×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Raccolta di favole, La tartaruga e la lepre

La tartaruga e la lepre

La lepre e la tartaruga

Un giorno, una lepre prese in giro una tartaruga per le sue gambe corte e la lentezza dei movimenti. La tartaruga sorrise e disse: “Tu pensi di essere veloce come il vento, ma io ti dico che se facciamo una gara di corsa ti potrei vincere.”

La lepre ,ovviamente, considero` impossibile la dichiarazione della tartaruga e accetto` la sfida. La volpe, eletta da entrambe come giudice della competizione, decise il tragitto e il traguardo. Nel giorno stabilito, i due contendenti iniziarono insieme la gara dal punto di partenza. La tartaruga, con il suo passo lento, ma costante e sicuro, continuo` a camminare senza mai fermarsi. La lepre, invece, spensierata e certa della vittoria, si fermo` al margine della strada per un veloce pisolino. Al risveglio, sebbene corresse il piu possible e con tutte le sue forze, la lepre non riusci` piu` a raggiungere la tartaruga che aveva gia` attraversato il traguardo e si riposava ora tranquilla in un canto.

Autore: Esopo

Morale della storia: Otterra` successo colui il quale attende al proprio lavoro con umilta`, impegno e dedizione.


La tartaruga e la lepre The tortoise and the hare kaplumbağa ve tavşan

La lepre e la tartaruga The hare and the turtle Tavşan ve kaplumbağa

Un giorno, una lepre prese in giro una tartaruga per le sue gambe corte e la lentezza dei movimenti. One day, a hare made fun of a tortoise for its short legs and slow movements. Bir gün, bir tavşan kısa bacakları ve hareketlerinin yavaşlığı nedeniyle bir kaplumbağayla alay etti. La tartaruga sorrise e disse: “Tu pensi di essere veloce come il vento, ma io ti dico che se facciamo una gara di corsa ti potrei vincere.” The turtle smiled and said, "You think you are as fast as the wind, but I tell you that if we run a race I could win you." Kaplumbağa gülümsedi ve "Rüzgar kadar hızlı olduğunu sanıyorsun ama ben sana diyorum ki eğer bir koşu yarışı yaparsak seni kazanabilirim."

La lepre ,ovviamente, considero` impossibile la dichiarazione della tartaruga e accetto` la sfida. The hare, of course, considered the tortoise's declaration impossible and accepted the challenge. Tavşan, elbette, kaplumbağanın beyanını imkansız olarak gördü ve meydan okumayı kabul etti. La volpe, eletta da entrambe come giudice della competizione, decise il tragitto e il traguardo. The fox, elected by both as competition judge, decided the route and the finish line. Her ikisi tarafından yarışmanın hakimi olarak seçilen tilki, rotaya ve bitiş çizgisine karar verdi. Nel giorno stabilito, i due contendenti iniziarono insieme la gara dal punto di partenza. On the appointed day, the two contenders started the race together from the starting point. Belirlenen günde iki yarışmacı start noktasından birlikte yarışa başladılar. La tartaruga, con il suo passo lento, ma costante e sicuro, continuo` a camminare senza mai fermarsi. The tortoise, with its slow but steady and sure pace, continued to walk without ever stopping. Kaplumbağa yavaş ama kararlı ve emin adımlarla hiç durmadan yürümeye devam etti. La lepre, invece, spensierata e certa della vittoria, si fermo` al margine della strada per un veloce  pisolino. The hare, on the other hand, carefree and sure of victory, stopped at the side of the road for a quick nap. Tavşan ise kaygısız ve zaferden emin bir şekilde kısa bir şekerleme yapmak için yolun kenarında durmuş. Al risveglio, sebbene corresse il piu possible e con tutte le sue forze, la lepre non riusci` piu` a raggiungere la tartaruga che aveva gia` attraversato il traguardo e si riposava ora tranquilla in un canto. On awakening, although he ran as much as possible and with all his strength, the hare could no longer reach the turtle that had already crossed the finish line and was now resting quietly in a song. Uyandıktan sonra tavşan, mümkün olduğu kadar ve tüm gücüyle koşmasına rağmen, bitiş çizgisini geçmiş ve şimdi sessizce bir şarkıda dinlenen kaplumbağaya artık ulaşamadı.

Autore: Esopo Author: Aesop yazar: Ezop

Morale della storia: Otterra` successo colui il quale attende al proprio lavoro con  umilta`, impegno e dedizione. Moral of the story: He who achieves his work with humility, commitment and dedication will succeed. Hikâyenin Ahlakı: İşine alçakgönüllülük, bağlılık ve özveri ile katılan kişi başarıya ulaşacaktır.