×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Conversazioni fra Sabina e Michele, Sport estivi (Prima parte)

Sport estivi (Prima parte)

Michele: Ciao Sabina!

Sabina: Ciao Michele, come stai?

M. Bene, e tu?

S. Non c'è male. Un po' calduccio... M. Eh, troppo caldo!

S. Volevamo il caldo ed è arrivato, hai visto?

M. Sì, però anche troppo!

S. Eh, ma non siamo mai contenti: se è freddo, perché è freddo; se è caldo, perché è caldo

M. Ma io son contento se è freddo!

S. Ma se è freddo, io no non sono tanto contenta!

M. Eh, ma io sì, eheh!

S. Eheheh! Che bello! Abbiamo opinioni molto divergenti…

M. Sì.

S. … però va bene così, siamo di tante teste, quindi… abbiamo tante opinioni, per cui è giusto che siano diverse una dall'altra. M. Sì.

S. Tu che cosa fai con il caldo, proprio niente?

M. Cerco di stare in casa il più possibile, con l'aria condizionata perché andare fuori, anche solo a camminare sotto il sole, proprio mi uccide. S. Beh, ma si può andare in piscina con questo caldo.

M. Ma noi non abbiamo una piscina così vicina, a portata di mano, poi lo sai che io non guido e sono anche pigro, tra l'altro. S. Quindi non fai un po' di nuoto durante l'estate per rinfrescarti nelle giornate afose e calde. M. No, al massimo faccio una doccia!

S. Ahahah!

M. Però quando ero più giovane, quando ero adolescente, ho fatto due anni di nuoto in piscina per… perché avevo spesso tosse, raffreddore… così… e mi ha aiutato molto a… a migliorare, insomma, le condizioni generali del corpo, dell'organismo. S. Effettivamente il nuoto è uno sport molto completo.

M. Sì, è quello che di solito si consiglia ai ragazzini.

S. Infatti. Io i miei figli li ho portati in piscina che avevano quattro mesi: sembravano dei pesci.

M. Ah, però! Io, invece, ho dovuto aspettare un po', perché, quando ero piccolo, mi ricordo che mia mamma aveva provato a portarmi in piscina, ma ero testardo, ostinato e diverse volte mi ricordo che non ho proprio voluto entrare in acqua. S. Bene.

M. E così ho dovuto aspettare un po', però poi ho imparato benino… non livelli eccezionali, però… S. Ma basta quel poco per poter fare un po' di movimento qualche volta… M. Sì.

S. … non è necessario essere campioni!

M. E tu, invece?

S. Io so nuotare, ho fatto parecchi anni nuoto, sono arrivata alla pre-agonistica, poi mi sono stancata, perché le ore di allenamento erano troppe e quindi non ce la facevo a studiare e stare quattro-cinque ore al giorno in piscina, per cui ho lasciato perdere. Però, insomma, me la cavo abbastanza a nuotare.

M. Sì.

S. Adesso lo faccio solo per divertimento, vado in piscina con i miei figli… a sguazzare, non a nuotare!

M. Però, peccato! Se avessi continuato, saresti potuta diventare un'altra Pellegrini. S. Ma siccome non sono bella come lei, mi sta bene così!

M. Ma così avresti mostrato che si può essere brave anche senza essere delle miss.

S. Va beh, ma cosa vuoi, abbiamo un po' di differenza di età e quindi non avrebbero fatto i confronti, perché… M. Appunto, saresti diventata famosa prima!

S. Mamma mia che bello, tanta fama! No, no, mi sta bene così. E poi fai qualche altro sport durante l'estate? È bello anche andare a cavalcare. Noi andiamo a cavalcare qualche volta.

M. No, io ho fatto un po' di cavallo quando ero… andavo alle elementari, ma poi è venuto fuori che avevo un'allergia, non so se al fieno o alla polvere. Insomma, quando andavo là, starnutivo in continuazione e allora abbiamo dovuto rinunciare. Ci andavo con mia mamma, che voleva anche lei imparare, perché ha sempre amato i cavalli, l'hanno sempre affascinata… S. Certo.

M. … ma poi abbiamo dovuto lasciar perdere.

S. È bello fare trekking a cavallo, eh!

M. Immagino.

S. Specialmente qua nelle nostre zone, che abbiamo le colline con i boschi, sentieri dentro ai boschi…

M. Eh sì, qua invece, in città, si doveva fare solo al maneggio, insomma non è che sia neanche molto stimolante.

S. Io invece sono fortunata in questo senso perché facciamo anche le uscite notturne, per cui è molto entusiasmante, è molto… ti prende!

M. Eh, sì, immagino!

S. Ecco… e poi si forma quella fiducia cavaliere-cavallo che è molto rinomata, insomma, nell'ambiente. M. Sì.

S. Quando si esce di notte, bisogna anche fidarsi del cavallo, perché lui ci vede e tu no.

M. Già.

S. Ecco, e quindi è bello, è simpatico. Poi, altri sport che si possono fare d'estate? M. Uhm… divano?

S. Caspita, bello questo sport! Divano e TV!

M. Sì.

S. … oppure LingQ sul cellulare!

M. Aha.

S. No?

M. Sì.

S. Va beh, insomma, non è proprio uno sport, non mi sembra questo uno sport!

M. Beh, insomma, si naviga il divano: come si naviga su internet, si naviga in mare, si naviga sul divano.

S. Tipo surf!

M. Sì.

S. Ahhh, ho capito!

M. E infatti, dopotutto, faccio Couchsurfing, e quindi mi calza a pennello!

S. Ti devi allenare, hai ragione, devi allenarti bene per riuscire bene!

M. Sì.

S. Senza allenamento non ci sono buoni risultati.

M. Eh, eh. Non so, cos'altro si fa d'estate? Chi vuole… chi può…

S. D'estate… M. … e a chi piace, va al mare, ma noi qua abbiamo vicino solo un mare che, a parte non essere tanto bello, pulito, è sempre pienissimo di gente, e quindi a me e ai miei genitori non piace. A noi piace solo il mare calmo, cioè… non affollato, tranquillo, come c'è in Francia, infatti prossimamente andremo a stare, forse, in Bretagna, dove i miei genitori hanno comprato una casa. S. Bello, caspita!

M. E là il mare è più bello, più attraente. Non è caldo come qua, però non è neanche così pieno di gente.


Sport estivi (Prima parte) Sommersport (Erster Teil) Summer Sports (Part One) Deportes de verano (Primera parte) Sports d'été (première partie) 夏のスポーツ(前編) Zomersport (deel één) Sporty letnie (część pierwsza) Desportos de verão (Parte I) Летние виды спорта (часть первая) Літні види спорту (частина перша)

Michele: Ciao Sabina!

Sabina: Ciao Michele, come stai?

M. Bene, e tu?

S. Non c'è male. Un po' calduccio... Litt varm ... M. Eh, troppo caldo!

S. Volevamo il caldo ed è arrivato, hai visto? S. Vi ville ha varmen, og den kom, forsto du?

M. Sì, però anche troppo! M. Ja, men for mye!

S. Eh, ma non siamo mai contenti: se è freddo, perché è freddo; se è caldo, perché è caldo S. Eh, men vi er aldri lykkelige: hvis det er kaldt, fordi det er kaldt; hvis det er varmt, fordi det er varmt

M. Ma io son contento se è freddo! M. Men jeg er glad hvis det er kaldt!

S. Ma se è freddo, io no non sono tanto contenta! S. Men hvis det er kaldt, er jeg ikke så fornøyd!

M. Eh, ma io sì, eheh! M. Eh, men jeg gjør det, eheh!

S. Eheheh! Che bello! Så vakkert! Abbiamo opinioni molto divergenti… We have very divergent opinions ...

M. Sì.

S. … però va bene così, siamo di tante teste, quindi… abbiamo tante opinioni, per cui è giusto che siano diverse una dall'altra. ... but that's okay, we are of many heads, so ... we have many opinions, so it is right that they are different from each other. ... men det er greit, vi har mange hoder, så ... vi har mange meninger, så det er riktig at de er forskjellige fra hverandre. M. Sì. M. Yes.

S. Tu che cosa fai con il caldo, proprio niente? S. What do you do with the heat, nothing at all? S. Hva gjør du med varmen, ingenting i det hele tatt?

M. Cerco di stare in casa il più possibile, con l'aria condizionata perché andare fuori, anche solo a camminare sotto il sole, proprio mi uccide. M. I try to stay indoors as much as possible, with air conditioning because going outside, even just walking in the sun, just kills me. M. Jeg prøver å holde meg innendørs så mye som mulig, med klimaanlegg fordi det å dra utenfor, til og med bare å gå i solen, bare dreper meg. S. Beh, ma si può andare in piscina con questo caldo. S. Vel, men du kan svømme i denne varmen.

M. Ma noi non abbiamo una piscina così vicina, a portata di mano, poi lo sai che io non guido e sono anche pigro, tra l'altro. M. But we don't have a swimming pool that close, close at hand, then you know that I don't drive and I'm also lazy, by the way. M. Men vi har ikke et svømmebasseng som er nært, like ved hånden, så vet du at jeg ikke kjører, og jeg er forøvrig lat. S. Quindi non fai un po' di nuoto durante l'estate per rinfrescarti nelle giornate afose e calde. S. So you don't swim a bit during the summer to cool off on hot, muggy days. S. Så du svømmer ikke litt om sommeren for å kjøle deg ned på varme, fuktige dager. M. No, al massimo faccio una doccia! M. No, at most I take a shower!

S. Ahahah!

M. Però quando ero più giovane, quando ero adolescente, ho fatto due anni di nuoto in piscina per… perché avevo spesso tosse, raffreddore… così… e mi ha aiutato molto a… a migliorare, insomma, le condizioni generali del corpo, dell'organismo. M. But when I was younger, when I was a teenager, I did two years of swimming in the pool for ... because I often had cough, cold ... so ... and it helped me a lot to ... to improve, in short, the general condition of the body, of the 'body. M. Men da jeg var yngre, da jeg var tenåring, svømte jeg i to år i bassenget for ... fordi jeg ofte hadde hoste, forkjølelse ... så ... og det hjalp meg mye å ... for å forbedre, kort sagt, den generelle tilstanden til kroppen, kroppen. S. Effettivamente il nuoto è uno sport molto completo. S. Indeed, swimming is a very complete sport. S. Svømming er faktisk en veldig komplett sport.

M. Sì, è quello che di solito si consiglia ai ragazzini. M. Yes, that's what kids usually recommend. M. Ja, det er det barna vanligvis anbefaler.

S. Infatti. Io i miei figli li ho portati in piscina che avevano quattro mesi: sembravano dei pesci. I took my children to the pool when they were four months old: they looked like fish. Jeg tok barna mine til bassenget da de var fire måneder gamle: de så ut som fisk.

M. Ah, però! Io, invece, ho dovuto aspettare un po', perché, quando ero piccolo, mi ricordo che mia mamma aveva provato a portarmi in piscina, ma ero testardo, ostinato e diverse volte mi ricordo che non ho proprio voluto entrare in acqua. I, on the other hand, had to wait a bit, because, when I was little, I remember that my mother had tried to take me to the pool, but I was stubborn, obstinate and several times I remember that I really didn't want to go into the water. Jeg derimot måtte vente litt, for når jeg var liten, husker jeg at moren min hadde prøvd å ta meg til bassenget, men jeg var sta, hard og flere ganger husker jeg at jeg virkelig ikke gjorde det. t vil gå i vannet. S. Bene.

M. E così ho dovuto aspettare un po', però poi ho imparato benino… non livelli eccezionali, però… M. And so I had to wait a bit, but then I learned pretty well ... not exceptional levels, but ... M. Og så måtte jeg vente litt, men så lærte jeg ganske bra ... ikke eksepsjonelle nivåer, men ... S. Ma basta quel poco per poter fare un po' di movimento qualche volta… S. Men det lille er nok til å kunne gjøre litt bevegelse noen ganger ... M. Sì.

S. … non è necessario essere campioni! … It is not necessary to be a champion!

M. E tu, invece?

S. Io so nuotare, ho fatto parecchi anni nuoto, sono arrivata alla pre-agonistica, poi mi sono stancata, perché le ore di allenamento erano troppe e quindi non ce la facevo a studiare e stare quattro-cinque ore al giorno in piscina, per cui ho lasciato perdere. S. I can swim, I have been swimming for several years, I got to the pre-competitive competition, then I got tired, because the training hours were too many and therefore I couldn't study and spend four to five hours a day in the pool, so I let it go. S. Jeg vet hvordan jeg skal svømme, jeg har svømt i flere år, jeg kom til konkurransen før konkurransen, så ble jeg sliten, fordi treningstimene var for mange og derfor kunne jeg ikke studere og bruke fire til fem timer i dag i bassenget, så jeg slapp det. Però, insomma, me la cavo abbastanza a nuotare. Aber kurz gesagt, ich kann ziemlich gut schwimmen. But, in short, I am quite good at swimming. Men kort sagt, jeg er ganske god til å svømme.

M. Sì.

S. Adesso lo faccio solo per divertimento, vado in piscina con i miei figli… a sguazzare, non a nuotare! S. Now I do it just for fun, I go to the pool with my children ... to splash around, not to swim! S. Nå gjør jeg det bare for moro skyld, jeg går til bassenget med barna mine ... for å plaske rundt, ikke for å svømme!

M. Però, peccato! Se avessi continuato, saresti potuta diventare un'altra Pellegrini. Wenn du weitergemacht hättest, hättest du ein weiterer Pilger werden können. Hvis du hadde fortsatt, kunne du ha blitt en annen pilegrim. S. Ma siccome non sono bella come lei, mi sta bene così! S. Aber da ich nicht so schön bin wie sie, bin ich damit einverstanden! S. Men siden jeg ikke er så vakker som henne, har jeg det bra!

M. Ma così avresti mostrato che si può essere brave anche senza essere delle miss. M. Aber dann hättest du gezeigt, dass du gut sein kannst, auch ohne ein Miss zu sein. M. But then you would have shown that you can be good even without being a miss. M. Men så ville du ha vist at du kan være god selv uten å være en glipp.

S. Va beh, ma cosa vuoi, abbiamo un po' di differenza di età e quindi non avrebbero fatto i confronti, perché… S. Okay, aber was willst du, wir haben einen kleinen Altersunterschied und deshalb hätten sie die Vergleiche nicht gemacht, weil ... S. Okay, but what do you want, we have a little age difference and therefore they would not have made the comparisons, because ... S. Ok, men hva vil du, vi har en liten aldersforskjell, og derfor hadde de ikke gjort sammenligningene fordi ... M. Appunto, saresti diventata famosa prima! Lehrer: Genau, du wärst früher berühmt geworden! M. Exactly, you would have become famous sooner! M. Akkurat, du ville blitt kjent tidligere!

S. Mamma mia che bello, tanta fama! S. Mamma mia wie schön, so viel Ruhm! S. Mamma mia how beautiful, so much fame! S. Mamma mia hvor vakker, så mye berømmelse! No, no, mi sta bene così. No, no, I'm fine with that. Nei, nei, jeg har det bra. E poi fai qualche altro sport durante l'estate? Og så driver du med andre idretter om sommeren? È bello anche andare a cavalcare. It is also nice to go horseback riding. Det er også hyggelig å ri på hest. Noi andiamo a cavalcare qualche volta. We go horseback riding sometime. Vi sykler en gang.

M. No, io ho fatto un po' di cavallo quando ero… andavo alle elementari, ma poi è venuto fuori che avevo un'allergia, non so se al fieno o alla polvere. M. No, I did a little horse riding when I was… I was in elementary school, but then it turned out that I had an allergy, I don't know if to hay or to dust. M. Nei, jeg syklet litt da jeg var ... Jeg gikk på barneskolen, men så viste det seg at jeg hadde en allergi, jeg vet ikke om jeg skulle hø eller støv. Insomma, quando andavo là, starnutivo in continuazione e allora abbiamo dovuto rinunciare. Kurz gesagt, als ich dorthin ging, nieste ich die ganze Zeit und dann mussten wir aufgeben. In short, when I went there, I was sneezing all the time and then we had to give up. Kort sagt, da jeg dro dit, nyset jeg hele tiden, og da måtte vi gi opp. Ci andavo con mia mamma, che voleva anche lei imparare, perché ha sempre amato i cavalli, l'hanno sempre affascinata… Da war ich früher mit meiner Mama, die auch lernen wollte, weil sie Pferde schon immer geliebt hat, sie haben sie schon immer fasziniert ... I used to go there with my mom, who also wanted to learn, because she has always loved horses, they have always fascinated her ... Jeg pleide å dra dit med mamma, som også ønsket å lære, fordi hun alltid har elsket hester, de har alltid fascinert henne ... S. Certo.

M. … ma poi abbiamo dovuto lasciar perdere. … Aber dann mussten wir es sein lassen. … But then we had to let it go. ... Men da måtte vi la det gå.

S. È bello fare trekking a cavallo, eh! S. It's nice to go trekking on horseback, huh! S. Det er hyggelig å gå på hest, ikke sant!

M. Immagino.

S. Specialmente qua nelle nostre zone, che abbiamo le colline con i boschi, sentieri dentro ai boschi… S. Spesielt her i vårt område, hvor vi har åser med skog, stier i skogen ...

M. Eh sì, qua invece, in città, si doveva fare solo al maneggio, insomma non è che sia neanche molto stimolante. M.: Ach ja, hier in der Stadt dagegen brauchte es nur in der Reitschule gemacht zu werden, kurz, es ist nicht einmal sehr anregend. M. Oh yes, here instead, in the city, it was only to be done at the riding school, in short, it is not even very stimulating. M. Å ja, her i stedet, i byen, skulle det bare gjøres på rideskolen, kort sagt, det er ikke engang veldig stimulerende.

S. Io invece sono fortunata in questo senso perché facciamo anche le uscite notturne, per cui è molto entusiasmante, è molto… ti prende! S. Andererseits habe ich in diesem Sinne Glück, weil wir auch nachts ausgehen, also ist es sehr aufregend, es ist sehr … es braucht dich! S. On the other hand, I am lucky in this sense because we also go out at night, so it is very exciting, it is very… it takes you! S. På den annen side er jeg heldig i denne forstand fordi vi også går ut om natten, så det er veldig spennende, det er veldig ... det tar deg!

M. Eh, sì, immagino!

S. Ecco… e poi si forma quella fiducia cavaliere-cavallo che è molto rinomata, insomma, nell'ambiente. S. Hier ... und dann entsteht jenes Reiter-Pferd-Vertrauen, das, kurz gesagt, in der Umgebung sehr bekannt ist. S. Here ... and then that knight-horse confidence is formed which is very well known, in short, in the environment. S. Her ... og da dannes den rytterhesttilliten som er veldig kjent, kort sagt, i miljøet. M. Sì.

S. Quando si esce di notte, bisogna anche fidarsi del cavallo, perché lui ci vede e tu no. S. When you go out at night, you must also trust the horse, because he sees us and you don't. S. Når du går ut om natten, må du også stole på hesten, for han ser oss og du ikke.

M. Già.

S. Ecco, e quindi è bello, è simpatico. S. Her, og derfor er det vakkert, det er fint. Poi, altri sport che si possono fare d'estate? Then, other sports that can be done in the summer? M. Uhm… divano? M. Um… sofa? M. Um ... sofa?

S. Caspita, bello questo sport! S. Wow, vakker denne sporten! Divano e TV! Sofa und Fernseher! Sofa og TV!

M. Sì.

S. … oppure LingQ sul cellulare! ... Eller LingQ på mobilen din!

M. Aha.

S. No?

M. Sì.

S. Va beh, insomma, non è proprio uno sport, non mi sembra questo uno sport! S. Ok, vel, det er egentlig ikke en sport, dette virker ikke som en sport for meg!

M. Beh, insomma, si naviga il divano: come si naviga su internet, si naviga in mare, si naviga sul divano. M. Well, in short, you surf the sofa: as you surf the internet, you surf in the sea, you surf on the sofa. M. Vel, kort sagt surfer du på sofaen: mens du surfer på internett, surfer du på havet, surfer du på sofaen.

S. Tipo surf! S. Surf type!

M. Sì.

S. Ahhh, ho capito!

M. E infatti, dopotutto, faccio Couchsurfing, e quindi mi calza a pennello! M. And in fact, after all, I do Couchsurfing, and so it fits me perfectly! M. Og faktisk, tross alt, gjør jeg Couchsurfing, og så passer det meg perfekt!

S. Ti devi allenare, hai ragione, devi allenarti bene per riuscire bene! S. Du musst trainieren, du hast recht, du musst gut trainieren, um erfolgreich zu sein! S. You have to train, you're right, you have to train well to succeed! S. Du må trene, du har rett, du må trene godt for å lykkes!

M. Sì.

S. Senza allenamento non ci sono buoni risultati. S. Uten trening er det ingen gode resultater.

M. Eh, eh. Non so, cos'altro si fa d'estate? Jeg vet ikke, hva mer gjør du om sommeren? Chi vuole… chi può… Hvem vil ... hvem kan ...

S. D'estate… M. … e a chi piace, va al mare, ma noi qua abbiamo vicino solo un mare che, a parte non essere tanto bello, pulito, è sempre pienissimo di gente, e quindi a me e ai miei genitori non piace. ... og de som liker det, går til sjøen, men her har vi bare et hav i nærheten som, bortsett fra ikke å være så vakkert, rent, alltid er fullt av mennesker, og derfor liker ikke foreldrene mine det. A noi piace solo il mare calmo, cioè… non affollato, tranquillo, come c'è in Francia, infatti prossimamente andremo a stare, forse, in Bretagna, dove i miei genitori hanno comprato una casa. Wir mögen nur das ruhige Meer, das heißt… nicht überfüllt, ruhig wie in Frankreich, wir werden vielleicht bald in der Bretagne bleiben, wo meine Eltern ein Haus gekauft haben. Vi liker bare det rolige havet, det vil si ... ikke overfylt, stille, som det er i Frankrike, faktisk kommer vi snart til å bo, kanskje i Bretagne, hvor foreldrene mine kjøpte et hus. S. Bello, caspita!

M. E là il mare è più bello, più attraente. Non è caldo come qua, però non è neanche così pieno di gente. Es ist nicht so heiß wie hier, aber auch nicht so voll mit Menschen.