×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Conversazioni fra Sabina e Michele, LingQ e l'Accademia (Prima parte)

LingQ e l'Accademia (Prima parte)

Sabina: Ciao Michele, come stai?

Michele: Ciao Sabina, bene e tu?

S: Bene anch'io, grazie; un po' al calduccio ma… la volevamo l'estate calda e il buon Dio ce l'ha data!

M: Ma io non volevo l'estate calda, io ho sempre voluto l'estate fresca!

S: Allora devi andare a San Francisco.

M: Sì.

S: Hemingway ha detto che l'inverno più caldo della sua vita è stata un'estate a San Francisco.

M: Ah!

S: Quindi non deve essere tanto caldo.

M: Ah, quindi potrebbe essere un posto giusto per me.

S: Direi che potresti provare!

M: Proverò!

S: Va bene, ti auguro di provarci presto che così puoi valutare se rimanere o meno a San Francisco.

M: Sì. S: Poi fammelo sapere che vengo a trovarti. M: Sì, certo.

S: Ok.

Ci siamo trovati per un'altra conversazione per i nostri studenti.

M: Sì. S: Bene! Oggi proponiamo?

M: Oggi parli principalmente tu….

S: Ahahah!

! ! M: Visto che parliamo di un tema che hai proposto tu e del quale tu hai fatto più esperienza di me. S: Non è che ho fatto più esperienza di te, ho solo fatto una conversazione con Steve, ma quasi per errore perché sono andata a guardare il nuovo modulo di accademia e ho trovato una sezione dove c'era l'allenamento, e io, siccome quando trovo qualcosa di nuovo “clicco” dappertutto per vedere che cosa succede…

M: mhmhmhm…

S: Per sbaglio mi sono iscritta a una conversazione di allenamento con Steve.

Ecco che cosa ho combinato, era più un pasticcio che una cosa voluta.

M: Ah! Però alla fine il risultato è stato positivo immagino. S: Direi proprio di sì, prima di tutto perché finalmente sono riuscita a conoscere Steve personalmente, perché ci siamo incontrati su Skype, quindi ho potuto, così, parlarci assieme come… conoscerlo, avere il primo incontro con questo signore molto particolare.

M: Hmhm.

S: Ecco, e poi eravamo in videoconferenza per cui per me era una cosa molto carina, non l'avevo mai fatta prima.

M: Mhmhm.

S: C'erano altri tre o quattro persone, quattro studenti, i quali, non so se per curiosità o perché erano nuovi, questo non l'ho chiesto, erano lì ad ascoltare, a far domande su come funziona il sito, su come… eh si fa ad accedere alle lezioni, al tutoraggio e a queste cose così insomma.

M: Mhmhm. Ah, quindi non sai se erano davvero nuovi o se erano solo curiosi come te. S: No, questo non lo so, per certo… eh io l'ho detto subito che ho fatto un grande errore!

M: Ehh.

S: E che ci sono caduta dentro per sbaglio, e che non ero nuova e che quindi mi sono scusata anche, ma ormai l'avevo fatta e mi sembrava carino partecipare anche se non era una novità per me il fatto di come funziona LingQ e dove andare, cosa cercare.

M: Mhmhm. S: Però, insomma, è stato simpatico. Ho conosciuto….

M: Sì, sì.

S: … persone nuove oltre ad avere incontrato il signor Kaufmann.

M: Mhmhm, bene.

S: Ecco, abbiamo parlato di questa parte nuova che stanno mettendo a punto, su come usare, praticamente, il sito; perché io credo che il grande problema di chi entra è capire come funziona effettivamente il sito, e quindi vorrebbero essere presi per mano, e che qualcuno gli dicesse “Questa è la prima lezione, questa è la seconda; poi devi fare così, poi devi fare quest'altra cosa…”

M: Sì. S: E invece io penso che, tante volte bisognerebbe giocarci un po' con il sito, nel senso che… non pretendere di essere subito studenti modello, che imparano tutto velocemente, e che aumentano molto velocemente il numero delle parole che conoscono. M: Mhmhm. S: Secondo me, all'inizio, è giusto cliccare di qua, cliccare di là, vedere le sezioni come sono fatte, magari aprire lezioni che poi non studi neanche perché sono troppo difficili oppure troppo facili per cui la scelta non è la migliore. M: Mhm, sì sono d'accordo.

In realtà la funzionalità è sempre stata il “tallone d'Achille” di LingQ, fin da quando mi sono iscritto io, ormai tre anni fa; e adesso forse col tempo è migliorata un po' però resta sempre un po' ostico come sito per i principianti, sia perché propone questo concetto di un apprendimento autonomo, indipendente, senza insegnante, senza libri, e che non è un approccio molto diffuso, almeno qui da noi in Italia, in Europa; e anche perché il sito non ha parti molto vistose dove capisci subito cosa devi fare, è strutturato in modo piuttosto austero possiamo dire, e quindi devi impegnarti un po' per capire come funziona, oppure smanettare finché arrivi dove volevi arrivare; insomma richiede un po' di impegno, di buona volontà, non hai tutto pronto sul piatto d'argento al primo istante.

S: Questo è vero, però la storia dello “smanettare” mi piace.

In ogni caso, i video che hanno messo in sequenza nell'accademia sono istruttivi, cioè, secondo me una persona che entra e va a guardarsi questi video di istruzione, delle lezioni, dei LingQ, del vocabolario queste cose qua, adesso riesce a capire bene come funziona e che cosa fare. Io invece ho dovuto veramente, come hai detto tu, “smanettare” per cercare quello che mi andava meglio. M: Sì.


LingQ e l'Accademia (Prima parte) LingQ and the Academy (Part One) LingQ et l'Académie (première partie) LingQ en de academie (deel één) LingQ e a Academia (Primeira Parte)

Sabina: Ciao Michele, come stai?

Michele: Ciao Sabina, bene e tu?

S: Bene anch'io, grazie; un po' al calduccio ma… la volevamo l'estate calda e il buon Dio ce l'ha data! S: Good too, thank you; a little warm but ... we wanted the hot summer and the good Lord gave it to us! S: Vel meg også, takk; litt varm men ... vi ønsket den varme sommeren og den gode Herren ga den til oss!

M: Ma io non volevo l'estate calda, io ho sempre voluto l'estate fresca! M: But I didn't want hot summer, I always wanted fresh summer! M: Men jeg hadde ikke lyst på varm sommer, jeg har alltid ønsket kjølig sommer!

S: Allora devi andare a San Francisco.

M: Sì.

S: Hemingway ha detto che l'inverno più caldo della sua vita è stata un'estate a San Francisco. S: Hemingway said that the warmest winter of his life was a summer in San Francisco. S: Hemingway sa at den varmeste vinteren i livet hans var en sommer i San Francisco.

M: Ah!

S: Quindi non deve essere tanto caldo. S: So it doesn't have to be so hot. S: Så det trenger ikke være så varmt.

M: Ah, quindi potrebbe essere un posto giusto per me. M: Ah, so it could be a good place for me. M: Ah, så det kan være et bra sted for meg.

S: Direi che potresti provare! S: I'd say you could try! S: Jeg vil si at du kan prøve!

M: Proverò! M: I'll try!

S: Va bene, ti auguro di provarci presto che così puoi valutare se rimanere o meno a San Francisco. S: Okay, I hope you will try it soon so you can decide whether or not to stay in San Francisco. S: Ok, jeg håper du prøver det snart, slik at du kan bestemme om du vil bli i San Francisco eller ikke.

M: Sì. S: Poi fammelo sapere che vengo a trovarti. M: Ja. S: Så gi meg beskjed om at jeg kommer for å se deg. M: Sì, certo. S: Then let me know that I come to see you.

S: Ok.

Ci siamo trovati per un'altra conversazione per i nostri studenti. Vi kom sammen for en ny samtale for studentene våre.

M: Sì. S: Bene! We found ourselves for another conversation for our students. Oggi proponiamo? I dag foreslår vi?

M: Oggi parli principalmente tu…. M: I dag snakker du hovedsakelig….

S: Ahahah! Today we propose

! ! M: Visto che parliamo di un tema che hai proposto tu e del quale tu hai fatto più esperienza di me. M: Today you mainly talk about yourself ... ! ! M: Siden vi snakker om et tema du foreslo og som du har opplevd mer enn meg. S: Non è che ho fatto più esperienza di te, ho solo fatto una conversazione con Steve, ma quasi per errore perché sono andata a guardare il nuovo modulo di accademia e ho trovato una sezione dove c'era l'allenamento, e io, siccome quando trovo qualcosa di nuovo “clicco” dappertutto per vedere che cosa succede… S: Hahaha! S: Det er ikke slik at jeg fikk mer erfaring enn deg, jeg hadde nettopp en samtale med Steve, men nesten ved en feiltakelse fordi jeg gikk for å se på den nye akademimodulen og fant en seksjon der det var trening, og jeg siden da jeg fant noe ny jeg "klikker" overalt for å se hva som skjer ...

M: mhmhmhm… M: Since we are talking about a topic that you proposed and of which you have had more experience than me.

S: Per sbaglio mi sono iscritta a una conversazione di allenamento con Steve. S: It's not like I had more experience than you, I just had a conversation with Steve, but almost by mistake because I went to look at the new academy module and found a section where there was training, and I since when I find something new I "click" everywhere to see what happens ... S: Jeg registrerte meg ved et uhell for en treningssamtale med Steve.

Ecco che cosa ho combinato, era più un pasticcio che una cosa voluta. Hier ist, was ich getan habe, es war eher ein Durcheinander als eine absichtliche Sache. Her er hva jeg gjorde, det var mer rot enn en bevisst ting.

M: Ah! Però alla fine il risultato è stato positivo immagino. M: Ach! Aber am Ende war das Ergebnis positiv, denke ich. S: I accidentally signed up for a training conversation with Steve. M: Ah! Men til slutt ble resultatet positivt antar jeg. S: Direi proprio di sì, prima di tutto perché finalmente sono riuscita a conoscere Steve personalmente, perché ci siamo incontrati su Skype, quindi ho potuto, così, parlarci assieme come… conoscerlo, avere il primo incontro con questo signore molto particolare. S: Ich würde ja sagen, zuallererst, weil ich Steve endlich persönlich kennengelernt habe, weil wir uns über Skype kennengelernt haben und ich mich so unterhalten konnte, als ob ich ihn kennen würde, um das erste Treffen mit ihm zu haben besonderer Herr. Here's what I did, it was more a mess than a wanted thing. S: Jeg vil si ja, først og fremst fordi jeg endelig ble kjent med Steve personlig, fordi vi møttes på Skype, så jeg var i stand til å snakke med hverandre som ... å kjenne ham, å ha det første møtet med dette veldig spesiell herre.

M: Hmhm.

S: Ecco, e poi eravamo in videoconferenza per cui per me era una cosa molto carina, non l'avevo mai fatta prima. But in the end the result was positive, I imagine. S: Vel, og så var vi i videokonferanse, så det var veldig hyggelig for meg, jeg hadde aldri gjort det før.

M: Mhmhm. S: I would say yes, first of all because I finally got to know Steve personally, because we met on Skype, so I was able to talk to each other like ... knowing him, having the first encounter with this very special gentleman.

S: C'erano altri tre o quattro persone, quattro studenti, i quali, non so se per curiosità o perché erano nuovi, questo non l'ho chiesto, erano lì ad ascoltare, a far domande su come funziona il sito, su come… eh si fa ad accedere alle lezioni, al tutoraggio e a queste cose così insomma. S: Es gab drei oder vier andere Leute, vier Studenten, die, ich weiß nicht, ob aus Neugier oder weil sie neu waren, ich habe das nicht gefragt, sie waren da, um zuzuhören, um Fragen zu stellen, wie die Seite funktioniert funktioniert, wie... eh greifst du auf den unterricht, nachhilfe und diese sachen so kurz. S: Det var tre eller fire andre mennesker, fire studenter, som, jeg vet ikke om av nysgjerrighet eller fordi de var nye, spurte jeg ikke dette, de var der for å lytte, for å stille spørsmål om hvordan nettstedet fungerer, hvordan ... eh får du tilgang til leksjonene, veiledningen og disse tingene så kort sagt.

M: Mhmhm. Ah, quindi non sai se erano davvero nuovi o se erano solo curiosi come te. S: Here, and then we were videoconferencing so for me it was a very nice thing, I had never done it before. M: Mhmhm. Ah, så du vet ikke om de var virkelig nye, eller om de bare var nysgjerrige som deg. S: No, questo non lo so, per certo… eh io l'ho detto subito che ho fatto un grande errore! S: Nein, das weiß ich sicher nicht ... äh, ich habe gleich gesagt, dass ich einen großen Fehler gemacht habe!

M: Ehh. S: There were three or four other people, four students, who, I don't know if out of curiosity or because they were new, I didn't ask, they were there to listen, to ask questions about how the site works, about how ... eh you do to access the lessons, the tutoring and these things so in short.

S: E che ci sono caduta dentro per sbaglio, e che non ero nuova e che quindi mi sono scusata anche, ma ormai l'avevo fatta e mi sembrava carino partecipare anche se non era una novità per me il fatto di come funziona LingQ e dove andare, cosa cercare. S: Und dass ich versehentlich darauf hereingefallen bin und dass ich nicht neu war, also habe ich mich auch entschuldigt, aber inzwischen hatte ich es getan und es schien nett zu sein, daran teilzunehmen, auch wenn es für mich nicht neu war, wie LingQ funktioniert und wohin gehen, was zu suchen. S: Og at jeg falt inn i det ved en feiltakelse, og at jeg ikke var ny, så jeg ba også om unnskyldning, men nå hadde jeg gjort det, og det virket hyggelig å delta selv om det ikke var nytt for meg hvordan LingQ fungerer og hvor å gå, hva du skal se etter.

M: Mhmhm. S: Però, insomma, è stato simpatico. Ah, so you don't know if they were really new or if they were just curious like you. M: Mhmhm. S: Men kort sagt, det var hyggelig. Ho conosciuto…. Ich wusste…. S: No, I don't know that, for sure ... I told you right away that I made a big mistake! Jeg har visst….

M: Sì, sì.

S: … persone nuove oltre ad avere incontrato il signor Kaufmann. S:… neue Leute sowie das Kennenlernen von Herrn Kaufmann. S: And that I fell into it by mistake, and that I was not new and that I therefore apologized too, but by now I had made it and it seemed nice to me to participate even if it was not new to me the fact of how LingQ works and to me. where to go, what to look for. S: ... nye mennesker i tillegg til å ha møtt Mr. Kaufmann.

M: Mhmhm, bene.

S: Ecco, abbiamo parlato di questa parte nuova che stanno mettendo a punto, su come usare, praticamente, il sito; perché io credo che il grande problema di chi entra è capire come funziona effettivamente il sito, e quindi vorrebbero essere presi per mano, e che qualcuno gli dicesse “Questa è la prima lezione, questa è la seconda; poi devi fare così, poi devi fare quest'altra cosa…” S: However, it was nice. S: Her snakket vi om denne nye delen som de utvikler, om hvordan du bruker nettstedet praktisk talt; fordi jeg tror at det store problemet med de som kommer inn er å forstå hvordan nettstedet faktisk fungerer, og derfor vil de gjerne bli tatt i hånden, og at noen vil fortelle dem “Dette er den første leksjonen, dette er den andre; så må du gjøre dette, så må du gjøre denne andre tingen ... "

M: Sì. S: E invece io penso che, tante volte bisognerebbe giocarci un po' con il sito, nel senso che… non pretendere di essere subito studenti modello, che imparano tutto velocemente, e che aumentano molto velocemente il numero delle parole che conoscono. I have known…. M: Ja. S: Og i stedet tror jeg at vi mange ganger burde leke litt med siden, i den forstand at ... ikke later til å være modellstudenter med en gang, som lærer alt raskt, og som øker antall ord veldig raskt. de vet. M: Mhmhm. S: Secondo me, all'inizio, è giusto cliccare di qua, cliccare di là, vedere le sezioni come sono fatte, magari aprire lezioni che poi non studi neanche perché sono troppo difficili oppure troppo facili per cui la scelta non è la migliore. M: Mhmhm. S: Meiner Meinung nach ist es am Anfang richtig, hier zu klicken, dort zu klicken, die Abschnitte zu sehen, wie sie erstellt werden, vielleicht Lektionen zu öffnen, die Sie nicht einmal studieren, weil sie zu schwierig oder zu einfach sind, also ist die Wahl nicht das beste. M: Mhmhm. S: Etter min mening er det i begynnelsen riktig å klikke her, klikke der, se avsnittene slik de er laget, kanskje åpne leksjoner som du ikke en gang studerer fordi de er for vanskelige eller for enkle, så valget er ikke best. M: Mhm, sì sono d'accordo. S: ... new people besides meeting Mr. Kaufmann.

In realtà la funzionalità è sempre stata il “tallone d'Achille” di LingQ, fin da quando mi sono iscritto io, ormai tre anni fa; e adesso forse col tempo è migliorata un po' però resta sempre un po' ostico come sito per i principianti, sia perché propone questo concetto di un apprendimento autonomo, indipendente, senza insegnante, senza libri, e che non è un approccio molto diffuso, almeno qui da noi in Italia, in Europa; e anche perché il sito non ha parti molto vistose dove capisci subito cosa devi fare, è strutturato in modo piuttosto austero possiamo dire, e quindi devi impegnarti un po' per capire come funziona, oppure smanettare finché arrivi dove volevi arrivare; insomma richiede un po' di impegno, di buona volontà, non hai tutto pronto sul piatto d'argento al primo istante. I virkeligheten har funksjonalitet alltid vært LingQs "akilleshæl", helt siden jeg ble med for tre år siden; og nå har det kanskje forbedret seg litt over tid, men det forblir alltid litt vanskelig som et nettsted for nybegynnere, både fordi det foreslår dette konseptet med autonom, uavhengig læring, uten lærer, uten bøker, og som ikke er veldig utbredt , i det minste her i Italia, i Europa; og også fordi nettstedet ikke har veldig prangende deler der du umiddelbart forstår hva du må gjøre, er det strukturert på en ganske streng måte vi kan si, og derfor må du legge ned litt innsats for å forstå hvordan det fungerer, eller tinker til du kommer dit du ønsket å komme; kort sagt, det krever litt engasjement, god vilje, du har ikke alt klart på sølvfatet i første øyeblikk.

S: Questo è vero, però la storia dello “smanettare” mi piace. S: Here, we talked about this new part they are developing, how to use the site practically; because I believe that the big problem of those who enter is to understand how the site actually works, and therefore they would like to be taken by the hand, and that someone would say to him “This is the first lesson, this is the second; then you have to do this, then you have to do this other thing ... " S: Dette er sant, men jeg liker historien om "tweaking".

In ogni caso, i video che hanno messo in sequenza nell'accademia sono istruttivi, cioè, secondo me una persona che entra e va a guardarsi questi video di istruzione, delle lezioni, dei LingQ, del vocabolario queste cose qua, adesso riesce a capire bene come funziona e che cosa fare. Auf jeden Fall sind die Videos, die sie in der Akademie sequenziert haben, lehrreich, das heißt, meiner Meinung nach kann eine Person, die hereinkommt und sich diese Videos mit Anweisungen, Lektionen, LingQ, Vokabeln diese Dinge hier ansieht, jetzt gut verstehen wie es funktioniert und was zu tun ist. I alle fall er videoene de har sekvensert i akademiet lærerikt, det vil si, etter min mening en person som kommer inn og går for å se disse videoene av instruksjon, av leksjonene, av LingQ, av ordforrådet disse tingene her, nå kan forstå godt hvordan det fungerer og hva man skal gjøre. Io invece ho dovuto veramente, come hai detto tu, “smanettare” per cercare quello che mi andava meglio. M: Sì. Auf der anderen Seite musste ich, wie Sie sagten, wirklich "herumtüfteln", um herauszufinden, was am besten zu mir passt. M: Ja. S: Instead, I think that many times we should play with the site a little bit, in the sense that ... don't pretend to be a model student right away, that they learn everything quickly, and that they quickly increase the number of words they know. På den annen side måtte jeg, som du sa, "fikle" for å finne det som passet meg best. M: Ja.