×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Global History since 1910, 1.03 (V) The Balkan Whirlpool

1.03 (V) The Balkan Whirlpool

Hi. Welcome back. Make yourself comfortable. In the video presentation we did last time, we looked at Imperial Germany, and we saw some of the domestic factors that would have made the Kaiser really uneasy during 1912. Now let's look at some of the international factors that were on the mind of him and some of the people in his circle. They mainly have to do with the Balkans, cause Germany is getting sucked into the Balkan whirlpool. Let's explain more about what I mean. The Balkans are the part of Southeastern Europe that is anti-imperialist. They're against the Austro-Hungarian Empire. They're against the Ottoman Empire, the Turkish rulers that had oppressed them. They've thrown off imperial rule but now they're full of quarrels with each other. Let's take a closer look at these toxic anti-imperialisms. This map shows the Austro-Hungarian Empire on the eve of the war. What you see here is this part of Europe, all here in green, used to be under the rule of the Ottoman Empire. But the Ottomans have been driven mainly out of this part of Europe. This area is now a battleground of warring new nationalities. In 1908, this area, Bosnia, which contains people of a variety of different religions and languages, is annexed by the Austro-Hungarian Empire. And the battles continue. There are Balkan wars in 1912. Another war in 1913. Here's a French map from about the middle of 1913 just giving you a little bit of a sense of it. You don't have to follow the detail of this. The main thing about the map to notice, look up here, there's the Austro-Hungarian Empire. Down here, here's the former Ottoman Empire, now referred to on the maps as Turkey, because it's becoming a modern nation-state under those young Turks. This is the battleground. Bulgarians, Serbians, Romanians, Montenegrins, Macedonians, Greeks, Albanians, all fighting; Catholics, Greek Orthodox, Muslims, trying to determine the extent of their rule. The Turks are pushed back. The Turks make some in-roads again. The Bulgarians get larger. The Bulgarians get smaller and so on. Do the big empires care about what happens here? Yes. Who cares? The bordering empires. The Austro-Hungarian Empire doesn't want their own empire to be broken up by these aggressive, ambitious, anti-imperial nationalities. The Turks feel threatened; the Russian Empire over here, empathizes with their Slav counterparts here in Serbia. So what happens then are proxy wars. The Austro-Hungarian Empire is backing the play of the Albanians and others against the Serbs. The Russians, on the other hand, are on the Serbian side. The Serbs, for their part, have large ambitions to become themselves a South Slav empire. So what's the big takeaway from this grim story of Balkan wars? For the Austro-Hungarians and their German allies, Serbian nationalists haven't been sufficiently dealt with. There's still a threat there. They've held them at bay, but they're frustrated, and they're worried about the next war. For the Russians, they're frustrated and angered that the Austro-Hungarians were able to have their way because the Germans were behind them. A lot of the resentment actually is focused on the British. The 1912 Balkan war was settled by Treaty of London because the British intervened diplomatically to put a lid on the situation. Actually, here's a cartoonist calling attention all the European powers trying to keep the cauldron from exploding. There's the emblem of Britain, John Bull, also sitting on top of the lid. The Austrians, the Germans, the French, the Russians join in. I use the phrase here, accelerants. An accelerant is gasoline, and the Balkan wars are kind of gasoline that's lying around, waiting to be set alight, which is what will happen in 1914. But the events of 1912 are really changing the way people are thinking about their problems. An especially critical moment is at the end of 1912. The Germans hold a fateful war council. The British have just gotten involved diplomatically to put a stop the Balkan war of 1912, and keep the Austro-Hungarians from putting their boot into the Serbs. The Germans were furious about it. It's the form their fury takes that's so interesting. What I want to show you here are some glimpses into Kaiser Wilhelm's mind. These are just some notes that he's making on key documents during December 1912. For instance, in this document, the Kaiser is jotting down words like balance of power, idiocy. And his observation about the crisis is: Britain is too cowardly openly to leave France and Russia in the lurch on this occasion, he means this Balkan War. And because the British envy and hate us, other powers, like us he means, are not to be allowed to defend their interests with the sword. And if they do so in spite of all assurances, Britain will take action against us. What a nation of shopkeepers, he notes. This is what it calls a peace policy! And the Kaiser actually knew some English and wrote down balance of power in English and then back to German again. Notice the sentence, the final struggle between the Slavs and the Teutons, meaning the Germans, will see the Anglo-Saxons, meaning the British, on the side of the Slavs and the Gauls. Of course, Slavs meaning the Russians, the Gauls meaning the French. But, notice a couple of things about this. The sense that a final struggle is coming, that fatalism. The way in which, instead of talking about the states as states, he's talking about them as racial groups. And it's a contest of races coming to a final struggle. It's that kind of apocalyptic feelings that leaps from the page. Give you another illustration. Here's a telegram that Kaiser is personally composing a few days later to one of his ambassadors. Envy and hatred of Germany will definitely make Britain support France and Russia against us. The struggle for existence, which the Germanic peoples in Europe, Austria, Germany, will eventually have to fight against the Slavs, that's his parenthesis, not mine, supported by the Latins, or Gauls, finds the Anglo-Saxons on the side of the Slavs. The reason: dog-in-the-manger attitude, sort of a spoiler attitude, we're going to frustrate the Germans becoming so powerful, and fear that we might become great. Again you see the same kind of apocalyptic thinking. The cold facts of what's going on in the Balkan crisis wouldn't necessarily cause any dispassionate observer to come to these sorts of conclusions. In other words, the facts of what's going on in this crisis are being filtered through a world view, which he's displaying to you through these historical records. So after these events at the end of 1912, the Germans are quietly making some critical decisions. First, they decide that the final struggle is coming. It will be better to have a preventive war, have the war sooner rather than later, before the Russians get too strong, along with their French allies. Second, they talked to Austria-Hungary, and they let them know that the next time you have a really serious crisis, we're going to be behind you 100%, we need to settle this definitively. They encouraged the Austro-Hungarians to take the hard line, and they were refine war plans that are going to require a further buildup of the German army and also lock them into a plan where even if the war starts in the Balkans, the Germans are going to prepare to wage that war by fighting it in France and Belgium. So as 1913 unfolds, there are more troubles in the Balkans, the German military buildup goes ahead, the Russians and the French are responding. Each side is watching, even more nervously, the arms competition among the others. The arms race, especially among the land armies, intensifies. And relations between the German Empire and the Russian Empire get even more tense, especially as the Germans are reaching out more and more to make common cause with the Turks. So by 1914, there's now a lot of gasoline lying around in the room. Most of the world doesn't understand all of this. The world isn't aware of some of the decisions that have been made between Germany and Austria-Hungary. But in 1914, the match will be struck in that room. That's what we'll talk about next time. See you then.


1.03 (V) The Balkan Whirlpool 1.03 (V) Der Balkan-Wirbelsturm 1,03 (V) Il vortice balcanico 1.03 (V) バルカン半島の渦巻き 1.03 (V) Bałkański Whirlpool 1.03 (V) O redemoinho dos Balcãs 1.03 (V) Балканский водоворот 1.03(五)巴尔干漩涡 1.03 (V) 巴爾幹漩渦

Hi. Welcome back. Make yourself comfortable. Rozgość się. In the video presentation we did last time, we looked at Imperial Germany, and we saw some of the domestic factors that would have made the Kaiser really uneasy during 1912. W prezentacji wideo, którą zrobiliśmy ostatnim razem, przyjrzeliśmy się cesarskim Niemcom i zobaczyliśmy niektóre z wewnętrznych czynników, które mogłyby sprawić, że Kaiser był naprawdę niespokojny w 1912 roku. Now let's look at some of the international factors that were on the mind of him and some of the people in his circle. Przyjrzyjmy się teraz niektórym międzynarodowym czynnikom, o których myślał on i niektórych ludzi z jego kręgu. They mainly have to do with the Balkans, cause Germany is getting sucked into the Balkan whirlpool. Sie haben hauptsächlich mit dem Balkan zu tun, weil Deutschland in den Balkan-Strudel hineingezogen wird. Dotyczą one głównie Bałkanów, bo Niemcy są wciągane w bałkański wir. В основному вони стосуються Балкан, бо Німеччину затягує балканський вир. Let's explain more about what I mean. The Balkans are the part of Southeastern Europe that is anti-imperialist. Bałkany to antyimperialistyczna część Europy Południowo-Wschodniej. They're against the Austro-Hungarian Empire. Są przeciwko Cesarstwu Austro-Węgierskiemu. They're against the Ottoman Empire, the Turkish rulers that had oppressed them. Są przeciwko Imperium Osmańskiemu, tureckim władcom, którzy ich uciskali. They've thrown off imperial rule but now they're full of quarrels with each other. Porzucili imperialne rządy, ale teraz są ze sobą pełne kłótni. Let's take a closer look at these toxic anti-imperialisms. Przyjrzyjmy się bliżej tym toksycznym antyimperializmom. This map shows the Austro-Hungarian Empire on the eve of the war. Ta mapa pokazuje Cesarstwo Austro-Węgier w przededniu wojny. What you see here is this part of Europe, all here in green, used to be under the rule of the Ottoman Empire. To, co tu widzisz, to ta część Europy, cała tutaj na zielono, była pod rządami Imperium Osmańskiego. But the Ottomans have been driven mainly out of this part of Europe. Aber die Osmanen wurden hauptsächlich aus diesem Teil Europas vertrieben. Ale Turcy zostali wypędzeni głównie z tej części Europy. This area is now a battleground of warring new nationalities. Ten obszar jest teraz polem bitwy walczących nowych narodowości. In 1908, this area, Bosnia, which contains people of a variety of different religions and languages, is annexed by the Austro-Hungarian Empire. W 1908 r. Bośnia, zamieszkana przez ludzi różnych religii i języków, została przyłączona do Cesarstwa Austro-Węgierskiego. And the battles continue. A bitwy trwają. There are Balkan wars in 1912. W 1912 trwają wojny bałkańskie. Another war in 1913. Here's a French map from about the middle of 1913 just giving you a little bit of a sense of it. Oto francuska mapa z mniej więcej połowy 1913 roku, która daje ci trochę tego, co to jest. You don't have to follow the detail of this. Nie musisz śledzić szczegółów tego. The main thing about the map to notice, look up here, there's the Austro-Hungarian Empire. Najważniejszą rzeczą na mapie, którą należy zauważyć, spójrz tutaj, jest Cesarstwo Austro-Węgierskie. Down here, here's the former Ottoman Empire, now referred to on the maps as Turkey, because it's becoming a modern nation-state under those young Turks. Tutaj na dole jest dawne Imperium Osmańskie, teraz określane na mapach jako Turcja, ponieważ pod rządami tych młodych Turków staje się nowoczesnym państwem narodowym. This is the battleground. To jest pole bitwy. Bulgarians, Serbians, Romanians, Montenegrins, Macedonians, Greeks, Albanians, all fighting; Catholics, Greek Orthodox, Muslims, trying to determine the extent of their rule. Bułgarzy, Serbowie, Rumuni, Czarnogórcy, Macedończycy, Grecy, Albańczycy, wszyscy walczący; Katolicy, prawosławni, muzułmanie próbujący określić zasięg swojego panowania. The Turks are pushed back. Die Türken werden zurückgedrängt. Turcy zostają odepchnięci. The Turks make some in-roads again. Turcy znów pokonują drogi. Турки знову роблять наїзди. The Bulgarians get larger. Bułgarzy stają się więksi. The Bulgarians get smaller and so on. Bułgarzy maleją i tak dalej. Do the big empires care about what happens here? Czy wielkie imperia dbają o to, co się tutaj dzieje? Yes. Who cares? Kogo to obchodzi? The bordering empires. Graniczące imperia. The Austro-Hungarian Empire doesn't want their own empire to be broken up by these aggressive, ambitious, anti-imperial nationalities. Cesarstwo Austro-Węgier nie chce, aby jego własne imperium zostało rozbite przez te agresywne, ambitne, antyimperialne narodowości. The Turks feel threatened; the Russian Empire over here, empathizes with their Slav counterparts here in Serbia. Turcy czują się zagrożeni; Imperium Rosyjskie tutaj, wczuwa się w ich słowiańskie odpowiedniki tutaj w Serbii. So what happens then are proxy wars. Was dann passiert, sind Stellvertreterkriege. Więc to, co się wtedy dzieje, to wojny zastępcze. The Austro-Hungarian Empire is backing the play of the Albanians and others against the Serbs. Cesarstwo Austro-Węgier popiera grę Albańczyków i innych przeciwko Serbom. The Russians, on the other hand, are on the Serbian side. The Serbs, for their part, have large ambitions to become themselves a South Slav empire. Serbowie ze swojej strony mają duże ambicje, aby stać się imperium południowosłowiańskim. So what's the big takeaway from this grim story of Balkan wars? Więc jaki jest duży wniosek z tej ponurej historii wojen bałkańskich? For the Austro-Hungarians and their German allies, Serbian nationalists haven't been sufficiently dealt with. Für die Österreich-Ungarn und ihre deutschen Verbündeten wurden serbische Nationalisten nicht ausreichend behandelt. Dla Austro-Węgier i ich niemieckich sojuszników serbscy nacjonaliści nie zostali wystarczająco potraktowani. There's still a threat there. Tam wciąż jest zagrożenie. They've held them at bay, but they're frustrated, and they're worried about the next war. Sie haben sie in Schach gehalten, aber sie sind frustriert und haben Angst vor dem nächsten Krieg. Trzymali ich na dystans, ale są sfrustrowani i martwią się o następną wojnę. For the Russians, they're frustrated and angered that the Austro-Hungarians were able to have their way because the Germans were behind them. Dla Rosjan są sfrustrowani i wściekli, że Austro-Węgrzy byli w stanie postawić na swoim, ponieważ Niemcy byli za nimi. A lot of the resentment actually is focused on the British. Wiele urazów skupia się na Brytyjczykach. The 1912 Balkan war was settled by Treaty of London because the British intervened diplomatically to put a lid on the situation. Wojna bałkańska z 1912 r. została rozstrzygnięta Traktatem Londyńskim, ponieważ Brytyjczycy zainterweniowali dyplomatycznie, aby przykryć sytuację. Actually, here's a cartoonist calling attention all the European powers trying to keep the cauldron from exploding. Eigentlich ist hier ein Karikaturist, der alle europäischen Mächte darauf aufmerksam macht, die versuchen, den Kessel vor der Explosion zu bewahren. Właściwie, oto rysownik zwracający uwagę na wszystkie europejskie potęgi, które próbują powstrzymać kocioł przed wybuchem. There's the emblem of Britain, John Bull, also sitting on top of the lid. Na pokrywie znajduje się emblemat Wielkiej Brytanii, John Bull. The Austrians, the Germans, the French, the Russians join in. Dołączają Austriacy, Niemcy, Francuzi, Rosjanie. I use the phrase here, accelerants. Używam tutaj wyrażenia, akceleratory. An accelerant is gasoline, and the Balkan wars are kind of gasoline that's lying around, waiting to be set alight, which is what will happen in 1914. Przyspieszaczem jest benzyna, a wojny bałkańskie są rodzajem benzyny, która czeka na podpalenie, co stanie się w 1914 roku. But the events of 1912 are really changing the way people are thinking about their problems. Ale wydarzenia z 1912 roku naprawdę zmieniają sposób, w jaki ludzie myślą o swoich problemach. An especially critical moment is at the end of 1912. Szczególnie krytyczny moment przypada na koniec 1912 roku. The Germans hold a fateful war council. Niemcy organizują fatalną radę wojenną. The British have just gotten involved diplomatically to put a stop the Balkan war of 1912, and keep the Austro-Hungarians from putting their boot into the Serbs. Brytyjczycy właśnie zaangażowali się dyplomatycznie, aby położyć kres wojnie bałkańskiej w 1912 roku i powstrzymać Austro-Węgrów przed wbiciem buta w Serbów. The Germans were furious about it. Niemcy byli tym wściekli. It's the form their fury takes that's so interesting. To forma, jaką przybiera ich wściekłość, jest tak interesująca. What I want to show you here are some glimpses into Kaiser Wilhelm's mind. Chcę wam tutaj pokazać kilka przebłysków w umyśle cesarza Wilhelma. These are just some notes that he's making on key documents during December 1912. To tylko niektóre notatki, które robi na kluczowych dokumentach w grudniu 1912 roku. For instance, in this document, the Kaiser is jotting down words like balance of power, idiocy. Na przykład w tym dokumencie Kaiser zapisuje słowa takie jak równowaga sił, idiotyzm. And his observation about the crisis is: Britain is too cowardly openly to leave France and Russia in the lurch on this occasion, he means this Balkan War. A jego obserwacja na temat kryzysu brzmi: Wielka Brytania jest zbyt tchórzliwa, by przy tej okazji zostawić Francję i Rosję na lodzie, ma na myśli tę wojnę bałkańską. And because the British envy and hate us, other powers, like us he means, are not to be allowed to defend their interests with the sword. A ponieważ Brytyjczycy nas zazdroszczą i nienawidzą, inne mocarstwa, takie jak my, ma na myśli, nie mogą bronić swoich interesów mieczem. And if they do so in spite of all assurances, Britain will take action against us. A jeśli zrobią to wbrew wszelkim zapewnieniom, Wielka Brytania podejmie działania przeciwko nam. What a nation of shopkeepers, he notes. Co za naród sklepikarzy, zauważa. This is what it calls a peace policy! Nazywa to polityką pokojową! And the Kaiser actually knew some English and wrote down balance of power in English and then back to German again. A Kaiser rzeczywiście znał trochę angielski i spisywał równowagę sił po angielsku, a potem znowu na niemiecki. Notice the sentence, the final struggle between the Slavs and the Teutons, meaning the Germans, will see the Anglo-Saxons, meaning the British, on the side of the Slavs and the Gauls. Zwróćcie uwagę na zdanie, ostateczna walka między Słowianami i Teutonami, czyli Niemcami, ujrzy Anglosasów, czyli Brytyjczyków, po stronie Słowian i Galów. Of course, Slavs meaning the Russians, the Gauls meaning the French. Oczywiście Słowianie to Rosjanie, Galowie to Francuzi. But, notice a couple of things about this. Ale zwróć uwagę na kilka rzeczy. The sense that a final struggle is coming, that fatalism. Poczucie, że nadchodzi ostateczna walka, ten fatalizm. The way in which, instead of talking about the states as states, he's talking about them as racial groups. Sposób, w jaki zamiast mówić o stanach jako o państwach, mówi o nich jako o grupach rasowych. And it's a contest of races coming to a final struggle. I to konkurs wyścigów zmierzających do ostatecznej walki. It's that kind of apocalyptic feelings that leaps from the page. Es ist diese Art von apokalyptischen Gefühlen, die von der Seite springen. To rodzaj apokaliptycznych uczuć, które wyskakują ze strony. Give you another illustration. Daj kolejną ilustrację. Here's a telegram that Kaiser is personally composing a few days later to one of his ambassadors. Oto telegram, który Kaiser osobiście układa kilka dni później do jednego ze swoich ambasadorów. Envy and hatred of Germany will definitely make Britain support France and Russia against us. Zazdrość i nienawiść do Niemiec z pewnością sprawią, że Wielka Brytania poprze Francję i Rosję przeciwko nam. The struggle for existence, which the Germanic peoples in Europe, Austria, Germany, will eventually have to fight against the Slavs, that's his parenthesis, not mine, supported by the Latins, or Gauls, finds the Anglo-Saxons on the side of the Slavs. Der Existenzkampf, den die germanischen Völker in Europa, Österreich, Deutschland, irgendwann gegen die Slawen zu führen haben werden, das ist seine Klammer, nicht meine, unterstützt von den Lateinern oder Galliern, findet die Angelsachsen auf der Seite der Slawen. Walka o byt, którą ludy germańskie w Europie, Austrii, Niemczech będą musiały w końcu stoczyć przeciwko Słowianom, to jego nawias, nie mój, wspierany przez łacinników, czy Galów, znajduje Anglosasów po stronie Słowianie. The reason: dog-in-the-manger attitude, sort of a spoiler attitude, we're going to frustrate the Germans becoming so powerful, and fear that we might become great. Der Grund: Hund-in-der-Krippe-Attitüde, eine Art Spoiler-Attitüde, wir werden die Deutschen frustrieren, die so mächtig werden, und befürchten, dass wir groß werden könnten. Powód: postawa psa w żłobie, rodzaj spoilera, będziemy sfrustrować Niemców, którzy stają się tak potężni i będziemy się obawiać, że możemy stać się wielcy. Причина: ставлення до собаки на сіні, щось на кшталт спойлера, ми збираємося розчарувати німців, які стають такими могутніми, і боїмося, що ми можемо стати великими. Again you see the same kind of apocalyptic thinking. Znowu widzisz ten sam rodzaj apokaliptycznego myślenia. The cold facts of what's going on in the Balkan crisis wouldn't necessarily cause any dispassionate observer to come to these sorts of conclusions. Zimne fakty na temat tego, co dzieje się podczas kryzysu bałkańskiego, niekoniecznie skłoniłyby beznamiętnego obserwatora do takich wniosków. In other words, the facts of what's going on in this crisis are being filtered through a world view, which he's displaying to you through these historical records. Mit anderen Worten, die Fakten darüber, was in dieser Krise vor sich geht, werden durch ein Weltbild gefiltert, das er Ihnen durch diese historischen Aufzeichnungen zeigt. Innymi słowy, fakty dotyczące tego, co dzieje się w tym kryzysie, są filtrowane przez światopogląd, który przedstawia ci w tych historycznych zapisach. So after these events at the end of 1912, the Germans are quietly making some critical decisions. Tak więc po tych wydarzeniach pod koniec 1912 roku Niemcy po cichu podejmują krytyczne decyzje. First, they decide that the final struggle is coming. Najpierw decydują, że nadchodzi ostateczna walka. It will be better to have a preventive war, have the war sooner rather than later, before the Russians get too strong, along with their French allies. Lepiej będzie prowadzić wojnę prewencyjną, mieć wojnę raczej wcześniej niż później, zanim Rosjanie staną się zbyt silni, razem ze swoimi francuskimi sojusznikami. Second, they talked to Austria-Hungary, and they let them know that the next time you have a really serious crisis, we're going to be behind you 100%, we need to settle this definitively. Po drugie, rozmawiali z Austro-Węgrami i dali im znać, że następnym razem, gdy będziesz miał naprawdę poważny kryzys, będziemy w 100% za tobą, musimy to definitywnie rozwiązać. They encouraged the Austro-Hungarians to take the hard line, and they were refine war plans that are going to require a further buildup of the German army and also lock them into a plan where even if the war starts in the Balkans, the Germans are going to prepare to wage that war by fighting it in France and Belgium. Zachęcali Austro-Węgier do przyjęcia twardej linii i dopracowali plany wojenne, które będą wymagały dalszej rozbudowy armii niemieckiej, a także zamkną ich w planie, w którym nawet jeśli wojna rozpocznie się na Bałkanach, Niemcy będą zamierzał przygotować się do prowadzenia tej wojny, walcząc we Francji i Belgii. So as 1913 unfolds, there are more troubles in the Balkans, the German military buildup goes ahead, the Russians and the French are responding. Tak więc, jak rozwija się rok 1913, na Bałkanach jest więcej kłopotów, niemiecka armia postępuje, Rosjanie i Francuzi reagują. Each side is watching, even more nervously, the arms competition among the others. Każda ze stron jeszcze bardziej nerwowo przygląda się rywalizacji zbrojeniowej między innymi. The arms race, especially among the land armies, intensifies. Nasila się wyścig zbrojeń, zwłaszcza wśród wojsk lądowych. And relations between the German Empire and the Russian Empire get even more tense, especially as the Germans are reaching out more and more to make common cause with the Turks. A stosunki między Cesarstwem Niemieckim a Cesarstwem Rosyjskim stają się jeszcze bardziej napięte, tym bardziej, że Niemcy coraz bardziej starają się zawrzeć wspólną sprawę z Turkami. І відносини між Німецькою імперією та Російською імперією стають ще більш напруженими, особливо тому, що німці все більше й більше намагаються знайти спільну справу з турками. So by 1914, there's now a lot of gasoline lying around in the room. Tak więc w 1914 roku w pokoju jest teraz dużo benzyny. Most of the world doesn't understand all of this. Większość świata nie rozumie tego wszystkiego. The world isn't aware of some of the decisions that have been made between Germany and Austria-Hungary. Świat nie zna niektórych decyzji, które zapadły między Niemcami a Austro-Węgrami. But in 1914, the match will be struck in that room. Aber 1914 wird das Streichholz in diesem Raum angezündet. Ale w 1914 zapałka zostanie zapalona w tym pokoju. Але в 1914 році в цій кімнаті буде чиркнуто сірник. That's what we'll talk about next time. See you then.