×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

The Arabic Language, Learning Arabic in the United States

Learning Arabic in the United States

المٌراسلة: في الطابق الثاني في مركز الدراسات العربية المعاصرة في جامعة جورج تاون، يلقي بلقاسم بكوش درساً على طلبة الماجستير. اللغة صعبة, و القواعد النحوية معقدة، لكن الطلاب يقبلون على تعلم العربية بحماس. فقد أصبحت اللغة العربية واحدة من عشر لغات أساسية تدرس في الكليات و الجامعات الأمريكية، و حتى في المدارس الثانوية. و حسب إحصاء لجمعية اللغة الحديثة، فقد زاد عددُ دارسي اللغة خلال عام 2003 إلى 126% ليصبح عددهم الآن خمسة و أربعون ألف طالب أستاذ: "أنا هنا أستاذ، أستاذ لغة عربية، أدرس السنة الثانية، أدرس السنة الثالثة في برنامج خاص. و هذا البرنامج لطلاب الماجستير في الدراسات العربية, في الدراسات العربية المعاصرة. و هؤلاء الطلاب يدرسون كثيراً من الأشياء، كثيراً من المواد. أو يدرسون الاقتصاد، يدرسون مثلاً الثقافة، يدرسون السياسة، العلاقات الدولية، و السياسة العربية."

المُراسلة: و الإقبال على تعلم العربية ليس فقط لأسباب مهنية محضة تتعلق بإيجاد عمل، خصوصاً في القطاع الحكومي. لكن أيضاً قد تكون رغبة في فهم أعمق للعالم العربي، لثقافته و فنونه. و أحياناً لأن الطالب ينحدر من أصول عربية

طالب أول: "إسمي كريس خوري، و من ولاية فلوريدا، و لكن من أصل سوري. وهذا ممكن واحد من السبب لأدرس اللغة العربية."

طالب ثاني: "صعبة، لكن إنشاء الله أتحسن لغتي."

المُراسلة: لكن التمكن من اللغة العربية أضحى إحدى المهارات الضرورية لسوق العمل. فوزارة الخارجية الأمريكية تضم ثمانية من المتحدثين الطليقين بالعربية. و هذا كاف لأن يجعل منهم نجوماً. ناديا بلبيسي – أم بي سي –


Learning Arabic in the United States Learning Arabic in the United States

المٌراسلة: في الطابق الثاني في مركز الدراسات العربية المعاصرة في جامعة جورج تاون، يلقي بلقاسم بكوش درساً على طلبة الماجستير. Correspondence: On the second floor of the Center for Contemporary Arab Studies at Georgetown University, Belkacem Bakkush gives a master's degree lesson. Correspondent: Op de tweede verdieping van het Center for Contemporary Arab Studies aan de Georgetown University geeft Belkacem Bekouche een les aan masterstudenten. Muhabir: Georgetown Üniversitesi Çağdaş Arap Araştırmaları Merkezi'nin ikinci katında Belkacem Baccouche yüksek lisans öğrencilerine ders veriyor. 通訊:在喬治敦大學當代阿拉伯研究中心的二樓,Belkacem Bakoush為碩士生授課。 اللغة صعبة, و القواعد النحوية معقدة، لكن الطلاب يقبلون على تعلم العربية بحماس. Language is difficult, grammatical rules are complex, but students accept to learn Arabic enthusiastically. Taal is moeilijk en grammaticale regels zijn complex, maar studenten willen graag met enthousiasme Arabisch leren. 語言困難,語法複雜,但是學生對學習阿拉伯語充滿熱情。 فقد أصبحت اللغة العربية واحدة من عشر لغات أساسية تدرس في الكليات و الجامعات الأمريكية، و حتى في المدارس الثانوية. Arabic has become one of 10 primary languages taught in American colleges and universities, even in secondary schools. De Arabische taal is een van de tien basistalen geworden die worden onderwezen op Amerikaanse hogescholen en universiteiten, en zelfs op middelbare scholen. 阿拉伯語已成為美國大學甚至高中教授的十種主要語言之一。 و حسب إحصاء لجمعية اللغة الحديثة، فقد زاد عددُ دارسي اللغة خلال عام 2003 إلى 126% ليصبح عددهم الآن خمسة و أربعون ألف طالب أستاذ: "أنا هنا أستاذ، أستاذ لغة عربية، أدرس السنة الثانية، أدرس السنة الثالثة في برنامج خاص. According to the Association of Modern Languages, the number of language learners increased in 2003 to 126%, and now there are forty-five thousand professors. Volgens een statistiek voor de Modern Language Association is het aantal taalleerders in 2003 gestegen tot 126%, zodat ze nu vijfenveertigduizend studenten tellen. Professor: "Ik ben hier een professor, een professor in de Arabische taal, ik studeer het tweede jaar, ik studeer het derde jaar in een speciaal programma. 根據現代語言協會的一項調查,語言學習者的人數在2003年增加到了126%,現在變成了4.5萬名教授學生:“我是一名教授,阿拉伯語教授,第二年學習,第三年通過特殊課程學習。 و هذا البرنامج لطلاب الماجستير في الدراسات العربية, في الدراسات العربية المعاصرة. This program is for students of Masters in Arabic Studies, in Contemporary Arabic Studies. Dit programma is voor masterstudenten Arab Studies, in Contemporary Arab Studies. 該課程面向阿拉伯研究和當代阿拉伯研究的碩士研究生。 و هؤلاء الطلاب يدرسون كثيراً من الأشياء، كثيراً من المواد. These students study a lot of things, a lot of subjects. En deze studenten bestuderen veel dingen, veel vakken. أو يدرسون الاقتصاد، يدرسون مثلاً الثقافة، يدرسون السياسة، العلاقات الدولية، و السياسة العربية." Or studying economics, studying culture, studying politics, international relations, and Arab politics. ” Of ze studeren economie, ze bestuderen cultuur, bijvoorbeeld politiek, internationale betrekkingen en Arabische politiek. 或者他們學習經濟學,例如他們學習文化,他們研究政治,國際關係和阿拉伯政治。

المُراسلة: و الإقبال على تعلم العربية ليس فقط لأسباب مهنية محضة تتعلق بإيجاد عمل، خصوصاً في القطاع الحكومي. Correspondence: The demand for learning Arabic is not just for professional reasons related to finding a job, especially in the government sector. Correspondentie: De vraag om Arabisch te leren is niet alleen om puur professionele redenen gerelateerd aan het vinden van werk, vooral in de overheidssector. 通訊:學習阿拉伯語的願望不僅是因為與找工作有關的專業原因,尤其是在政府部門。 لكن أيضاً قد تكون رغبة في فهم أعمق للعالم العربي، لثقافته و فنونه. But also a desire for a deeper understanding of the Arab world, its culture and its arts. Maar het kan ook een verlangen zijn naar een dieper begrip van de Arabische wereld, haar cultuur en haar kunsten. و أحياناً لأن الطالب ينحدر من أصول عربية Sometimes because the student is of Arab descent Soms omdat de student van Arabische afkomst is 有時是因為學生是阿拉伯血統

طالب أول: "إسمي كريس خوري، و من ولاية فلوريدا، و لكن من أصل سوري. First student: "My name is Chris Khoury, from Florida, but from Syrian origin. Eerste leerling: "Mijn naam is Chris Khoury, uit Florida, maar van Syrische afkomst. 高年級學生:“我的名字叫克里斯·科里(Chris Khoury),我來自佛羅里達,但來自敘利亞。 وهذا ممكن واحد من السبب لأدرس اللغة العربية." This is one possible reason to study Arabic. " Dit is mogelijk een van de redenen om Arabisch te studeren. " 這可能是學習阿拉伯語的原因之一。”

طالب ثاني: "صعبة، لكن إنشاء الله أتحسن لغتي." Second student: "Difficult, but the creation of God improve my language." Een tweede student: "Moeilijk, maar als God het wil, zal ik mijn taal verbeteren." 第二個學生:“很難,但是上帝願意,我的語言會提高。”

المُراسلة: لكن التمكن من اللغة العربية أضحى إحدى المهارات الضرورية لسوق العمل. Correspondence: But being able to learn Arabic has become a necessary skill for the job market. Correspondentie: Maar beheersing van de Arabische taal is een van de noodzakelijke vaardigheden voor de arbeidsmarkt geworden. 通訊:但是掌握阿拉伯語言已經成為勞動力市場的必要技能。 فوزارة الخارجية الأمريكية تضم ثمانية من المتحدثين الطليقين بالعربية. The US State Department has eight free speakers in Arabic. Het Amerikaanse ministerie van Buitenlandse Zaken bestaat uit acht van de Arabisch-sprekende sprekers. 美國國務院有八位流利的阿拉伯語使用者。 و هذا كاف لأن يجعل منهم نجوماً. This is enough to make them stars. Dit is genoeg om er sterren van te maken. ناديا بلبيسي – أم بي سي – Nadia Belbeisi - MBC - Nadia Belbeisi - MBC - 納迪亞·貝爾貝西(Nadia Belbeisi)-MBC-