schettino?
De Falco: And what does Schettino want to go home?
È buio e vuole tornare a casa?
Is it dark and you want to go home?
Salga sulla prua della nave tramite la biscaggina e mi dica cosa si può fare, quante persone ci sono e che bisogno hanno.
Steigen Sie über die Biscaggina auf den Bug des Schiffes und sagen Sie mir, was getan werden kann, wie viele Menschen dort sind und welche Not sie haben.
Get on the bow of the ship with the biscuit and tell me what you can do, how many people there are and what they need.
Ora!.
Now!.
Schettino: ...
De Falco: Come?
De Falco: How?
Schettino: (…) Sono assieme al comandante in seconda qui.
Schettino: (...) They are with the second master here.
De Falco: Salite tutti e due allora.
De Falco: Both of you go up then.
Tutti e due.
Both.
Come si chiama il secondo?
What is the second name?
Come si chiama il secondo?
Schettino: È Dimitri.
Schettino: It's Dimitri.
De Falco: Dimitri cosa?
De Falco: Dimitri what?
Schettino: Dimitri ... Lei e il suo secondo salite a bordo, ora.
Schettino: Dimitri ... You and your second get on board now.
È chiaro?
Hai incrociato qualche persona ancora a bordo e hai abbandonato la nave cazzo.
You crossed some people still on board and you left the fucking ship.
Schettino: Io non ho abbandonato nessuna nave che la nave si è andata inclinata e siamo stati buttati in acqua
Schettino: I have not abandoned any ship that the ship has tilted and we have been thrown into the water
De Falco: Ne vedremmo noi cosa è successo ok?
De Falco: We would see what happened ok?
Schettino: Comandà, io voglio salire a bordo, semplicemente che l'altra scialuppa qua… ci sono gli altri soccorritori, si è fermata e si è istallata lì, adesso ho chiamato altri soccorritori….
Schettino: Comandà, ich will an Bord, einfach das andere Rettungsboot ist da… die anderen Retter sind da, es hat angehalten und sich dort installiert, jetzt habe ich andere Retter gerufen….
Schettino: Comandà, I want to get on board, simply that the other lifeboat here ... there are the other rescuers, it stopped and installed itself there, now I have called other rescuers ....
De Falco: Lei è un'ora che mi sta dicendo questo.
De Falco: You are an hour telling me this.
Adesso va a bordo, va a BORDO!.
Now go aboard, go aboard !.
E mi viene a dire, mi viene subito a dire quante persone ci sono.
Und er kommt, um es mir zu sagen, er kommt sofort, um mir zu sagen, wie viele Leute da sind.
And he comes to say, I immediately say how many people there are.
Schettino: Va bene comandante
De Falco: Vada, subito!
De Falco: Go now!